2692 lines
78 KiB
Plaintext
2692 lines
78 KiB
Plaintext
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2022.
|
|
# Stefano Bolelli Gallevi <stefano.bolelli@unimi.it>, 2022.
|
|
# Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:53+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 18:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Stefano Bolelli Gallevi <stefano.bolelli@unimi.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
|
"submission/it_IT/>\n"
|
|
"Language: it_IT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "author.editPublishedDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli autori di questo articolo non possono essere modificati perché "
|
|
"l'articolo è già stato pubblicato."
|
|
|
|
msgid "author.publicationNotFound"
|
|
msgstr "Non è possibile trovare articoli per questo autore."
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionCitations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fornisci un elenco formattato delle opere citate in questa proposta. Separa "
|
|
"ciascuna citazione con una riga vuota."
|
|
|
|
msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuove revisioni sono state inviate e sono in analisi da parte dell'editor."
|
|
|
|
msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno o più revisori hanno mancato la scadenza. La redazione è stata informata "
|
|
"e si adopererà per garantire il completamento delle revisioni. Non è "
|
|
"necessario eseguire alcuna azione in questo momento. Riceverai una notifica "
|
|
"quando sarà stata presa una decisione."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.availableUserGroups"
|
|
msgstr "Carica come"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il ruolo che meglio descrive il tuo contributo a questa proposta."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
|
msgstr "Requisiti per le proposte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Devi aver letto e completato i requisiti qui indicati prima di procedere."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionComplete"
|
|
msgstr "Proposta completata"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.genre.label"
|
|
msgstr "Che tipo di file è questo?"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.genre.description"
|
|
msgstr "Scegli l'opzione che meglio descrive questo file."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.removeConfirm"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo file?"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
|
|
msgstr "Ora puoi:"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.review"
|
|
msgstr "Controllare la proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.create"
|
|
msgstr "Creare una proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.return"
|
|
msgstr "Tornare alla tua bacheca"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.extendedMetadata"
|
|
msgstr "Inserire ulteriori metadati"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
|
|
msgstr "Email di registrazione a Crossref"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci la email di registrazione a Crossref. Puoi registrare "
|
|
"gratuitamente la tua email sul sito web di Crossref."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
|
|
msgstr "ISBNdb API Key"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci il tuo identificativo ISBNdb API. Se non ne possiedi ancora uno "
|
|
"puoi richiederlo gratuitamente sul sito del progetto ISBNdb."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
|
|
msgstr "Email di registrazione a PubMed"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
|
|
msgstr "Inserisci la email di registrazione a PubMed se ne possiedi una."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
|
|
msgstr "WorldCat API Key"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
|
|
msgstr "Inserisci una WorldCat API Key valida, se ne hai una."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
|
|
msgstr "Modulo delle citazioni"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
|
|
msgstr "Seleziona uno dei moduli di citazione."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
|
|
msgstr "Non usare per default (sarà comunque disponibile agli editor)"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore interno. E' stato inserito un carattere non valido per l'impostazione "
|
|
"dei 'filtri opzionali'. Segnala l'errore come bug."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.author"
|
|
msgstr "Autori"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.author"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per un risultato ottimale, gli autori vanno inseriti nel formato: Coleman "
|
|
"Jr, D. (Ralf) Dr."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.editor"
|
|
msgstr "Curatori"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per un risultato ottimale, i curatori vanno inseriti nel formato: Coleman "
|
|
"Jr, D. (Ralf) Dr."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.article-title"
|
|
msgstr "Titolo dell'articolo/contributo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
|
|
msgstr "Inserisci il titolo dell'articolo/contributo."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.source"
|
|
msgstr "Titolo del libro/rivista"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.source"
|
|
msgstr "Inserisci il titolo del libero/rivista."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.date"
|
|
msgstr "Data di pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.date"
|
|
msgstr "Inserisci la data di pubblicazione (formato: AAAA-MM-AA)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.access-date"
|
|
msgstr "Data di accesso"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
|
|
msgstr "Inserisci la data di accesso (formato: AAAA-MM-AA)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.issue"
|
|
msgstr "Fascicolo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
|
|
msgstr "Inserisci un fascicolo valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
|
|
msgstr "Inserire il numero del volume."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.season"
|
|
msgstr "Stagione"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.season"
|
|
msgstr "Inserisci una stagione valida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
|
|
msgstr "Titolo del capitolo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
|
|
msgstr "Inserisci il titolo del capitolo."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.edition"
|
|
msgstr "Edizione"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
|
|
msgstr "Inserisci un'edizione valida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.series"
|
|
msgstr "Serie"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.series"
|
|
msgstr "Inserire una serie valida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.supplement"
|
|
msgstr "Supplemento"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
|
|
msgstr "Inserisci il titolo del supplemento."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
|
|
msgstr "Data del convegno"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
|
|
msgstr "Inserisci la data del convegno (formato: AAAA-MM-AA)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
|
|
msgstr "Luogo del convegno"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
|
|
msgstr "Inserisci il luogo del convegno."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
|
|
msgstr "Titolo del convegno"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
|
|
msgstr "Inserisci il titolo del convegno."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
|
|
msgstr "Sponsor del convegno"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
|
|
msgstr "Inserisci i nomi degli sponsor del convegno."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.institution"
|
|
msgstr "Istituzione"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
|
|
msgstr "Inserisci un'istituzione valida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.fpage"
|
|
msgstr "Pagina iniziale"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci il numero della prima pagina (deve essere un valore numerico)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.lpage"
|
|
msgstr "Ultima pagina"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci il numero dell'ultima pagina (deve essere un valore numerico)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.size"
|
|
msgstr "Numero di pagine"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.size"
|
|
msgstr "Inserisci il numero totale di pagine (deve essere un valore numerico)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
|
|
msgstr "Luogo di pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
|
|
msgstr "Inserisci il luogo di pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
|
|
msgstr "Editore"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
|
|
msgstr "Inserisci il nome dell'editore."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.isbn"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
|
|
msgstr "Inserisci il numero ISBN (9 o 13 cifre)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.issn"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
|
|
msgstr "Inserisci un ISSN valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.eissn"
|
|
msgstr "eISSN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
|
|
msgstr "Inserisci un eISSN valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.doi"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
|
|
msgstr "Inserisci un DOI valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
|
|
msgstr "ID personalizzato"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
|
|
msgstr "Inserisci un ID personalizzato valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.coden"
|
|
msgstr "CODEN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
|
|
msgstr "Inserisci un CODEN valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.sici"
|
|
msgstr "SICI"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
|
|
msgstr "Inserisci un SICI valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.pmid"
|
|
msgstr "PMID"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
|
|
msgstr "Inserisci un PMID valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.uri"
|
|
msgstr "Link alla pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
|
|
msgstr "Inserisci un link alternativo alla pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.comment"
|
|
msgstr "Commento"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
|
|
msgstr "Inserisci un commento valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.annotation"
|
|
msgstr "Annotazione"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
|
|
msgstr "Inserisci un'annotazione valida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
|
|
msgstr "Tipo di pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurati di indicare sempre il tipo di pubblicazione. Le tipologie "
|
|
"supportate al momento sono libro (per monografie o capitoli) e rivista (per "
|
|
"articoli di rivista). Inserendo altri valori l'esportazione della citazione "
|
|
"non funzionerà correttamente."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.title-type"
|
|
msgstr "Tipo di titolo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurati di aver selezionato un tipo valido. I valori permessi sono: "
|
|
"abbreviato, tradotto, alternativo e uniforme."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
|
|
msgstr "Parte del titolo ignorata ai fini dell'ordinamento"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci solo i caratteri iniziali del titolo che devono essere ignorati "
|
|
"nell'ordinamento dei titoli."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.title"
|
|
msgstr "Inserisci un titolo valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
|
|
msgstr "Sottotitolo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
|
|
msgstr "Inserisci un sottotitolo valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
|
|
msgstr "Numero della parte"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
|
|
msgstr "Inserisci un numero della parte valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.partName"
|
|
msgstr "Nome della parte"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
|
|
msgstr "Inserisci un nome della parte valido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.name-type"
|
|
msgstr "Tipo di nome"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurati di aver selezionato un tipo di nome valido. Valori ammessi sono: "
|
|
"personale, ente, convegno."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.abstract"
|
|
msgstr "Abstract"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Non assegnati"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.myAssigned"
|
|
msgstr "Assegnati a me"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
|
|
msgstr "Proposte archiviate"
|
|
|
|
msgid "submission.authors"
|
|
msgstr "Autori"
|
|
|
|
msgid "submission.authorBiography"
|
|
msgstr "Biografia autore"
|
|
|
|
msgid "submission.authorBiographies"
|
|
msgstr "Biografie autore"
|
|
|
|
msgid "submission.authorWithAffiliation"
|
|
msgstr "{$name}, {$affiliation}"
|
|
|
|
msgid "submission.shortAuthor"
|
|
msgstr "{$author} et al."
|
|
|
|
msgid "submission.representationOfTitle"
|
|
msgstr "{$representation} di {$title}"
|
|
|
|
msgid "submission.mySubmissions"
|
|
msgstr "Le mie proposte"
|
|
|
|
msgid "submission.addFile"
|
|
msgstr "Carica file"
|
|
|
|
msgid "submission.additionalFiles"
|
|
msgstr "File supplementari"
|
|
|
|
msgid "submission.agencies"
|
|
msgstr "Agenzie"
|
|
|
|
msgid "submission.abstractViews"
|
|
msgstr "Viste dell'abstract"
|
|
|
|
msgid "submission.accepted"
|
|
msgstr "Accetta"
|
|
|
|
msgid "submission.acknowledge"
|
|
msgstr "Ringraziamenti"
|
|
|
|
msgid "submission.ask"
|
|
msgstr "Richiesta"
|
|
|
|
msgid "submission.attachedFile"
|
|
msgstr "File collegato"
|
|
|
|
msgid "submission.backToSubmissionEditing"
|
|
msgstr "Torna alla schermata di modifica"
|
|
|
|
msgid "submission.changeComments"
|
|
msgstr "Cambia con"
|
|
|
|
msgid "submission.changeFile"
|
|
msgstr "Cambia file"
|
|
|
|
msgid "submission.citations"
|
|
msgstr "Riferimenti bibliografici"
|
|
|
|
msgid "submission.citations.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci ogni riferimento bibliografico in una nuova linea, cosi possono "
|
|
"essere estratti."
|
|
|
|
msgid "submission.parsedCitations"
|
|
msgstr "Riferimenti bibliografici estratti"
|
|
|
|
msgid "submission.parsedCitations.DOI"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
msgid "submission.parsedCitations.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"I seguenti riferimenti bibliografico sono stati estratti e saranno collegati "
|
|
"ai metadati della proposta."
|
|
|
|
msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
|
|
msgstr "Estrai e salva i riferimenti bibliografici"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.addComment"
|
|
msgstr "Aggiungi commento"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.comments"
|
|
msgstr "Commenti"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.confirmDelete"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo commento?"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.corrections"
|
|
msgstr "Correzioni"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editComment"
|
|
msgstr "Modifica commento"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.importPeerReviews"
|
|
msgstr "Importa parere dei revisori"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.addReviews"
|
|
msgstr "Aggiungi il commento del revisore al messaggio"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
|
|
msgstr "Revisore {$reviewerLetter}:"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.noComments"
|
|
msgstr "Nessun commento"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.noReviews"
|
|
msgstr "Nessuna revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.review"
|
|
msgstr "Revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
|
|
msgstr "Comunica ai revisori la decisione dell'editor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.subject"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
msgid "submission.complete"
|
|
msgstr "Completata"
|
|
|
|
msgid "submission.contributors"
|
|
msgstr "Lista degli autori"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedited"
|
|
msgstr "Revisionato"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "Copyediting"
|
|
|
|
msgid "submission.queryNoteFiles"
|
|
msgstr "File della discussione"
|
|
|
|
msgid "submission.coverage"
|
|
msgstr "Informazione sulla copertura"
|
|
|
|
msgid "submission.details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.done"
|
|
msgstr "Completata"
|
|
|
|
msgid "submission.downloads"
|
|
msgstr "Dowloads"
|
|
|
|
msgid "submission.dueDate"
|
|
msgstr "Scadenza"
|
|
|
|
msgid "submission.due"
|
|
msgstr "Scadenza"
|
|
|
|
msgid "submission.editing"
|
|
msgstr "Lavorazione"
|
|
|
|
msgid "submission.editMetadata"
|
|
msgstr "Modifica i Metadati"
|
|
|
|
msgid "submission.editorial"
|
|
msgstr "Copyediting"
|
|
|
|
msgid "submission.email.backToEmailLog"
|
|
msgstr "Torna al registro delle email"
|
|
|
|
msgid "submission.email.confirmClearLog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei sicuro di voler svuotare il registro delle email di questa proposta?"
|
|
|
|
msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler svuotare il registro delle email?"
|
|
|
|
msgid "submission.email.deleteLogEntry"
|
|
msgstr "Svuota il registro"
|
|
|
|
msgid "submission.emailLog"
|
|
msgstr "Registro delle email"
|
|
|
|
msgid "submission.event.participantAdded"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userFullName} ({$username}) è stato assegnato a questa proposta come "
|
|
"{$userGroupName}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.participantRemoved"
|
|
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) è stato rimosso come {$userGroupName}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.backToEventLog"
|
|
msgstr "Torna al registro degli eventi"
|
|
|
|
msgid "submission.event.confirmClearLog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei sicuro di voler svuotare il registro degli eventi per questa proposta?"
|
|
|
|
msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler svuotare questa registro degli eventi?"
|
|
|
|
msgid "submission.event.deleteLogEntry"
|
|
msgstr "Svuota il registro"
|
|
|
|
msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una email riguardante la decisione è stata inviata ai {$recipientCount} "
|
|
"revisori con oggetto {$subject}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Invio iniziale completato."
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyrightAgreed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileRevised"
|
|
msgstr ""
|
|
"La revisione \"{$filename}\" è stata caricata per il file {$submissionFileId}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
|
|
msgstr "Aggiornati i metadati di questa proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
|
|
msgstr "Aggiornato il file della proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr "Incarico di revisione accettato per procura"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
|
|
msgstr "Incarico di revisione accettato"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
|
|
msgstr "Incarico di revisione rifiutato"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Modificata la data di consegna della revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
|
|
msgstr "Revisore assegnato alla proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
|
|
msgstr "Valutazione del revisore inviata"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr "Revisore tolto dalla proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
|
|
msgstr "Aggiornato il file di revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
|
|
msgstr "Revisione iniziata"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
|
|
msgstr "File di segnalazioni della revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
|
|
msgstr "Riavviato l'incarico di revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
|
|
msgstr "Inviato nuovamente in revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
|
|
msgstr "Aggiornato il file di revisioni del revisore"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.event.subjectPrefix"
|
|
msgstr "Una email è stata mandata:"
|
|
|
|
msgid "submission.event.viewEmail"
|
|
msgstr "Vedi email"
|
|
|
|
msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli autori non possono effettuare modifiche ai dati dell'articolo quando è "
|
|
"nella fase {stage}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli autori non possono effettuare modifiche ai dati dell'articolo quando è "
|
|
"nella fase {stage}."
|
|
|
|
msgid "submission.files"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
msgid "submission.files.downloadAll"
|
|
msgstr "Scarica tutti i file"
|
|
|
|
msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un record dell'uploader del file viene salvato quando il file viene creato e "
|
|
"non può essere cambiato."
|
|
|
|
msgid "submission.firstPublished"
|
|
msgstr "Prima pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "submission.forTheEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.galley"
|
|
msgstr "Gabbia"
|
|
|
|
msgid "submission.history.clearLog"
|
|
msgstr "Svuota il registro"
|
|
|
|
msgid "submission.history"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
msgid "submission.history.noLogEntries"
|
|
msgstr "Registro vuoto."
|
|
|
|
msgid "submission.history.recentLogEntries"
|
|
msgstr "Registrazioni recenti"
|
|
|
|
msgid "submission.history.submissionEmailLog"
|
|
msgstr "Registro delle email"
|
|
|
|
msgid "submission.history.submissionEventLog"
|
|
msgstr "Registro degli eventi"
|
|
|
|
msgid "submission.history.submissionNotes"
|
|
msgstr "Note alla proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.history.viewLog"
|
|
msgstr "Vedi il Registro"
|
|
|
|
msgid "submission.howToCite"
|
|
msgstr "Come citare"
|
|
|
|
msgid "submission.howToCite.citationFormats"
|
|
msgstr "Ulteriori formati di citazione"
|
|
|
|
msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
|
|
msgstr "Scarica citazione"
|
|
|
|
msgid "submission.initiated"
|
|
msgstr "Iniziato"
|
|
|
|
msgid "submission.updatedOn"
|
|
msgstr "{$datePublished} — Aggiornato il {$dateUpdated}"
|
|
|
|
msgid "submission.versions"
|
|
msgstr "Versioni"
|
|
|
|
msgid "submission.versionIdentity"
|
|
msgstr "{$datePublished} ({$version})"
|
|
|
|
msgid "submission.outdatedVersion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa è una versione superata pubblicata il {$datePublished}. Visita la <a "
|
|
"href=\"{$urlRecentVersion}\">versione più recente</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.identifiers"
|
|
msgstr "Identificativi"
|
|
|
|
msgid "submission.publisherId"
|
|
msgstr "ID editore"
|
|
|
|
msgid "submission.publisherId.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'ID dell'editore può essere usato per registrare l'ID da un database "
|
|
"esterno. Per esempio, gli articoli esportati per il deposito su PubMed "
|
|
"possono includere l'ID dell'editore. Questo non dovrebbe essere usato per i "
|
|
"DOI."
|
|
|
|
msgid "submission.publisherId.enable"
|
|
msgstr "Abilita per {$objects}"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
|
|
msgstr "Informazioni proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.metadata"
|
|
msgstr "Metadati"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.history"
|
|
msgstr "Storico"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
|
|
msgstr "Mostra gli eventi partendo dalle precedenti versioni"
|
|
|
|
msgid "submission.stageParticipants.notify"
|
|
msgstr "Notifica"
|
|
|
|
msgid "submission.lastModified"
|
|
msgstr "Ultima modifica"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.addGalley"
|
|
msgstr "Aggiungi una gabbia"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
|
|
msgstr "Sei sicuro di eliminare definitivamente questa gabbia?"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
|
|
msgstr "Sei sicuro di rimuovere questa immagine dalla gabbia?"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
|
|
msgstr "Elimina questo foglio di stile."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.editGalley"
|
|
msgstr "Modifica la gabbia"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyFormat"
|
|
msgstr "Formato della gabbia"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
|
|
msgstr "File HTML della gabbia"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyImages"
|
|
msgstr "Immagini"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLabel"
|
|
msgstr "Etichetta"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'etichetta per le gabbie viene usata per identificare formato del file "
|
|
"dell'articolo (es. HTML, PDF etc.)."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
|
|
msgstr "Inserire un'etichetta per la gabbia."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
|
|
msgstr "Inserire la lingua della gabbia."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
|
|
msgstr "E' necessario indicare la lingua della gabbia."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
|
|
msgstr "URL remota"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
|
|
msgstr "Inserisci una URL remota valida (includi http://)."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyNoImages"
|
|
msgstr "Nessuna immagine"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleys"
|
|
msgstr "Gabbie"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
|
|
msgstr "File del foglio di stile"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyStyle"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
|
|
msgstr "Creazione della gabbia iniziale"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutFile"
|
|
msgstr "File di layout"
|
|
|
|
msgid "submission.layout"
|
|
msgstr "Layout"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutVersion"
|
|
msgstr "Versione di Layout"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.newGalley"
|
|
msgstr "Crea una nuova gabbia"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noStyleFile"
|
|
msgstr "Nessun foglio di stile è stato associato a questa gabbia."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewingGalley"
|
|
msgstr "Vedi la gabbia dell'articolo"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewProof"
|
|
msgstr "Vedi la bozza"
|
|
|
|
msgid "submission.metadata"
|
|
msgstr "Metadati"
|
|
|
|
msgid "submission.noReviewAssignments"
|
|
msgstr "Nessun revisore assegnato"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.addNewNote"
|
|
msgstr "Aggiungi una nuova nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.attachedFile"
|
|
msgstr "File allegato"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
|
|
msgstr "Ritorna alle note della proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.breadcrumb"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.clearAllNotes"
|
|
msgstr "Elimina tutte le note"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.collapseNotes"
|
|
msgstr "Chiudi le note"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
|
|
msgstr "Rimuovere tutte le note della proposta?"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.confirmDelete"
|
|
msgstr "Rimuovere le note?"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.createNewNote"
|
|
msgstr "Crea una nuova nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.deleteNote"
|
|
msgstr "Elimina la nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.editNote"
|
|
msgstr "Modifica la nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.expandNotes"
|
|
msgstr "Espandi le note"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
|
|
msgstr "Nessuna nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
|
|
msgstr "Rimuovi il file"
|
|
|
|
msgid "submission.notes"
|
|
msgstr "Note per la proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.updateNote"
|
|
msgstr "Aggiorna la nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.viewNotes"
|
|
msgstr "Vedi le note"
|
|
|
|
msgid "submission.originalFile"
|
|
msgstr "File originale"
|
|
|
|
msgid "submission.page.editing"
|
|
msgstr "#{$id} Lavorazione"
|
|
|
|
msgid "submission.page.history"
|
|
msgstr "#{$id} Storico"
|
|
|
|
msgid "submission.page.review"
|
|
msgstr "#{$id} Revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.page.summary"
|
|
msgstr "#{$id} Riassunto"
|
|
|
|
msgid "submission.page.citations"
|
|
msgstr "#{$id} Citazioni"
|
|
|
|
msgid "submission.peerReview"
|
|
msgstr "Peer review"
|
|
|
|
msgid "submission.production"
|
|
msgstr "Produzione"
|
|
|
|
msgid "submission.recommendation"
|
|
msgstr "Parere: {$recommendation}"
|
|
|
|
msgid "submission.rejected"
|
|
msgstr "Rifiutato"
|
|
|
|
msgid "submission.request"
|
|
msgstr "Richiesta"
|
|
|
|
msgid "submission.response"
|
|
msgstr "Risposta"
|
|
|
|
msgid "submission.restrictions"
|
|
msgstr "Restrizioni"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewMetadata"
|
|
msgstr "Modifica i metadati"
|
|
|
|
msgid "submission.review"
|
|
msgstr "Revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewAndSubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.reviewed"
|
|
msgstr "Revisionato"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewVersion"
|
|
msgstr "Versione per la revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.rights"
|
|
msgstr "Diritti"
|
|
|
|
msgid "submissions.active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
msgid "submissions.archived"
|
|
msgstr "Archiviato"
|
|
|
|
msgid "submission.saveMetadata"
|
|
msgstr "Salva i metadati"
|
|
|
|
msgid "submissions.completed"
|
|
msgstr "Completato"
|
|
|
|
msgid "submissions.declined"
|
|
msgstr "Rifiutata"
|
|
|
|
msgid "submissions.incomplete"
|
|
msgstr "Incompleta"
|
|
|
|
msgid "submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "Nessuna proposta"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedEditing"
|
|
msgstr "In lavorazione"
|
|
|
|
msgid "submissions.queued"
|
|
msgstr "Accodato"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedUnassigned"
|
|
msgstr "In attesa di assegnazione ad un Editor."
|
|
|
|
msgid "submissions.ruling"
|
|
msgstr "Parere"
|
|
|
|
msgid "submission.source"
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
msgid "submissions.submit"
|
|
msgstr "Invio"
|
|
|
|
msgid "submissions.submitted"
|
|
msgstr "Inviata"
|
|
|
|
msgid "submission.submission"
|
|
msgstr "Proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionTitle"
|
|
msgstr "Titolo della proposta:"
|
|
|
|
msgid "submission.start"
|
|
msgstr "Inizia"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionHistory"
|
|
msgstr "Storia della proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionManuscript"
|
|
msgstr "Manoscritto della proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionReview"
|
|
msgstr "Revisione della proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.submitter"
|
|
msgstr "Proponente"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.selectFile"
|
|
msgstr "Seleziona file"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.fileInformation"
|
|
msgstr "Informazioni file"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.fileAdded"
|
|
msgstr "File aggiunto"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.includeInBrowse"
|
|
msgstr ""
|
|
"Includere questo collaboratore quando si identificano gli autori nelle liste "
|
|
"di pubblicazioni."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
|
|
msgstr "Liste di pubblicazioni"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newFile"
|
|
msgstr "Aggiungi un altro file"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.metadataForm"
|
|
msgstr "Ulteriori informazioni"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionLocale"
|
|
msgstr "Lingua della proposta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono accettate proposte in numerose lingue. Scegli la lingua primaria della "
|
|
"proposta da questa lista a menu."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionFiles"
|
|
msgstr "Files della proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.dependentFiles"
|
|
msgstr "File in subordine al/ai principale/i"
|
|
|
|
msgid "submission.manageDependentFiles"
|
|
msgstr "Gestisci i file in subordine"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica tutti i file di cui la redazione avrà bisogno per valutare la tua "
|
|
"sottomissione."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.percentComplete"
|
|
msgstr "Caricamento {$percent}% completato"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.dependent"
|
|
msgstr "Carica un file subordinato"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.query"
|
|
msgstr "Carica un file di discussione"
|
|
|
|
msgid "submission.summary"
|
|
msgstr "Riepilogo"
|
|
|
|
msgid "submission.supportingAgencies"
|
|
msgstr "Agenzie di supporto"
|
|
|
|
msgid "submission.currentAgencies"
|
|
msgstr "Agenzie correnti"
|
|
|
|
msgid "submission.indexingInformation"
|
|
msgstr "Informazioni di indicizzazione"
|
|
|
|
msgid "submission.titleAndAbstract"
|
|
msgstr "Titolo e abstract"
|
|
|
|
msgid "submission.underway"
|
|
msgstr "Avviata"
|
|
|
|
msgid "submission.uploadFileTo"
|
|
msgstr "Carica un file"
|
|
|
|
msgid "submission.createRemote"
|
|
msgstr "Crea remoto"
|
|
|
|
msgid "submission.viewMetadata"
|
|
msgstr "Vedi i Metadati"
|
|
|
|
msgid "submission.views"
|
|
msgstr "Viste"
|
|
|
|
msgid "submission.uploadSuccessful"
|
|
msgstr "Il file è stato caricato."
|
|
|
|
msgid "submission.loadMessage"
|
|
msgstr "Attendi il caricamento del file sul server."
|
|
|
|
msgid "submission.artworkFileDetails"
|
|
msgstr "Dettagli dell'immagine"
|
|
|
|
msgid "submission.fileDetails"
|
|
msgstr "Dettagli del file"
|
|
|
|
msgid "submission.nameRequired"
|
|
msgstr "Inserisci un nome per questa risorsa."
|
|
|
|
msgid "submission.date.mmdd"
|
|
msgstr "MM-GG"
|
|
|
|
msgid "submission.date.yyyymmdd"
|
|
msgstr "AAA-MM-GG"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
|
msgstr "Ruolo del contributore"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.addAuthor"
|
|
msgstr "Aggiungi contributore"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
|
|
msgstr "Inserire una lingua."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
|
|
msgstr "Inserire un oggetto."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
|
|
msgstr "Inserire una disciplina."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
|
|
msgstr "Per favore inserisci le parole chiave."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
|
|
msgstr "Inserirei la copertura dell'articolo."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.typeRequired"
|
|
msgstr "Inserire la tipologia."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
|
|
msgstr "Inserire la fonte."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
|
|
msgstr "Inserire i diritti sull'articolo."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
|
|
msgstr "Per favore inserisci le citazioni."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.form.name"
|
|
msgstr "Dai al file un nome comprensibile"
|
|
|
|
msgid "submission.form.replaceExisting"
|
|
msgstr "Sostituire un file esistente?"
|
|
|
|
msgid "workflow.review.internalReview"
|
|
msgstr "Revisione interna"
|
|
|
|
msgid "workflow.stage.any"
|
|
msgstr "Ogni fase"
|
|
|
|
msgid "workflow.stage"
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
msgid "submission.status.editorial"
|
|
msgstr "In copyediting"
|
|
|
|
msgid "submission.status.production"
|
|
msgstr "In controllo bozze"
|
|
|
|
msgid "submission.status.review"
|
|
msgstr "In revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.status.submission"
|
|
msgstr "In attesa decisione editoriale"
|
|
|
|
msgid "submission.status.unassigned"
|
|
msgstr "Non assegnato"
|
|
|
|
msgid "submission.status.declined"
|
|
msgstr "Scartato"
|
|
|
|
msgid "submission.status.published"
|
|
msgstr "Pubblicato"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.uploadStep"
|
|
msgstr "1. Carica file"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
|
|
msgstr "Carica il file della proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.metadataStep"
|
|
msgstr "2. Dettagli revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.finishingUpStep"
|
|
msgstr "3. Conferma"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.fileNameRequired"
|
|
msgstr "Devi inserire un nome file per questo file"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.noGenre"
|
|
msgstr "Componente mancante o invalido!"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
|
|
msgstr "Ruolo mancante o invalido!"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.possibleRevision"
|
|
msgstr "Trovata una possibile duplicazione o revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nome del file caricato è molto simile ad un file già inserito, "
|
|
"\"{$revisedFileName}.\" Con questo file si intende sovrascrivere "
|
|
"\"{$revisedFileName}\"? Se è cosi, selezionare il file da questo elenco. "
|
|
"Altrimenti selezionare \"Questa non è la revisione di un file esistente\" "
|
|
"prima di procedere."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
|
|
msgstr "Seleziona il file che vuoi modificare."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se stai caricando una revisione di un file già esistente, selezionare il "
|
|
"file da sostituire."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.uploadNewFile"
|
|
msgstr "Questa non è una revisione di un file esistente"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.userGroup"
|
|
msgstr "Carica questo file nel mio ruolo come ..."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.userGroupDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se stai inserndo un Volume, puoi caricare tutti i capitoli del volume, "
|
|
"usando il tuo ruolo di edtor di voume."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
|
|
msgstr "Carica un file come materiale di supporto"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.libraryCategory"
|
|
msgstr "Categoria del documento che riporta la proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.finalDraft"
|
|
msgstr "Carica files"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
|
|
msgstr "Carica file (versione dopo il copyediting)"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.uploadFiles"
|
|
msgstr "Carica files"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.response.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dopo aver revisionato il file assegnato, registra ogni commente nel file qui "
|
|
"sotto e/o carica una copia annotata del dile (o un altro file)."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.productionReady"
|
|
msgstr "Carica un file pronto per la produzione"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.proof"
|
|
msgstr "Carica un file pronto per la pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
|
|
msgstr "Non ci sono file da revisionare da parte tua in questo momento."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
|
|
msgstr "Le revisioni sono state richieste."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
|
|
msgstr "Le revisioni sono state inviate e serve una decisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"La proposta deve essere inviata di nuovo per un altro giro di revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
|
|
msgstr "La proposta è stata inviata di nuovo per un altro giro di revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
|
|
msgstr "Inviata a revisione esterna."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
|
|
msgstr "Accettata."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
|
|
msgstr "Non accettata."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
|
|
msgstr "In attesa di assegnazione dei revisori."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
|
|
msgstr "In attesa delle risposte dai revisori."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
|
msgstr "Nuove revisioni sono state inviate."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
|
|
msgstr "Sono giunte tutte le revisioni ed ora è necessaria una decisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
|
msgstr "Una revisione è in ritardo."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
|
|
msgstr "In attesa delle valutazioni da parte degli editors."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
|
|
msgstr "Sono state inviate nuove valutazioni da parte degli editor."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
|
|
msgstr "Sono giunte tutte le valutazioni ed ora è necessaria una decisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
|
|
msgstr "Inattivo per più di {$days} giorni nella fase {$stage}."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una nuova proposta è in attesa di essere inviata alla revisione o rifiutata."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.stageParticipants"
|
|
msgstr "Partecipanti"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noneAssigned"
|
|
msgstr "Non assegnata"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.participant"
|
|
msgstr "Partecipante"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant"
|
|
msgstr "Assegna partecipante"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editStageParticipant"
|
|
msgstr "Modifica l'assegnazione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli utenti sono assegnati alle fasi del flusso di lavoro dal loro ruolo / "
|
|
"gruppo di utenti. Ogni utente assegnato a questa fase, verrà in automatico "
|
|
"abilitato a tutte le fasi a cui è abilitato il suo ruolo / gruppo di utenti. "
|
|
"Questo è di norma riservato agli editor, agli autori e ai traduttori."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
|
|
msgstr "Rimuovi partecipante"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai per rimuove questo utente dal partecipare a <strong>tutte</strong> le "
|
|
"fasi. Se l'utente ha in corso dei lavori da valutatore, verrà rimosso anche "
|
|
"da lì."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
|
|
msgstr "Selezionare un gruppo di utenti."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
|
|
msgstr "Devi selezionare un utente per questo specifico gruppo di utenti."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il partecipante che hai selezionato è già stato indicato per fare una "
|
|
"revisione anonima. Se lo assegni com partecipante avrà accesso all'identità "
|
|
"dell'autore. Ti chiediamo di non assegnare questa persona come partecipante "
|
|
"se non quando puoi assicurare la sua integrità nel condurre la revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
|
|
msgstr "Disabilita la possibilità di modificare i metadati"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
|
|
msgstr "Consenti la modifica dei metadati"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Confermi di voler negare agli autori di questo articolo di modificarne i "
|
|
"metadati in questa fase?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Confermi di voler consentire agli autori di questo articolo di modificarne i "
|
|
"metadati in questa fase?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision"
|
|
msgstr "Decisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
|
|
msgstr "Invia una notifica agli autori"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
|
|
msgstr "Invia una notifica ai revisori"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia una email ai revisori per ringraziarli della revisione e far loro "
|
|
"sapere che una decisione è stata presa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia una email ai revisori assegnati per fargli sapere che le loro "
|
|
"assegnazioni per la revisione sono state cancellate."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept"
|
|
msgstr "Accettata"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa proposta sarà accettata per la pubblicazione e inviata al copyediting."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha accettato la proposta e la ha inviata al copyediting."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
|
|
msgstr "Proposta accettata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"La proposta, {$title}, è stata accettata per la pubblicazione e inviata alla "
|
|
"fase di copyediting."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia un'email agli autori per informarli che il loro lavoro è stato "
|
|
"accettato per la pubblicazione."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia un'email agli autori per informarli che il round di revisione è stato "
|
|
"chiuso."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline"
|
|
msgstr "Non accettata"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo lavoro sarà rifiutato per la pubblicazione. La fase di peer review "
|
|
"sarà chiusa e l'invio sarà archiviato."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha rifiutato questa proposta."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
|
|
msgstr "Proposta rifiutata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
|
|
msgstr "La proposta, {$title}, è stata rifiutata e messa in archivio."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inviare un'email agli autori per informarli che la loro proposta è stata "
|
|
"rifiutata."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"La proposta non sarà accettata per la pubblicazione. Non sarà condotta "
|
|
"alcuna ulteriore revisione e l'invio sarà archiviato."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
|
|
msgstr "Nuovo giro di revisioni"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
|
|
msgstr "Avvia un nuovo giro di revisioni per questa proposta."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} ha organizzato un nuovo giro di revisioni per questa proposta."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
|
|
msgstr "Nuovo giro di revisioni organizzato"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un Nuovo giro di revisioni è stato organizzato per questa proposta, {$title}."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia un'email agli autori per informarli che il loro lavoro è stato "
|
|
"sottoposto a un nuovo giro di revisioni."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
|
|
msgstr "Selezionare i file da inviare alla fase di copyediting."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
|
|
msgstr "Selezionare i file da inviare alla revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
|
|
msgstr "Selezionare i file da inviare alla fase di produzione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
|
|
msgstr "Richiedi revisioni"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'autore deve effettuare delle correzioni prima che questo lavoro venga "
|
|
"accettato per la pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha richiesto correzioni per questa proposta."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
|
|
msgstr "Correzioni richieste"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
|
|
msgstr "Sono state richieste correzioni per la proposta {$title}."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia un'email agli autori per informarli che saranno necessarie delle "
|
|
"correzioni prima che il lavoro venga accettato per la pubblicazione. "
|
|
"Includere tutti i dettagli di cui l'autore avrà bisogno per rivedere il "
|
|
"proprio lavoro. Se opportuno, ricordate di rendere anonimi i commenti dei "
|
|
"revisori."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
|
|
msgstr "Annulla il round di revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Annulla il round di revisione in corso e manda indietro la proposta "
|
|
"all'aultimo round di revisione. Se questo è il primo round di revisione, "
|
|
"tornerà al passaggio di invio della proposta."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha cancellato il round di revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
|
|
msgstr "Ultimo round di revisione annullato."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
|
|
msgstr "Il round di revisione per la proposta {$title}, e' stato cancellato."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit"
|
|
msgstr "Invia di nuovo per revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'autore deve effettuare delle correzioni che saranno inviate per un'altro "
|
|
"giro di revisioni prima che la proposta venga accettata per la pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} ha richiesto delle correzioni per questo lavoro per il quale "
|
|
"dovrebbe esserci un altro giro di revisioni."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
|
|
msgstr "Correzioni richieste"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono state richieste correzioni per la proposta {$title}. È stata registrata "
|
|
"la decisione di sottoporre le correzioni a un altro giro di revisioni."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia un'email agli autori per informarli che le correzioni dovranno essere "
|
|
"completate e sottoposte a un altro giro di revisioni. Includete tutti i "
|
|
"dettagli di cui l'autore avrà bisogno per rivedere il proprio lavoro. Se "
|
|
"opportuno, ricordate di rendere anonimi i commenti dei revisori."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
|
msgstr "Invia a revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
|
|
msgstr "La proposta è pronta per essere inviata a revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha inviato questa proposta alla fase di revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
|
|
msgstr "Inviato a revisione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
|
|
msgstr "La proposta, {$title}, è stata inviata alla fase di revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newRound"
|
|
msgstr "Nuovo ciclo di revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
|
|
msgstr "Invia in produzione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inviare questa proposta alla fase di produzione per prepararla alla "
|
|
"pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha inviato questa proposta alla fase di produzione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
|
|
msgstr "Inviato in produzione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
|
|
msgstr "La proposta, {$title}, è stata inviata alla fase di produzione."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia un'email agli autori per informarli che la proposta è stata inviata "
|
|
"alla fase di produzione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
|
|
msgstr "Annulla il Copyediting"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
|
|
msgstr "Torna al Copyediting"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
|
|
msgstr "Rimandare questa proposta alla fase di copyediting."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha rimandato questa proposta alla fase di copyediting."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
|
|
msgstr "Reinviato al Copyediting"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
|
|
msgstr "La proposta, {$title}, è stata rimandata alla fase di copyediting."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia un'email agli autori per informarli che la proposta è stata rimandata "
|
|
"alla fase di copyediting. Spiegate il motivo di questa decisione e informate "
|
|
"l'autore di quali ulteriori modifiche saranno necessarie prima che la "
|
|
"proposta sia pronta per la produzione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview"
|
|
msgstr "Accetta e salta la revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Accetta la proposta di pubblicazione e salta la fase di revisione. Questa "
|
|
"decisione invierà la proposta alla fase di copyediting."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} ha saltato la fase di revisione e ha inviato la proposta alla "
|
|
"fase di copyediting."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
|
|
msgstr "Revisione saltata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"La proposta, {$title}, ha saltato la fase di revisione ed è stata inviata "
|
|
"alla fase di copyediting."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia un'email agli autori per informarli che la proposta è stata accettata "
|
|
"per la pubblicazione e inviata alla fase di copyediting senza revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
|
|
msgstr "Invia alla revisione interna"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file delle bozze deve essere segnato come approvato per renderlo "
|
|
"disponibile al pubblico. Vuoi approvarlo?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
|
|
msgstr "Approva le bozze"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file non sarà disponibile al pubblico o acquistabile. Vuoi non "
|
|
"approvarlo ?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
|
|
msgstr "Invertire il declino"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ripristina una precedente decisione di rifiutare la proposta e reinserirla "
|
|
"nel processo editoriale attivo."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha annullato la decisione di rifiutare la proposta."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
|
|
msgstr "Proposta riattivata"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
|
|
msgstr "La proposta, {$title}, è ora una proposta attiva in fase di revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inviare un'e-mail agli autori per informarli che la precedente decisione di "
|
|
"rifiutare la proposta è stata annullata. Spiegare perché la decisione è "
|
|
"stata annullata e comunicare se si prevede che la proposta sia sottoposta a "
|
|
"un'ulteriore revisione."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
|
|
msgstr "La proposta, {$title}, è ora attiva nella fase di presentazione."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
|
|
msgstr "Assegna un editor a prende le decisioni per questa fase."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inviare un messaggio ai redattori decisori per informarli della "
|
|
"raccomandazione. Spiegare perché questa raccomandazione è stata fatta in "
|
|
"risposta alle raccomandazioni e ai commenti fatti dai revisori."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.accept"
|
|
msgstr "Raccomandazione accettata"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raccomanda che questo lavoro venga accettato per la pubblicazione e inviato "
|
|
"al copyediting."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} ha raccomandato che questo lavoro venga accettato per la "
|
|
"pubblicazione e inviato al copyediting."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.completed"
|
|
msgstr "Raccomandazione proposta"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"La tua raccomandazione è stata registrata e il/i redattore/i incaricato/i "
|
|
"della decisione è/sono stato/i informato/i."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.revisions"
|
|
msgstr "Revisioni raccomandate"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raccomandiamo di richiedere all'autore una revisione prima che il lavoro "
|
|
"venga accettato per la pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha raccomandato di richiedere una revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
|
|
msgstr "Raccomandare di ripresentare per la revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raccomanda all'autore di fare delle correzioni per un altro giro di "
|
|
"revisioni."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} ha raccomandato di richiedere delle revisioni e di inviarle "
|
|
"per un altro giro di revisioni."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.decline"
|
|
msgstr "Rifiuta raccomandazioni"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
|
|
msgstr "Raccomanda di rifiutare la pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha raccomandato di rifiutare la pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.makeRecommendation"
|
|
msgstr "Fai una valutazione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.changeRecommendation"
|
|
msgstr "Cambia la valutazione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation.display"
|
|
msgstr "Valutazione: {$recommendation}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
|
|
msgstr "Valutazioni: {$recommendations}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile fare una raccomandazione finché non viene assegnata a un "
|
|
"redattore l'autorizzazione a registrare una decisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation"
|
|
msgstr "Valutazione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation.description"
|
|
msgstr "Proponi una decisione editoriale per questo manoscritto."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
|
|
msgstr "Registra le valutazioni"
|
|
|
|
msgid "submission.currentStage"
|
|
msgstr "Attuale fase"
|
|
|
|
msgid "submission.noActionRequired"
|
|
msgstr "Nessuna azione richiesta"
|
|
|
|
msgid "submission.actionNeeded"
|
|
msgstr "E' richiesta un'azione"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
|
|
msgstr "File della revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.currentFile"
|
|
msgstr "File corrente"
|
|
|
|
msgid "submission.finalDraft"
|
|
msgstr "File di draft"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditorError"
|
|
msgstr ""
|
|
"C'è stato un errore nel tentativo di assegnare un valutatore. Prova ancora."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileEdited"
|
|
msgstr ""
|
|
"I metadati del file \"{$filename}\" sono stati modificati da "
|
|
"{$username}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileUploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un file \"{$filename}\" è stato caricato per la proposta "
|
|
"{$submissionId} da parte di {$username}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileDeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file \"{$filename}\" è stato cancellato dalla proposta "
|
|
"{$submissionId} da parte di {$username}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.revisionUploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una revisione del file \"{$filename}\" è stato caricato per la "
|
|
"proposta {$submissionId} da parte di {$username}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.revisionDeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una revisione del file \"{$filename}\" è stata cancellata per la "
|
|
"proposta {$submissionId} da parte di {$username}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per il file \"{$filename}\" l'ultima revisione è stata rimossa da {$username}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"{$userFullName}\" ({$username}) è stato aggiunto come valutatore per il file "
|
|
"\"{$filename}.\""
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"{$userFullName}\" ({$username}) è stato tolto da valutatore per il file \"{$filename}."
|
|
"\""
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"{$userFullName}\" ({$username}) ha finito l'audit come valutatore e ha caricato il "
|
|
"file \"{$filename}.\""
|
|
|
|
msgid "submission.event.signoffSignoff"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"{$userFullName}\" ({$username}) è uscito dal sistema durante la lavorazione finale "
|
|
"di \"{$filename}.\""
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofsApproved"
|
|
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) ha approvato le bozze per \"{$publicationFormatName}.\""
|
|
|
|
msgid "submission.overview"
|
|
msgstr "Visione d'insieme della proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
msgid "submission.stageNotInitiated"
|
|
msgstr "Fase non iniziata."
|
|
|
|
msgid "submission.documents"
|
|
msgstr "Documenti della proposta"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssign"
|
|
msgstr "Sei stato asseganto come editor alla proposta \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.copyeditorRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti è stato chiesto di revisonare il copyediting per il titolo \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.layouteditorRequest"
|
|
msgstr "Ti è stato chiesto di revisonare il layouts per \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.indexRequest"
|
|
msgstr "Ti è stato chiesto di creare un indice per \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
|
|
msgstr "Ultima decisione dell'editor."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
|
|
msgstr "Manoscritto accettato."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
|
|
msgstr "La revisione esterna è inziata."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
|
|
msgstr "Una revisione è richiesta."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
|
|
msgstr "Invia di nuovo per una revisione."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
|
|
msgstr "È stato avviato un nuovo ciclo di revisioni."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
|
|
msgstr "Proposta non accettata."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
|
|
msgstr "Sottomissione rifiutata riattivata."
|
|
|
|
msgid "notification.uploadedResponse"
|
|
msgstr "Responso caricato."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un editor deve essere assegnato prima che la revisione sia iniziata. Per "
|
|
"favore aggiungi un edtor usando la lista dei partecipanti."
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionNewVersion"
|
|
msgstr "È stata creata una nuova versione di un invio"
|
|
|
|
msgid "notification.type.revertDecline"
|
|
msgstr "La decisione di rifiutare questa sottomissione è stata annullata."
|
|
|
|
msgid "grid.reviewAttachments.title"
|
|
msgstr "Allegati del revisore"
|
|
|
|
msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
|
|
msgstr "Seleziona i file della revisione da condividere con l'autore/i"
|
|
|
|
msgid "submission.productionReady"
|
|
msgstr "Libro disponibile"
|
|
|
|
msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
|
|
msgstr "Carica file revisionato"
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"A {$reviewerName} è stato assegnato il compito di revisionare la proposta "
|
|
"{$submissionId} per il {$round} ciclo di revisione."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewCleared"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il ciclo di review nr. {$round} assegnato a {$reviewerName} per la proposta "
|
|
"{$submissionId} è stato portato a termine."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewUnconsidered"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} ha segnalato il {$round} ciclio di revisione per la proposta "
|
|
"{$submissionId} come da non considerare."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewReinstated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il {$round} ciclo di revisione, assegnato a {$reviewerName} per la proposta "
|
|
"{$submissionId} è riniziato."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerResendRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'Editor {$userName} ha confermato una revisione per il {$round} ciclo per "
|
|
"il manoscritto {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewReady"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} ha completato la revisione per il {$round} giro per il "
|
|
"manoscritto {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
|
|
msgstr "In attesa di una risposta dal revisore."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.declined"
|
|
msgstr "Il revisore ha declinato questa richiesta di revisione."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.responseOverdue"
|
|
msgstr "Il revisore non ha risposto entro la data definita."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
|
|
msgstr "Il revisore non ha consegnato la revisione entro la data definita."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.accepted"
|
|
msgstr "Questa revisione è stata accettata."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.received"
|
|
msgstr "Il revisore ha inviato la sua revisione."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.complete"
|
|
msgstr "Questa revisione è stata completata."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.thanked"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa revisione è stata completata e il revisore è stato ringraziato per il "
|
|
"suo contributo."
|
|
|
|
msgid "submission.document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
msgid "submission.art"
|
|
msgstr "Grafica"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary"
|
|
msgstr "Contenuto supplementare"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.creator"
|
|
msgstr "Creatore (o proprietario) del file"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.subject"
|
|
msgstr "Soggetto"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.publisher"
|
|
msgstr "Editore"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.sponsor"
|
|
msgstr "Sponsor"
|
|
|
|
msgid "grid.action.itemWorkflow"
|
|
msgstr "Vai al flusso di lavoro di questa proposta"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
|
|
msgstr "La fse di produzione è inziata."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un editor deve essere assegnato alla produzione affinchè possa iniziare la "
|
|
"fase di produzione. Per favore aggiungi un editor alla produzione usando la "
|
|
"lista dei partecipanti."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un editor deve essere assegnato alla produzione affinchè possa iniziare il "
|
|
"processo editoriale. Per favore aggiungi un editor alla produzione usando la "
|
|
"lista dei partecipanti."
|
|
|
|
msgid "submission.reviewForm"
|
|
msgstr "Modulo di revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewFormResponse"
|
|
msgstr "Risposta del modulo di revisione"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createReviewFormElement"
|
|
msgstr "Crea un nuovo elemento per il modulo di revisione"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editMetadata"
|
|
msgstr "Modifica i metadati"
|
|
|
|
msgid "submission.permissions"
|
|
msgstr "Permessi"
|
|
|
|
msgid "submission.attachPermissions"
|
|
msgstr "Collega i seguenti permessi alla proposta:"
|
|
|
|
msgid "submission.license"
|
|
msgstr "Licenza"
|
|
|
|
msgid "submission.copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
msgid "submission.copyright.agree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder"
|
|
msgstr "Detentore del copyright"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder.other"
|
|
msgstr "Dichiarazione di copyright personalizzata"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightOther"
|
|
msgstr "Dichiarazione di copyright"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightYear"
|
|
msgstr "Anno del copyright"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightStatement"
|
|
msgstr "Copyright (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"
|
|
|
|
msgid "submission.licenseURLValid"
|
|
msgstr "Per favore fornisci un valido URL remoto (includi http://)."
|
|
|
|
msgid "submission.licenseURL"
|
|
msgstr "URL della licenza"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
|
|
msgstr ""
|
|
"CC Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc4"
|
|
msgstr "CC Attribuzione - Non commerciale 4.0 Internazionale"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
|
|
msgstr ""
|
|
"CC Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 "
|
|
"Internazionale"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nd4"
|
|
msgstr "CC Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by4"
|
|
msgstr "CC Attribuzione 4.0 Internazionale"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-sa4"
|
|
msgstr "CC Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a "
|
|
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 "
|
|
"Internazionale</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a rel="
|
|
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Attribuzione - Non commerciale 4.0 Internazionale</a>.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a "
|
|
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso "
|
|
"modo 4.0 Internazionale</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a rel="
|
|
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a>."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
|
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a rel="
|
|
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative "
|
|
"Commons Attribuzione 4.0 Internazionale</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a rel="
|
|
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
|
|
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
|
|
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 "
|
|
"International License</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
|
|
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
|
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
|
|
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
|
|
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 International</"
|
|
"a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
|
|
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
|
|
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported </a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
|
|
"\">2<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
|
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
|
|
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
|
|
"\">Creative Commons Attribution 3.0 Unported</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
|
"\">2<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"sa/3.0/88x31.png\" />3</a>4<p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
|
|
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
|
"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.submission"
|
|
msgstr "Discussioni prima della revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.review"
|
|
msgstr "Discussioni della revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.editorial"
|
|
msgstr "Discussione durante il copyediting"
|
|
|
|
msgid "submission.query.subject"
|
|
msgstr "Soggetto"
|
|
|
|
msgid "submission.query.messages"
|
|
msgstr "Messaggi"
|
|
|
|
msgid "submission.query.replies"
|
|
msgstr "Repliche"
|
|
|
|
msgid "submission.query.from"
|
|
msgstr "Da parte di"
|
|
|
|
msgid "submission.query.lastReply"
|
|
msgstr "Ultima replica"
|
|
|
|
msgid "submission.query.closed"
|
|
msgstr "Chiusa"
|
|
|
|
msgid "submission.query.addNote"
|
|
msgstr "Aggiungi messaggio"
|
|
|
|
msgid "submission.query.leaveQuery"
|
|
msgstr "Lascia questa conversazione"
|
|
|
|
msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se lasci questa conversazione non riceverai più notifiche di nuovi messaggi. "
|
|
"Confermi di voler lasciare la conversazione?"
|
|
|
|
msgid "grid.action.openNoteForm"
|
|
msgstr "Aggiungi una nuova replica alla discussione"
|
|
|
|
msgid "submission.query.activity"
|
|
msgstr "{$responderName} ha scritto {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
|
|
|
msgid "submission.query.new"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$creatorName} ha iniziato una discussione: {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
|
|
|
msgid "submission.query.activity.contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"C'è una nuova attività nella discussione intitolata \"{$queryTitle}\" "
|
|
"riguardo alla proposta \"{$submissionTitle}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.query.new.contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei stato aggiunto alla discussione intitolata \"{$queryTitle}\" riguardo la "
|
|
"proposta \"{$submissionTitle}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.query.participantTitle"
|
|
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"
|
|
|
|
msgid "submission.query.noParticipantOptions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Devi assegnare almeno un partecipante a questa proposta prima di inziare una "
|
|
"discussione."
|
|
|
|
msgid "submission.list.infoCenter"
|
|
msgstr "Log attività e note"
|
|
|
|
msgid "submission.list.empty"
|
|
msgstr "Non è stata trovata alcuna proposta."
|
|
|
|
msgid "submission.list.responseDue"
|
|
msgstr "Termine per la risposta: {$date}"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewAssignment"
|
|
msgstr "Incarico di revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewDue"
|
|
msgstr "Termine per la revisione: {$date}"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewComplete"
|
|
msgstr "Revisione inviata"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewCancelled"
|
|
msgstr "Incarico di revisione cancellato"
|
|
|
|
msgid "submission.list.confirmDelete"
|
|
msgstr "Cancelli la proposta ?"
|
|
|
|
msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
|
|
msgstr "Vedi tutte le proposte"
|
|
|
|
msgid "submission.list.viewSubmission"
|
|
msgstr "Vedi proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewsCompleted"
|
|
msgstr "Revisioni assegnate completate"
|
|
|
|
msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
|
|
msgstr "Revisioni inviate"
|
|
|
|
msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
|
|
msgstr "Inviati i file che hanno subito il copyediting"
|
|
|
|
msgid "submission.list.galleysCreated"
|
|
msgstr "Gabbie di produzione create"
|
|
|
|
msgid "submission.list.filesPrepared"
|
|
msgstr "File preparati"
|
|
|
|
msgid "submission.list.discussions"
|
|
msgstr "Apri le discussioni"
|
|
|
|
msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti sono stati assegnati molteplici ruoli per questa proposta. Vuoi accedere "
|
|
"come <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Autore</a> o come <a href="
|
|
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">Editor</a>?"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti è stato assegnato il ruolo di editor per questa proposta. Voi accedere al "
|
|
"<a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">flusso di lavoro editoriale</a>?"
|
|
|
|
msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa proposta deve essere completata prima che un editor possa "
|
|
"revisionarla."
|
|
|
|
msgid "submission.list.currentStage"
|
|
msgstr "Attualmente nella fase: {$stage}."
|
|
|
|
msgid "submission.list.activity"
|
|
msgstr "Attività"
|
|
|
|
msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
|
|
msgstr "Giorni dall'ultima attività"
|
|
|
|
msgid "submission.list.assignEditor"
|
|
msgstr "Assegna editor"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.beforeStart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.categories.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.changeSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.completeSteps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.validating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.titleWithStep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.noContributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.notAllowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.privacyConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.saved.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.sectionClosed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.startingStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.unableToSave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.categories"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
|
|
msgstr "Titolo (A-Z)"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
|
|
msgstr "Titolo (Z-A)"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
|
|
msgstr "Data di pubblicazione (dalla meno recente)"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
|
|
msgstr "Data di pubblicazione (dalla più recente)"
|
|
|
|
msgid "category.category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
msgid "category.coverImage"
|
|
msgstr "Immagine di copertina"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.placement.categories"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
msgid "submission.currentCoverImage"
|
|
msgstr "Immagine corrente"
|
|
|
|
msgid "catalog.category.noItems"
|
|
msgstr "In questa categoria non è ancora stato pubblicato niente."
|
|
|
|
msgid "catalog.category.subcategories"
|
|
msgstr "Sottocategorie"
|
|
|
|
msgid "publication.contributors"
|
|
msgstr "Co-autori"
|
|
|
|
msgid "publication.createVersion"
|
|
msgstr "Crea una nuova versione"
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished.errorFormat"
|
|
msgstr "La data deve avere il formato YYY-MM-DD, ad esempio 2019-01-01."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionCreated"
|
|
msgstr "E' stata creata una nuova versione."
|
|
|
|
msgid "publication.publicationLicense"
|
|
msgstr "Permessi e dichiarazioni"
|
|
|
|
msgid "publication.status.scheduled"
|
|
msgstr "Pianificato"
|
|
|
|
msgid "publication.status.unpublished"
|
|
msgstr "Rimosso dalla pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "publication.titleAbstract"
|
|
msgstr "Titolo e abstract"
|
|
|
|
msgid "publication.unschedule"
|
|
msgstr "Rimuovi dalla pianificazione"
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath"
|
|
msgstr "Percorso URL"
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath.description"
|
|
msgstr "Un percorso opzionale da usare nell'URL al posto dell'ID."
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath.duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il percorso URL è già stato utilizzato e non può essere usato di nuovo."
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
|
|
msgstr "Il percorso dell'URL non può essere un numero."
|
|
|
|
msgid "publication.version.all"
|
|
msgstr "Tutte le versioni"
|
|
|
|
msgid "publication.version.confirm"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler creare una nuova versione?"
|
|
|
|
msgid "publication.wordCountLong"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'abstract è troppo lungo: è di {$count} mentre non deve superare le "
|
|
"{$limit} parole."
|
|
|
|
msgid "publication.wordCount"
|
|
msgstr "Limite di parole: {$count}/{$limit}"
|
|
|
|
msgid "doi.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.submission.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submission.viewingPreview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa è una preview non ancora pubblicata <a href=\"{$url}\">Vai "
|
|
"all'articolo</a>"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noFiles"
|
|
msgstr "Non hai caricato alcun file per questa proposta."
|
|
|
|
msgid "author.submit.confirmation"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.submittingToSection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.type.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"La tipologia di solito è qualcosa come 'image', 'text', o formati "
|
|
"multimediali come 'software' o 'interactive'. Per favore scegli quello più "
|
|
"rilevante per la tua proposta. Esempi possono essere trovarti in <a target="
|
|
"\"_blank\" href=\"https://www.dublincore.org/specifications/dublin-core/"
|
|
"usageguide/2001-04-12/generic/\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
|
|
"usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
|
|
|
msgid "submission.source.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo manoscritto proviene da altra fonte? Se si, inserire un URL o una "
|
|
"descrizione della fonte."
|
|
|
|
msgid "submission.rights.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se vuoi inserisci una breve dichiarazione sui diritti di accesso per o sopra "
|
|
"questa proposta."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi ulteriori informazioni sulla tua proposta. Premi 'Invio' dopo ogni "
|
|
"termine."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
|
|
msgstr "Principale contatto per la corrispondenza editoriale."
|
|
|
|
msgid "submission.dataAvailability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.dataAvailability.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.files.required.genre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.files.required.genres"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "publication.version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "submission.list.itemOrdererUp"
|
|
#~ msgstr "Alza la posizione di {$itemTitle}"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.list.itemOrdererDown"
|
|
#~ msgstr "Abbassa la posizione di {$itemTitle}"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.submit.form.agenciesRequired"
|
|
#~ msgstr "Per favore inserisci una agenzia sponsorizzatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmissionFromCopyediting.log"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "{$editorName} ha annullato la decisione di accettare questa proposta e "
|
|
#~ "l'ha rimandata alla fase di presentazione."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.notifyAuthorsDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Invia un'email agli autori per informarli che la loro proposta è stata "
|
|
#~ "rimandata alla fase di presentazione. Spiegare il motivo di questa "
|
|
#~ "decisione e informare l'autore di quale ulteriore lavoro sarà intrapreso "
|
|
#~ "prima di far avanzare l'invio."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.completed"
|
|
#~ msgstr "Rinviato alla proposta"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission"
|
|
#~ msgstr "Torna alla proposta"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.completed.description"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La proposta, {$title}, è stata rimandata alla fase di presentazione."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "editor.submission.decision.backToSubmissionFromCopyediting.description"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Annulla la decisione di accettare la proposta e lo rimanda alla fase di "
|
|
#~ "invio."
|
|
|
|
msgid "submission.submissionFile"
|
|
msgstr "File del contributo"
|
|
|