604 lines
17 KiB
Plaintext
604 lines
17 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:53+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-29 20:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Lucia Steele <lucia.steele@aboutscience.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
|
"it/>\n"
|
|
"Language: it_IT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
|
msgstr "Sei sicuro di cancellare definitivamente questa proposta?"
|
|
|
|
msgid "editor.activityLog"
|
|
msgstr "Registro attività"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionLibrary"
|
|
msgstr "Archivio delle proposte"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
|
msgstr "Decisione registrata"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
|
msgstr "Manoscritto rifiutato."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
|
msgstr "Manoscritto accettato."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
|
msgstr "Manoscritto pubblicato."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
|
msgstr "Inviato ad un nuovo ciclo di revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
|
msgstr "Inviato in produzione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
|
msgstr "Manoscritto accettato per la revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
|
msgstr "Modifica la decisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.notInitiated"
|
|
msgstr "Il processo di revisione non è ancora iniziato."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Messaggio all'utente"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
|
msgstr "Selezione i file qui soto per passarli alla fase di revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
|
msgstr "Devi selezionare almeno un file da assegnare all'utente."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
|
msgstr "Devi inserire un messaggio per l'utente."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
|
msgstr "Non mandare email al valutatore"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
|
msgstr "Devi selezionare un utente a cui assegnare ciò."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
|
msgstr "Carica/seleziona file"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
|
msgstr "Seleziona files"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revisions"
|
|
msgstr "Revisioni"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa <em>+Aggiungi revisore</em> per invitare i lettori a revisionare i file "
|
|
"proposti. L'icona del portatile indica che la revisione è stata inviata, "
|
|
"essa quando è segnata <em>Vista</em> dopo che è stata consultata. Quando una "
|
|
"revisione è in ritardo, appare una lettera rossa come icona, per ricordare "
|
|
"il tutto ai revisori."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
|
msgstr "Aggiungi un revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
|
msgstr "Trova e seleziona un revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
|
msgstr "Trova e seleziona utente"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
|
msgstr "Mostra i file accessibili di tutte le fasi di lavorazione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
|
msgstr "Attuali file in revisione per il round {$round}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
|
msgstr "Torna alla ricerca"
|
|
|
|
msgid "editor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Crea un nuovo revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
|
msgstr "Aggiungi un utente già esistente"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
|
msgstr "Togli revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
|
msgstr "Elimina revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
|
msgstr "Ripristina revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
|
msgstr "Tipo revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
|
msgstr "Manda una email di notifica agli autori: {$authorName}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
|
msgstr "Manda una mail di notifica agli editors: {$editorNames}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
|
msgstr "Non inviare una email all'autore"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.open"
|
|
msgstr "Libera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
|
msgstr "Cieco"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
|
msgstr "Doppio cieco"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
|
msgstr "File in revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
|
msgstr "Chiudi la selezione dei files"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
|
msgstr "Modifica la revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
|
msgstr "Revisore anonimo"
|
|
|
|
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
|
msgstr "Email da mandare al revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.importantDates"
|
|
msgstr "Date importanti"
|
|
|
|
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
|
msgstr "Carica revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
|
msgstr "Chiedi un nuovo round di revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
|
msgstr "Le revisioni non sono saranno inviate nuovamente ai revisori."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
|
msgstr "Le revisioni saranno inviate nuovamente ai revisori."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
|
msgstr "Data per l'accettazione della revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
|
msgstr "Commenti dei revisori aggiunti al messaggio email."
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviews"
|
|
msgstr "Nessuna peer reviews da importare"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminder"
|
|
msgstr "Avviso per il revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
|
msgstr "Ringraziamenti per il revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminderError"
|
|
msgstr "Errore nel mandare l'avviso al revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
|
msgstr "Errore nel mandare i ringraziamenti al revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.skipEmail"
|
|
msgstr "Non inviare email al revisore."
|
|
|
|
msgid "editor.review.sendReminder"
|
|
msgstr "Manda avviso"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readReview"
|
|
msgstr "Leggi la revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readNewReview"
|
|
msgstr "Leggi nuova revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.review.responseDue"
|
|
msgstr "Revisione entro il: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestSent"
|
|
msgstr "Richiesta mandata"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
|
msgstr "Richiesta accettata"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
|
msgstr "Richiesta non accettata"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
|
msgstr "Richiesta cancellata"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
|
msgstr "Il revisore non ha accettato questa richiesta di revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
|
msgstr "L'editor ha rimosso questo invito alla revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.review.revertDecision"
|
|
msgstr "Ritorna sulla decisione"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDue"
|
|
msgstr "Scadenza revisione: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Scadenza per inviare la revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
|
msgstr "Revisione completata"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr "Revisione confermata"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
|
msgstr "Revisione ricevuta"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
|
msgstr "Revisore ringraziato"
|
|
|
|
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
|
msgstr "Commenti revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
|
msgstr "Valutazione revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valuta la qualità della revisione effettuata. Questa valutazione non sarà "
|
|
"condivisa con il revisore."
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
|
msgstr "Nessuna valutazione"
|
|
|
|
msgid "editor.review.mustSelect"
|
|
msgstr "Devi selezionare un revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"C'è stato un errore nell'aggiungere il revisore. Per favore prova di nuovo."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"C'è stato un errore nel cancellare il revisore. Per favore prova di nuovo."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore nel ripristino del revisore. Si prega di riprovare."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
|
msgstr "Inserisci l'utente in questo gruppo di revisori"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vuoi segnare questa revisione come 'non considerata' ? Lo storico della "
|
|
"revisione sarà preservato."
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
|
msgstr "Non considerare questa revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una volta letto il parere, cliccare \"Conferma\" per indicare che il "
|
|
"processo di revisione può continuare. Se il revisore ha inviato il proprio "
|
|
"parere in altro modo, puoi caricare il file qui sotto e cliccare \"Conferma"
|
|
"\" per procedere."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
|
msgstr "Pianifica per la pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
|
msgstr "File di copyediting"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
|
msgstr "Seleziona revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
|
msgstr "Data programmata di fine del lavoro"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
|
msgstr "Programmazione del lavoro"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Attiva un utente esistente come revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
|
msgstr "Nessun controllo richiesto per questo file"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Email da mandare all'utente"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
|
msgstr "Avviso per la bozza"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file che ha subito copyediting devono essere approvati prima di passare "
|
|
"alla fase di produzione. Vuoi approvare questo file ?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disapprovando questo file che ha subito il copyediting, lo rendi inabile a "
|
|
"passare alla fase di produzione. Vuoi disapprovare questo file ?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
|
msgstr "Assegna valutatore"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogni file che sia stato caricato in ogni fase di lavorazione può essere "
|
|
"aggiunti ai file che devono subire copyediting selezionado il check "
|
|
"'Includi' qui sotto e cliccando 'Cerca': tutti i file disponibili saranno "
|
|
"elencati e potranno essere scelyi per l'inclusione. Files addizionali non "
|
|
"ancora caricati in una fase di lavorazione posso essere aggiunti cliccando "
|
|
"il link 'Carica file'."
|
|
|
|
msgid "editor.review"
|
|
msgstr "Revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
|
msgstr "Nessun file caricato"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
|
msgstr "Non è stato caricato alcun file pertinente alla revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
|
msgstr "Scrivi una email al revisore"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
|
msgstr "File pronti per la produzione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRound"
|
|
msgstr "Nuovo round di revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
|
msgstr "Registra la decisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
|
msgstr "Registra le raccomandazioni editoriali"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
|
msgstr "Notifica gli editors"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
|
msgstr "Non inviare email agli editors."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
|
msgstr "Crea una discussione in merito a questa raccomandazione."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
|
msgstr "Non creare uan discussione al riguardo."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai per creare un nuovo round di revisione per questa proposta. I files che "
|
|
"non sono stati usati in altri round di revisione sono elencati qui sotto."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
|
msgstr "Crea un nuovo round di revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.article.reviewForms"
|
|
msgstr "Forms per la revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
|
msgstr "Seleziona form per la revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: cambiando il form di revisione, questo impatterà su tutte le "
|
|
"risposte di revisione che lo hanno usato. Sei sicuro di continuare ?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
|
msgstr "Nessun file selezionato"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
|
msgstr "Non è stato selezionato alcun file per il revisore."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
|
msgstr "Un soggetto per la discussione è richiesto."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
|
msgstr "Un messaggio è richiesto per la discussione."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
|
msgstr "File collegati"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editQuery"
|
|
msgstr "Modifica discussione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"I file che possono essere collegati alla discussione sono elencati qui sotto."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
|
msgstr "Revisore selezionato"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
|
msgstr "Approva bozza"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
|
msgstr "Revoca approvazione bozza"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Approvare questa bozza significa che la correzione bozze è finita e il file "
|
|
"è pronto per essere pubblicato."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revocare l'approvazione per questa bozza per indicare che la correzione di "
|
|
"bozze non è stata completata e il file non è pronto per essere pubblicato."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'identificativo pubblico '{$publicIdentifier}' deve non essere un numero."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
|
msgstr "Il formato {$pattern} non è previsto per l'identificativo pubblico."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
|
msgstr "Valutati al minimo"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
|
msgstr "{$count} attivi"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
|
msgstr "Revisioni attive attualmente assegnate"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
|
msgstr "Revisioni completate"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
|
msgstr "Revisioni non accettate"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
|
msgstr "Inviti alla revisione eliminati"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
|
msgstr "Valutazione revisore: {$rating}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
|
msgstr "{$days} giorni fa"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Ieri"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
|
msgstr "Giorni dall'ultima revisione assegnata"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
|
msgstr "Media dei giorni per completare una revisione"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
|
msgstr "Mai assegnate"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign"
|
|
msgstr "Riassegna"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
|
msgstr "Questo revisore è già stato assegnato a rivedere questa proposta."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo revisore è bloccato perche gli è già stato assegnato un ruolo che gli "
|
|
"permette di vedere l'identità dell'autore. Una revisione cieca non può "
|
|
"essere garantita. Vuoi lo stesso sbloccare questo revisore ?"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
|
msgstr "Sblocca"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
|
msgstr "Interessi per le revisioni"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.biography"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.empty"
|
|
msgstr "Non sono stati identificati revisori"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.stepError"
|
|
msgstr ""
|