912 lines
27 KiB
Plaintext
912 lines
27 KiB
Plaintext
# Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>, 2022, 2023.
|
||
# Stefano Bolelli Gallevi <stefano.bolelli@unimi.it>, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:52+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 10:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
|
||
"it/>\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||
msgstr "Valore"
|
||
|
||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||
msgstr "Funzioni di amministrazione"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache"
|
||
msgstr "Cancella Cache"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cancellare i file della cache dal sistema. Questa operazione deve essere "
|
||
"eseguita solo in ambienti di sviluppo."
|
||
|
||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||
msgstr "Svuota la cache dei dati"
|
||
|
||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||
msgstr "Svuota la cache dei template"
|
||
|
||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file di configurazione è stato modificato con successo. Da notare "
|
||
"che se il sito non dovesse più funzionare correttamente dopo queste "
|
||
"modifiche sarà necessario sistemare manualmente il file di "
|
||
"configurazione <tt>config.inc.php</tt>."
|
||
|
||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler svuotare la cache dei template compilati?"
|
||
|
||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei sicuro di voler chiudere tutte le sessioni utente? Tutti gli utenti "
|
||
"attualmente collegati al sistema saranno costretti ad effettuare di nuovo il "
|
||
"log in (te compreso)."
|
||
|
||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||
msgstr "Contenuti del file di configurazione"
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei sicuro di voler rimuovere definitivamente {$contextName} e tutti i suoi "
|
||
"contenuti?"
|
||
|
||
msgid "admin.currentVersion"
|
||
msgstr "Versione corrente"
|
||
|
||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||
msgstr "Data d'installazione"
|
||
|
||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il contenuto del file di configurazione aggiornato e visualizzato qui di "
|
||
"seguito. Per applicare queste modifiche dovete aprire il file <tt>config.inc."
|
||
"php</tt> con un editor di testo e sostituirne il contenuto con il testo "
|
||
"della form sottostante."
|
||
|
||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||
msgstr "Visualizza la nuova configurazione"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions"
|
||
msgstr "Fai scadere le sessioni degli utenti"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutti gli utenti verranno immediatamente disconnessi dall'applicazione, "
|
||
"compreso te, e dovranno effettuare nuovamente il login."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa lingua è la lingua primaria del sito. Non puoi disabilitarla fino a "
|
||
"quando non scegli un'altra lingua come primaria."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Confermi di voler modificare la lingua principale del sito? I nomi degli "
|
||
"utenti, che sono obbligatori nella lingua primaria del sito, saranno copiati "
|
||
"dalla lingua primaria attuale, dove mancano."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei sicuro di voler aggiornare questa lingua aggiuntiva? Questo cancellerà "
|
||
"le impostazioni già esistenti, come ad esempio i modelli per le email."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||
msgstr "localizzazioni installate"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||
msgstr "Amministra localizzazioni"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||
msgstr "Lingue disponibili"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||
msgstr "Installa lingua"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||
msgstr "Installazione"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||
msgstr "Installa nuove localizzazioni"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||
msgstr "Impostazioni per le lingue"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||
msgstr "Non è disponibile per l'installazione nessuna lingua aggiuntiva."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.reload"
|
||
msgstr "Ricarica localizzazione"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||
msgstr "Disinstalla localizzazione"
|
||
|
||
msgid "admin.phpInfo"
|
||
msgstr "Informazioni dettagliate su PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||
msgstr "Procedura programmata"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||
msgstr "Inizia procedura programmata."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||
msgstr "Ferma procedura programmata."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||
msgstr "La procedura programmata non ha creato log."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||
msgstr "Deposito di DOI presso l'agenzia di registrazione configurata"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'installazione di {$softwareName} è stata eseguita, puoi scaricare il log "
|
||
"da qui: {$url}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||
msgstr "Invia un'e-mail a ciascun editore per ricordargli i compiti in sospeso"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||
msgstr ""
|
||
"Identificazione degli editori da ricordare nella Casa Editrice {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$count} lavori per i quali inviare email editoriali come promemoria agli "
|
||
"utenti {$userIds} nella Casa Editrice{$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei sicuro di voler cancellare tutti i log della procedure programmate ?"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||
msgstr "Svuota registro delle procedure programmate"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elimina tutti i registri dei processi delle attività pianificate che sono "
|
||
"stati eseguiti."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||
msgstr "Eliminare i registri delle attività"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||
msgstr "Pubblica gli articoli pianificati"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||
msgstr "Promemoria per la revisione"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||
msgstr "Notifica del rapporto editoriale"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||
msgstr "Promemoria per la scadenza dell'abbonamento"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||
msgstr "Rimuovere gli utenti scaduti non validati"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||
msgstr "Rimuovi i job falliti piu' vecchi dalla lista dei job falliti."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||
msgstr "Processa la coda dei job pendenti"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||
msgstr "Aggiornamento del database DB-IP city lite"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"La ridenominazione del file del database DB-IP city lite {$sourceFilename} "
|
||
"in {$targetFilename} non è riuscita."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||
msgstr "Nome del task per il carico delle statistiche d'uso"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"La directory {$directory} non è vuota. Questo potrebbe indicare un processo "
|
||
"precedentemente fallito o un processo in esecuzione simultanea. Questo file "
|
||
"verrà automaticamente rielaborato."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||
msgstr "Il file {$file} non può essere aperto ed è stato scartato."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file {$file} è in un vecchio formato di file di log che non può essere "
|
||
"elaborato e quindi verrà spostato nella directory di stage."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file di registro {$file} è stato saltato perché le statistiche di quel "
|
||
"mese sono già state calcolate. Per ricalcolare le statistiche di un mese "
|
||
"precedente è necessario ripristinare tutti i file di registro di quel mese e "
|
||
"utilizzare lo strumento CLI per rielaborare le statistiche."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"La riga {$lineNumber} nel file di log {$file} è in formato sbagliato e verrà "
|
||
"quindi saltata."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voce di registro non valida alla riga {$lineNumber} nel file di registro "
|
||
"{$file}: {$error}"
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||
msgstr "L'ora non è valida."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||
msgstr "L'ID della testata non è un numero intero."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||
msgstr "L'ID della proposta non è un numero intero."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||
msgstr "L'ID della rappresentazione non è un numero intero."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||
msgstr "Il tipo Assoc non è supportato."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||
msgstr "Il tipo di file non è supportato."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||
msgstr "Il paese non è una stringa di due caratteri alfabetici."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||
msgstr "La regione non è una stringa lunga fino a tre caratteri alfanumerici."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||
msgstr "L'ID istituzione non è un array."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si è verificato un errore durante l'elaborazione del file di log {$file} "
|
||
"alla riga {$lineNumber}: {$msg}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il lavoro in background che elaborerà il file di registro {$file} e "
|
||
"memorizzerà i dati statistici è stato inviato."
|
||
|
||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||
msgstr "Versione di Apache"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||
msgstr "Driver del database"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||
msgstr "Versione del server di database"
|
||
|
||
msgid "admin.serverInformation"
|
||
msgstr "Informazioni sul Server"
|
||
|
||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||
msgstr "Versione di PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.server.platform"
|
||
msgstr "Sistema operativo"
|
||
|
||
msgid "admin.settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.about"
|
||
msgstr "Descrizione del sito"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||
msgstr "Email massive"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||
msgstr "Email del contatto principale"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||
msgstr "Nome del contatto principale"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||
msgstr "Introduzione"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||
msgstr "Lunghezza minima delle password"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||
msgstr "Limita le email massive"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||
msgstr "Disabilita ruoli"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||
msgstr "Solo gli amministratori possono modificare questa impostazione."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||
msgstr "Lingua del sito"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formato del foglio di stile del sito non valido. Il formato accettato è .css."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||
msgstr "Foglio di stile del sito"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||
msgstr "Titolo del sito"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||
msgstr "Tema del sito"
|
||
|
||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||
msgstr "Amministrazione del sito"
|
||
|
||
msgid "admin.siteManagement"
|
||
msgstr "Gestione del sito"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSettings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSetup"
|
||
msgstr "Setup del sito"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file di configurazione <tt>config.inc.php</tt> non esiste, non è "
|
||
"leggibile o non è valido."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation"
|
||
msgstr "Informazioni sul sistema"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visualizza informazioni sulla versione e sulle impostazioni di "
|
||
"configurazione dell'applicazione e del server."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||
msgstr "Visualizza le informazioni sul sistema"
|
||
|
||
msgid "admin.versionBuild"
|
||
msgstr "Compilazione"
|
||
|
||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||
msgstr "Cerca aggiornamenti"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||
msgstr "Scarica"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||
msgstr "Scarica patch"
|
||
|
||
msgid "admin.versionHistory"
|
||
msgstr "Versioni precedenti"
|
||
|
||
msgid "admin.version.latest"
|
||
msgstr "Ultima versione"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMajor"
|
||
msgstr "Maggiore"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMinor"
|
||
msgstr "Minore"
|
||
|
||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||
msgstr "Altre informazioni"
|
||
|
||
msgid "admin.versionRevision"
|
||
msgstr "Revisione"
|
||
|
||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||
msgstr "È disponibile una versione aggiornata"
|
||
|
||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||
msgstr "Il tuo sistema è aggiornato"
|
||
|
||
msgid "admin.version"
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il percorso {$path} deve essere all'interno della cartella dei file pubblici."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||
msgstr "La cartella {$path} non è una cartella o non è scrivibile."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file {$filename} non può essre mosso da {$currentFilePath} a "
|
||
"{$destinationPath}"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||
msgstr "Il file {$filename} è stato lavorato e salvato."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||
msgstr "Caricamento file"
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file non può essere decompresso. Il file gz sorgente {$filePath} non può "
|
||
"essere aperto con gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile decomprimere il file. Non è stato possibile aprire il "
|
||
"file di destinazione {$filePath} con fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file non può essere decompresso. Il file gz sorgente {$file} non può "
|
||
"essere letto con gzread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile decomprimere il file. Non è stato possibile scrivere "
|
||
"il file di destinazione {$filePath} con fwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile decomprimere il file. Il file di destinazione aperto "
|
||
"{$filePath} non può essere chiuso con fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile decomprimere il file. Il file sorgente gz aperto "
|
||
"{$filePath} non può essere chiuso con gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile decomprimere il file. Il file gz sorgente decompresso "
|
||
"{$filePath} non può essere rimosso con unlink."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file non può essere compresso. Il file gz di destinazione {$filePath} non "
|
||
"può essere aperto con gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file non può essere compresso. Il file sorgente {$filePath} non può "
|
||
"essere aperto con fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file non può essere compresso. Il file sorgente {$filePath} non può "
|
||
"essere letto con fread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile comprimere il file. Il file gz di destinazione "
|
||
"{$filePath} non può essere scritto con gzwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile comprimere il file. Il file sorgente aperto "
|
||
"{$filePath} non può essere chiuso con fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile comprimere il file. Il file gz aperto {$filePath} non "
|
||
"può essere chiuso con gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile comprimere il file. Il file sorgente compresso "
|
||
"{$filePath} non può essere rimosso con unlink."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||
msgstr "Non ci sono lingue disponibili per il download."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||
msgstr "Uso:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||
msgstr "comando [argomenti]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||
msgstr "Comandi disponibili per lo spazio dei nomi `{$namespace}`:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile processare la coda dei job perche' la modalita' di manutenzione "
|
||
"dell'applicazione e' abilitata."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elenca tutti i lavori in coda. Se si desidera impaginare i risultati, "
|
||
"utilizzare i parametri --page= e --perPage="
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elimina un lavoro in coda specifico in base al suo Id. Se si desidera "
|
||
"eliminare tutti, passare il parametro --all. Se si desidera eliminare tutti "
|
||
"i lavori da una coda specifica, passare il parametro --queue="
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||
msgstr "Aggiungere un lavoro di prova alla coda predefinita"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avvia un processo daemon worker infinito che continui a processare i job. "
|
||
"Usa il flag --help per le opzioni disponibili associate a questo comando."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elenca tutti i lavori falliti. Impostare i parametri --queue=QUEUE_NAME e --"
|
||
"connection=CONNECTION_NAME per filtrare l'elenco. Passare anche i parametri/"
|
||
"flag --redispatch e --clear per ridiffondere in coda o cancellare tutti gli "
|
||
"specifici lavori falliti."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Distribuisci i lavori disponibili nella coda. Per distribuire un lavoro in "
|
||
"una coda specifica, inserite il parametro --queue=QUEUE_NAME. Usare -- test "
|
||
"per eseguire un lavoro di prova e -- poi fermarsi dopo un singolo lavoro."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Completata l'esecuzione di {$jobCount} lavori nella coda denominata "
|
||
"{$queueName}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||
msgstr "Visualizzare la quantità di lavori in coda"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||
msgstr "Visualizzare l'utilizzo del comando per i lavori"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||
msgstr "Visualizzare i parametri di utilizzo del lavoro"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||
msgstr "L'opzione non può essere vuota! Controllare il metodo di utilizzo."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||
msgstr "Lavori in coda"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||
msgstr "Coda"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||
msgstr "Nome visualizzato del lavoro"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||
msgstr "Tentativi"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||
msgstr "Riservato a"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||
msgstr "Disponibile per"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||
msgstr "Creato per"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||
msgstr "Impaginazione"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||
msgstr "Corrente"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||
msgstr "Precedente"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||
msgstr "Successivo"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per utilizzare questo comando è necessario inserire almeno un ID lavoro, '--"
|
||
"all' o '--queue='"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||
msgstr "ID lavoro non valido"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||
msgstr "Il lavoro è stato cancellato!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||
msgstr "È stato impossibile eliminare tutti i lavori."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||
msgstr "Cancellati tutti i lavori!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||
msgstr "Ci sono {$total} lavori in coda"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||
msgstr "L'opzione {$option} non esiste."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||
msgstr "Intendevi forse uno dei seguenti?"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||
msgstr "C'è un totale di <strong>{$total}</strong> lavori nella coda"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||
msgstr "Visualizza i lavori in coda"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||
msgstr "Lavori"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visualizzare tutti i lavori in coda nel sistema e tenere traccia dei "
|
||
"tentativi falliti."
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||
msgstr "Vedi i lavori"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||
msgstr "Lavoro"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||
msgstr "Coda"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||
msgstr "Tentativi"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||
msgstr "Creato per"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||
msgstr "Creato per {$createdAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il lavoro che carica i dati delle statistiche di utilizzo dal file {$file} è "
|
||
"fallito e non è stato possibile spostare il file da {$archivedFilePath} a "
|
||
"{$stagingPath}."
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il lavoro che carica i dati delle statistiche di utilizzo dal file {$file} "
|
||
"non è riuscito. Il file è stato spostato nella directory stage."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||
msgstr "Raccolta dati"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||
msgstr "Specifica che tipo di statistiche d'uso devono essere raccolte."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||
msgstr "Archiviazione dei dati"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Specifica quali statistiche d'uso dovrebbero essere archiviate sul server."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||
msgstr "Protocollo Sushi"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configura il protocollo <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-"
|
||
"sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, un formato per la distribuzione delle "
|
||
"statistiche d'uso riconosciuto in ambito industriale."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||
msgstr "Satatistiche mensili o giornaliere"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tracciare o no le statistiche giornaliere. Il tracciamento giornaliero delle "
|
||
"statistiche può aumentare considerevolmente le dimensioni del database."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||
msgstr "Tracciare le statistiche giornaliere e mensili"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||
msgstr "Tracciare solo le statistiche mensili"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||
msgstr "Comprimere i log"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le statistiche sono generate da file di log di accessovengono spostati in "
|
||
"<code>{$path}</code> una volta che sono stati processati. I file di log "
|
||
"devono essere compressi in formato <code>.gz</code> una volta processati? "
|
||
"Comprimere i file di log può salvare spazio disco sul server."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||
msgstr "Lascia i file di log al loro posto"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||
msgstr "Comprimi i file di log"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restringi l'accesso alle API statistiche COUNTER SUSHI ai manager e agli "
|
||
"amministratori"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||
msgstr "Piattaforma"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"In accordo col protocollo COUNTER SUSHI, ogni report statistico deve "
|
||
"identificare la \"piattaforma\" che fornisce le statistiche. Di default, la "
|
||
"rivista sarà indicata come piattaforma per tutte le statistiche. In ogni "
|
||
"caso, se tutte le riviste su questo sito sono pubblicate, possedute o "
|
||
"gestite dallo stesso produttore, può essere preferibile indicare il sito "
|
||
"come piattaforma."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||
msgstr "ID della piattaforma"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Come identificare questa piattaforma nei report COUNTER SUSHI. L'ID della "
|
||
"piattaforma deve essere di 17 caratteri o meno e può contenere lettere (a–z, "
|
||
"A–Z), numeri (0–9), underscore (_), punti (.) e barre (/). L'ID di "
|
||
"piattaforma è usato in diverse colonne e deve essere riconoscibile ma il più "
|
||
"breve possibile. L'ID di piattaforma è spesso basato sul nome di una casa "
|
||
"editrice o piattaforma, su un nome di dominio, o una abbreviazione unica e "
|
||
"ben conosciuta."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ID di piattaforma è obbligatorio quando il sito viene indicato come "
|
||
"piattaforma SUSHI."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
|
||
msgstr "Disabilita le statistiche aggregate dei recensori"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
|
||
msgstr "Statistiche dei revisori"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"In un'installazione multi contesto, le statistiche dei recensori, come il "
|
||
"numero di recensioni inviate, possono essere visualizzate singolarmente per "
|
||
"ogni contesto o aggregate collettivamente."
|