590 lines
18 KiB
Plaintext
590 lines
18 KiB
Plaintext
# Emma U <emmaupkp@gmail.com>, 2021.
|
|
# TAKASHI IMAGIRE <imagire@gmail.com>, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 08:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: TAKASHI IMAGIRE <imagire@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
|
"ja_JP/>\n"
|
|
"Language: ja_JP\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
|
msgstr "この投稿物を完全に削除してもよろしいですか?"
|
|
|
|
msgid "editor.activityLog"
|
|
msgstr "アクティビティログ"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionLibrary"
|
|
msgstr "ライブラリ"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
|
msgstr "決定を記録しました"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
|
msgstr "投稿は辞退されました。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
|
msgstr "投稿が採用されました。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
|
msgstr "投稿が公開されました。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
|
msgstr "新たな査読のために送信されました。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
|
msgstr "制作に送る。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
|
msgstr "投稿が受理され、査読が始まりました。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
|
msgstr "決定を変更"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.notInitiated"
|
|
msgstr "査読プロセスはまだ開まっていません。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "ユーザーへのメッセージ"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
|
msgstr "下記のファイルを選択することで、査読ステージに移行します。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
|
msgstr "ユーザーを割り当てるファイルを1つ以上選択する必要があります。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
|
msgstr "個人的なメッセージを含める必要があります。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
|
msgstr "監査役にメールを送らない"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
|
msgstr "割り当てるユーザーを選択する必要があります。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
|
msgstr "ファイルのアップロード/選択"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
|
msgstr "ファイルの選択"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revisions"
|
|
msgstr "リビジョン"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"投稿ファイルの査読に参加者を招待するには、<em>+査読者の追加</em>を使用しま"
|
|
"す。ノートブックのアイコンは、査読結果が投稿されたことを示しており、確認され"
|
|
"た後に<em>了承済み</em>がチェックされます。査読が期限切れになると、赤い封筒の"
|
|
"アイコンが表示され、査読者に注意を促します。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
|
msgstr "査読者の追加"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
|
msgstr "査読者を探す"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
|
msgstr "ユーザーを探す"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
|
msgstr "アクセス可能なすべてのワークフローステージのファイルを表示します。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
|
msgstr "ラウンド {$round} の現在のレビューファイル"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
|
msgstr "検索に戻る"
|
|
|
|
msgid "editor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "新規査読者の作成"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
|
msgstr "既存のユーザーを登録する"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
|
msgstr "査読者の未割当"
|
|
|
|
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
|
msgstr "査読者の取り消し"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
|
msgstr "査読者の復活"
|
|
|
|
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
|
msgstr "査読タイプ"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
|
msgstr "著者(ら)に通知メールを送る: {$authorName}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
|
msgstr "編集者(ら)に通知メールを送る: {$authorName}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
|
msgstr "通知メールを送信しない"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.open"
|
|
msgstr "開く"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
|
msgstr "匿名の査読者/著者は公開"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
|
msgstr "匿名の査読者/匿名の著者"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
|
msgstr "査読対象ファイル"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
|
msgstr "ファイル選択を閉じる"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
|
msgstr "査読結果を編集"
|
|
|
|
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
|
msgstr "匿名の査読者"
|
|
|
|
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
|
msgstr "査読者に送信するメール"
|
|
|
|
msgid "editor.review.importantDates"
|
|
msgstr "重要な日"
|
|
|
|
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
|
msgstr "改訂版のアップロード"
|
|
|
|
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
|
msgstr "新しい査読ラウンドの要求"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
|
msgstr "改訂版は、新たな査読の対象とはなりません。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
|
msgstr "改訂版では、新たな査読が行われます。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
|
msgstr "査読受理日"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
|
msgstr "メッセージ本文に査読が追加されました。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviews"
|
|
msgstr "インポートする査読はない"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminder"
|
|
msgstr "査読リマインド"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
|
msgstr "査読者に感謝"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminderError"
|
|
msgstr "査読リマインドの送信エラー"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
|
msgstr "査読者への感謝の送信エラー"
|
|
|
|
msgid "editor.review.skipEmail"
|
|
msgstr "査読者にメールを送らないでください。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.sendReminder"
|
|
msgstr "リマインドの送信"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readReview"
|
|
msgstr "査読結果を読む"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readNewReview"
|
|
msgstr "新規の査読結果を読む"
|
|
|
|
msgid "editor.review.responseDue"
|
|
msgstr "応答期限: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestSent"
|
|
msgstr "リクエスト送信"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
|
msgstr "リクエストの受理"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
|
msgstr "リクエストの辞退"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
|
msgstr "リクエストのキャンセル"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
|
msgstr "査読者が査読を辞退した。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
|
msgstr "編集者はこの査読依頼をキャンセルしました。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.revertDecision"
|
|
msgstr "決定の撤回"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDue"
|
|
msgstr "査読期限: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
|
msgstr "査読期限日"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
|
msgstr "査読完了"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr "査読確認済み"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
|
msgstr "査読提出済み"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
|
msgstr "査読者へ謝意送付済み"
|
|
|
|
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
|
msgstr "査読者コメント"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
|
msgstr "査読者の評価"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"提出された査読品質を評価してください。この評価は査読者に共有されません。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
|
msgstr "評価なし"
|
|
|
|
msgid "editor.review.mustSelect"
|
|
msgstr "査読者を選らばなくてはなりません"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
|
msgstr "査読者に追加にエラーが生じました。 もう一度お試しください。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
|
msgstr "査読者の削除にエラーが生じました。 もう一度お試しください。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
|
msgstr "査読者の復活にエラーが生じました。 もう一度お試しください。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
|
msgstr "この査読者のユーザーグループにユーザーを登録する"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
|
msgstr ""
|
|
"このレビューを未検討としてマークしますか? レビューの履歴は保存されます。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
|
msgstr "この査読を考慮しない"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"この査読結果が読まれたら、「確認」を押すことで、査読プロセスが進められること"
|
|
"を示します。査読者が他の場所で査読結果を投稿している場合は、以下のファイルを"
|
|
"アップロードして、「確認」を押して進めてください。"
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
|
msgstr ""
|
|
"選ばれた参加者とのディスカッションは、査読プロセスの匿名性に影響を与えるた"
|
|
"め、作成できません。"
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
|
msgstr "選択された参加者は、このステージに割り当てられません。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
|
msgstr "公開スケジュール"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
|
msgstr "ファイルを原稿整理する"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
|
msgstr "査読者の選択"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
|
msgstr "タスク期限"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
|
msgstr "タスクスケジュール"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "既存のユーザーを査読者に登録"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
|
msgstr "このファイルに対する監査の要求はありません"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "ユーザーに送信されるメール"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
|
msgstr "校正リマインド"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"原稿整理されたファイルは、制作ステージ階に移る前に承認される必要があります。"
|
|
"このファイルを承認しますか?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"この原稿整理されたファイルを不承認にすると、制作ステージに送ることができなく"
|
|
"なります。このファイルを非承認にしますか?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
|
msgstr "監査役の任命"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"投稿段階ですでにアップロードされているファイルは、下の「含める」チェックボッ"
|
|
"クスにチェックを入れて「検索」をクリックすると、利用可能なファイルがすべて表"
|
|
"示され、含めるファイルを選択することができます。まだアップロードされていない"
|
|
"ファイルは、「ファイルをアップロード」リンクをクリックすることで一覧に追加で"
|
|
"きます。"
|
|
|
|
msgid "editor.review"
|
|
msgstr "査読"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
|
msgstr "査読詳細"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
|
msgstr "アップロードファイルなし"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
|
msgstr "査読ファイルがアップロードされていません。"
|
|
|
|
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
|
msgstr "査読者へのメール"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
|
msgstr "制作準備完了ファイル"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRound"
|
|
msgstr "新規査読ラウンド"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
|
msgstr "編集者判断の記録"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
|
msgstr "編集査読結果の記録"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
|
msgstr "編集者への通知"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
|
msgstr "編集者にメールを送らないでください。"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
|
msgstr "この査読結果について、査読ディスカッションを作成します。"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
|
msgstr "査読ディスカッションを作成しないでください。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"この投稿に対して、新しい査読ラウンドを作成しようとしています。 他のレビューラ"
|
|
"ウンドで使用されていないファイルを以下に示します。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
|
msgstr "新しい査読ラウンドの作成"
|
|
|
|
msgid "editor.article.reviewForms"
|
|
msgstr "査読フォーム"
|
|
|
|
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
|
msgstr "査読フォームの作成"
|
|
|
|
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
|
msgstr ""
|
|
"注意:査読フォームを変更すると、査読者がこのフォームを使って行った回答に影響"
|
|
"します。本当に続けてよろしいですか?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
|
msgstr "選択ファイルなし"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
|
msgstr "査読者が査読するファイルが選択されていません。"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
|
msgstr "議論のテーマが必要です。"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
|
msgstr "討論メッセージが必要です。"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
|
msgstr "添付ファイル"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editQuery"
|
|
msgstr "ディスカッションの編集"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
|
msgstr "この議論に必要なファイルは、以下のリストから添付できます。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
|
msgstr "選ばれた査読者"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
|
msgstr "校正を承認する"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
|
msgstr "校正承認の取り消し"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
|
msgstr "校正を承認すると、校正が完了し、ファイルの公開が可能になります。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"校正の承認を取り消すと、校正が完了しておらず、ファイルを公開する準備ができて"
|
|
"いないことになります。"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
|
msgstr "この投稿を拒否する決定を覆してもいいのでしょうか?"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
|
msgstr "公開識別子 '{$publicIdentifier}' は、数字であってはなりません。"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
|
msgstr "公開識別子にパターン {$pattern} は使用できません。"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
|
msgstr "最低限の評価"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
|
msgstr "アクティブ {$count}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
|
msgstr "現在任命されているアクティブな査読"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
|
msgstr "査読完了"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
|
msgstr "査読依頼の辞退"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
|
msgstr "査読依頼のキャンセル"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
|
msgstr "査読者評価: {$rating}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
|
msgstr "{$days} 日前"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
|
msgstr "昨日"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
|
msgstr "前回の査読がされてからの日数"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
|
msgstr "査読完了までの平均日数"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
|
msgstr "割り当てなし"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign"
|
|
msgstr "再任命"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
|
msgstr "査読者はすでにこの投稿の査読に割り当てられています。"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
|
msgstr ""
|
|
"査読者は、著者の個人情報を閲覧できる役割を割り当てられているため、ロックされ"
|
|
"ています。匿名での査読が保証されません。この査読者のロックを解除したいです"
|
|
"か?"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
|
msgstr "解除"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
|
msgstr "査読の興味"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.biography"
|
|
msgstr "経歴"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.empty"
|
|
msgstr "査読者が見つかりませんでした"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.stepError"
|
|
msgstr ""
|