3443 lines
91 KiB
Plaintext
3443 lines
91 KiB
Plaintext
# Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>, 2021.
|
|
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:52+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 03:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
|
"manager/id/>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "manager.website.information"
|
|
msgstr "Informasi"
|
|
|
|
msgid "manager.website.appearance"
|
|
msgstr "Tampilan"
|
|
|
|
msgid "manager.website.imageFileRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wajib mengunggah gambar. Pastikan telah memilih dan mengunggah file gambar."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements"
|
|
msgstr "Pengumuman"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.confirmDelete"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus pengumuman {$title} secara permanen?"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.create"
|
|
msgstr "Buat Pengumuman Baru"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.createTitle"
|
|
msgstr "Buat"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.dateExpire"
|
|
msgstr "Masa Berakhir"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.datePublish"
|
|
msgstr "Diterbitkan"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
|
|
msgstr "Hapus Pengumuman"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.edit"
|
|
msgstr "Edit Pengumuman"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.editTitle"
|
|
msgstr "Edit"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
|
|
msgstr "Pilih tahun dan/atau bulan di samping hari tanggal masa berakhir."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
|
|
msgstr "Tanggal Masa Berakhir"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengumuman bisa dibaca hingga tanggal ini. Biarkan kosong jika pengumuman "
|
|
"bisa dibaca sewaktu-waktu."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
|
|
msgstr "Pilih tahun dan/atau hari di samping bulan tanggal masa berakhir."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
|
|
msgstr "Pilih tanggal masa berakhir pengumuman yang valid."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
|
|
msgstr "Pilih bulan dan/atau hari di samping tahun tanggal masa berakhir."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.description"
|
|
msgstr "Pengumuman"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
|
|
msgstr "Teks lengkap pengumuman."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
|
|
msgstr "Deskripsi pengumuman diperlukan."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
|
|
msgstr "Deskripsi singkat untuk ditampilkan bersama judul pengumuman."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
|
|
msgstr "Deskripsi pengumuman singkat diperlukan."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
|
|
msgstr "Deskripsi singkat"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
|
|
msgstr "Simpan dan Buat Baru"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Judul pengumuman diperlukan."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.title"
|
|
msgstr "Judul"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.typeId"
|
|
msgstr "Tipe"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "Pilih tipe pengumuman yang valid."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.noneCreated"
|
|
msgstr "Belum ada pengumuman."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.title"
|
|
msgstr "Judul"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.type"
|
|
msgstr "Tipe"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes"
|
|
msgstr "Tipe Pengumuman"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan! Semua pengumuman dengan tipe pengumuman ini juga akan dihapus. "
|
|
"Apakah Anda yakin ingin melanjutkan dan menghapus tipe pengumuman ini?"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.create"
|
|
msgstr "Buat Tipe Pengumuman"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
|
|
msgstr "Buat"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.edit"
|
|
msgstr "Edit Tipe Pengumuman"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
|
|
msgstr "Edit"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
|
|
msgstr "Simpan dan Buat yang Lain"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
|
|
msgstr "Tipe pengumuman dengan nama ini yang sudah ada."
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
|
|
msgstr "Nama tipe Pengumuman diperlukan."
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
|
|
msgstr "Tidak ada tipe pengumuman telah dibuat."
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.typeName"
|
|
msgstr "Tipe pengumuman"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.export.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.assign.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.depositStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.publicationStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.depositDois"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.needsDoi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.unregistered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.stale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.submitted.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.registered.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.stale.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.failedCreation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.partialFailure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.help.statuses.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.settings.relocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.genres.alertDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ror.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.publication.submissionStage"
|
|
msgstr "Naskah Masuk"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewStage"
|
|
msgstr "Review"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.editorialStage"
|
|
msgstr "Redaksi"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.productionStage"
|
|
msgstr "Produksi"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.emails"
|
|
msgstr "Surel"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
|
|
msgstr "Petunjuk Review"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
|
|
msgstr "Rincian pemberutahuan review telah diperbaharui."
|
|
|
|
msgid "manager.dois.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emails.addEmail"
|
|
msgstr "Tambahkan Template"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.createEmail"
|
|
msgstr "Buat Email"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.data"
|
|
msgstr "Data Pesan Template"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.details"
|
|
msgstr "Rincian Template"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.disable"
|
|
msgstr "Nonaktifkan"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.disable.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda akan menonaktifkan template surel. Jika template sedang digunakan oleh "
|
|
"proses sistem, proses tersebut tidak akan menggunakannya lagi. Yakin ingin "
|
|
"melanjutkan?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.editTestExample"
|
|
msgstr "Contoh tes Edit Email"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplate"
|
|
msgstr "Template Email"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplates"
|
|
msgstr "Daftar Template Surel"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.otherTemplates"
|
|
msgstr "Templet Lain"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
|
|
msgstr "ID konteks harus disertakan bila ingin menambahkan templat surel."
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enabled"
|
|
msgstr "Aktifkan template email ini"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enable.message"
|
|
msgstr "Anda akan mengaktifkan surel ini. Yakin ingin melanjutkan?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
|
|
msgstr "Kunci email unik dibutuhkan untuk email ini."
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
|
|
msgstr "Isi dibutuhkan untuk email."
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
|
|
msgstr "Judul dibutuhkan untuk email."
|
|
|
|
msgid "manager.emails"
|
|
msgstr "Surel yang Disiapkan"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetAll"
|
|
msgstr "Atur ulang semua template"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetAll.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika meresset semua template, semua modifikasi pada template surel akan "
|
|
"terhapus. Yakin ingin melanjutkan?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.reset.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika mereset template ini, semua data pesan akan direset ke kondisi awal dan "
|
|
"semua perubahan akan dihapus. Yakin ingin melanjutkan?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetToDefault"
|
|
msgstr "Atur ulang ke Default"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.sentFrom"
|
|
msgstr "Dikirim Dari"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.sentTo"
|
|
msgstr "Kirim Ke"
|
|
|
|
msgid "manager.export.usersToCsv.label"
|
|
msgstr "Ekspor ke Excel/CSV"
|
|
|
|
msgid "manager.export.usersToCsv.description"
|
|
msgstr "Pilih user untuk diekspor ke file Ecel/CSV."
|
|
|
|
msgid "manager.filesBrowser"
|
|
msgstr "Berkas Penelusuran"
|
|
|
|
msgid "manager.files.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus direktori atau file ini? Perhatikan direktori harus kosong sebelum "
|
|
"dapat dihapus."
|
|
|
|
msgid "manager.files.createDir"
|
|
msgstr "Buat direktori"
|
|
|
|
msgid "manager.files.emptyDir"
|
|
msgstr "Tidak ada file yang ditemukan di direktori ini."
|
|
|
|
msgid "manager.files.indexOfDir"
|
|
msgstr "Indeks {$dir}"
|
|
|
|
msgid "manager.files.parentDir"
|
|
msgstr "Direktori Induk"
|
|
|
|
msgid "manager.files.uploadedFiles"
|
|
msgstr "Unggah File"
|
|
|
|
msgid "manager.files.uploadFile"
|
|
msgstr "Unduh File"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.confirmDelete"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus grup ini?"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.createTitle"
|
|
msgstr "Buat Judul"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.editTitle"
|
|
msgstr "Edit Judul"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
|
|
msgstr "Judul grup diperlukan."
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.addMember"
|
|
msgstr "Tambah Anggota"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus keanggotaan grup ini?"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership"
|
|
msgstr "Keanggotaan"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
|
|
msgstr "Grup ini tidak punya anggota."
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.noUsers"
|
|
msgstr "Tidak ada pengguna yang ditemukan."
|
|
|
|
msgid "manager.groups.title"
|
|
msgstr "Judul"
|
|
|
|
msgid "manager.importExport"
|
|
msgstr "Impor/Ekspor Data"
|
|
|
|
msgid "manager.language.ui"
|
|
msgstr "UI"
|
|
|
|
msgid "manager.language.submissions"
|
|
msgstr "Naskah Masuk"
|
|
|
|
msgid "manager.language.forms"
|
|
msgstr "Formulir"
|
|
|
|
msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
|
|
msgstr "Muat ulang pengaturan awal"
|
|
|
|
msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistem ini membuat informasi kritis tertentu bisa dimasukkan dalam beberapa "
|
|
"bahasa tambahan. Untuk menggunakan fitur ini, pilih ubah local dan pilih "
|
|
"dari opsi yang terdaftar di bawah ini."
|
|
|
|
msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih semua locale untuk mensupport situs melalui sebuah bahasa. Pilih menu "
|
|
"untuk ditampilkan di tiap halaman. Menu hanya akan ditampilkan jika ada "
|
|
"lebih dari satu locale dipilih."
|
|
|
|
msgid "manager.payment.timestamp"
|
|
msgstr "Timestamp"
|
|
|
|
msgid "manager.people.existingUserRequired"
|
|
msgstr "Wajib menambahkan pengguna yang telah ada."
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmUnenroll"
|
|
msgstr "Membatalkan pendaftaran pengguna ini?"
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUser"
|
|
msgstr "Buat Pengguna Baru"
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
|
|
msgstr "Buat kata sandi acak."
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUserSendNotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirim email selamat datang kepada pengguna yang berisi nama pengguna dan "
|
|
"kata sandi mereka."
|
|
|
|
msgid "manager.people.disable"
|
|
msgstr "Nonaktifkan"
|
|
|
|
msgid "manager.people.doNotEnroll"
|
|
msgstr "Dengan tidak ada peran"
|
|
|
|
msgid "manager.people.editProfile"
|
|
msgstr "Edit Profil"
|
|
|
|
msgid "manager.people.editUser"
|
|
msgstr "Edit Pengguna"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
|
|
msgstr "Kirim email ke pengguna yang dipilih"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
|
|
msgstr "Kirim email ke pengguna yang terdaftar sebagai"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers"
|
|
msgstr "Kirim email ke pengguna"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
|
|
msgstr "Pilih locale"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih pengguna yang Anda ingin kirimi email dengan mencentang kotak di "
|
|
"samping nama mereka"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enroll"
|
|
msgstr "Daftarkan pengguna"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollment"
|
|
msgstr "Pendaftaran"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSelected"
|
|
msgstr "Daftarkan Pengguna Terpilih"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSyncRole"
|
|
msgstr "Sinkronisasikan Peran"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSync"
|
|
msgstr "Sinkronisasi Pendaftaran"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengguna dapat ditugaskan ke, atau dipindahkan dari, satu peran kapanpun."
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollUserAs"
|
|
msgstr "Daftarkan pengguna sebagai"
|
|
|
|
msgid "manager.people.invalidUser"
|
|
msgstr "Maaf, pengguna yang diinginkan tidak ada."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUser"
|
|
msgstr "Gabungkan Pengguna"
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah Anda yakin ingin menggabungkan{$oldAccountCount} akun yang terpilih "
|
|
"ke akun dengan nama pengguna \"{$newUsername}\"? Akun {$oldAccountCount} "
|
|
"terpilih tidak akan ada setelahnya. Tindakan ini tidak bisa dilakukan "
|
|
"sebaliknya."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUsers"
|
|
msgstr "Gabungkan Pengguna"
|
|
|
|
msgid "manager.people.mustChooseRole"
|
|
msgstr "Pilih peran di atas halaman sebelum mengklik \"Daftarkan Pengguna\"."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mustProvideName"
|
|
msgstr "Sediakan setidaknya nama belakang untuk pengguna."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noMatchingUsers"
|
|
msgstr "Tidak ada pengguna yang cocok."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noneEnrolled"
|
|
msgstr "Tidak ada pengguna yang terdaftar."
|
|
|
|
msgid "manager.people"
|
|
msgstr "Penata Laksana"
|
|
|
|
msgid "manager.people.remove"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
|
|
msgstr "Simpan dan Buat yang Lain"
|
|
|
|
msgid "manager.people.signedInAs"
|
|
msgstr "Anda login sebagai {$username} saat ini"
|
|
|
|
msgid "manager.people.signInAs"
|
|
msgstr "Login Sebagai"
|
|
|
|
msgid "manager.people.signInAsUser"
|
|
msgstr "Login Sebagai Pengguna"
|
|
|
|
msgid "manager.people.syncUsers"
|
|
msgstr "Sinkronisasikan Pedaftaran Pengguna"
|
|
|
|
msgid "manager.people.unenroll"
|
|
msgstr "Batalkan Pendaftaran"
|
|
|
|
msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
|
|
msgstr "Pengguna telah dibuat dengan sukses."
|
|
|
|
msgid "manager.people.userMustChangePassword"
|
|
msgstr "Mengharuskan pengguna untuk mengubah kata sandi saat mereka masuk."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.action"
|
|
msgstr "Tindakan:"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.disable"
|
|
msgstr "Nonaktifkan"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginManagement"
|
|
msgstr "Manajemen Plugin"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.sitePlugin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah site-wide plugin. Hanya Administrator bisa mengatur plugin ini."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins"
|
|
msgstr "Sistem Plugins"
|
|
|
|
msgid "manager.readingTools"
|
|
msgstr "Alat Membaca"
|
|
|
|
msgid "manager.userSearch.searchByName"
|
|
msgstr "Cari Pengguna Berdasarkan Nama"
|
|
|
|
msgid "manager.representative.inUse"
|
|
msgstr ""
|
|
"Representatif ini tidak bisa dihapus karena digunakan untuk metadata oleh "
|
|
"satu format publikasi atau lebih untuk naskah ini."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.change"
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
|
|
msgstr "Cari Reviewer dengan Nama"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
|
|
msgstr "Cari Berdasarkan Nama"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.interests"
|
|
msgstr "Minat Mereview"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan formulir berikut untuk menentukan nilai maksimum informasi yang "
|
|
"ingin Anda cari. Formuliir tersebut telah diisi dengan rerata kolom."
|
|
|
|
msgid "manager.roles"
|
|
msgstr "Peran"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manager.statistics.reports"
|
|
msgstr "Pembuat Laporan"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistem menghasilkan laporan yang menelusuri rincian terkait dengan "
|
|
"penggunaan situs dan naskah pada periode waktu yang ditentukan. Laporan "
|
|
"dihasikan dalam format CSV yang membutuhkan aplikasi spreadsheet (misalnya, "
|
|
"excel) untuk membukanya."
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.month.label"
|
|
msgstr "Gunakan format TTTTBB."
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.day.label"
|
|
msgstr "Gunakan format TTTTBBHH."
|
|
|
|
msgid "manager.affiliationAndSupport"
|
|
msgstr "Sponsor"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois.setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois.registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Awalan DOI ditugaskan dengan agensi pendaftaran (contoh <a href=\"http://www."
|
|
"crossref.org\" target=\"_new\">Crossref</a>) dan dalam format 10.xxxx "
|
|
"(contoh 10.1234):"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.doiPrefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
|
|
msgstr "Konten Jurnal"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
|
|
msgstr "Akhiran DOI"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akhiran DOI dapat dengan format apapun, tetapi harus unik di antara semua "
|
|
"objek penerbitan dengan penugasan awalan DOI yang sama:"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
|
|
msgstr "Gunakan pola default."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.authorization.enabledRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.countStatement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publishing"
|
|
msgstr "Rincian Terbitan"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publishingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama organisasi yang menerbitkan jurnal dapat disertakan dalam metadata yang "
|
|
"diberikan ke badan pengarsipan luar."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.additionalContent"
|
|
msgstr "Isi Tambahan"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.additionalContent.description"
|
|
msgstr "Apa pun yang dimasukkan di sini akan ditampilkan pada halaman beranda."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.advanced"
|
|
msgstr "Tingkat Lanjut"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Hak Cipta"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengharuskan penulis setuju dengan pemberitahuan hak cipta berikut sebagai "
|
|
"bagian dari proses pengiriman naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.authorGuidelines"
|
|
msgstr "Pedoman Bagi Penulis"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.authorGuidelines.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pedoman rekomendasi termasuk standard bibliografi dan format disertai dengan "
|
|
"contoh umum format sitasi yang akan digunakan dalam pengiriman naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.disableSubmissions"
|
|
msgstr "Nonaktifkan pengiriman naskah"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.checklist"
|
|
msgstr "Daftar Cek"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests"
|
|
msgstr "Kepentingan Persaingan"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
|
|
msgstr "Terjadi kesalahan saat menghapus item ini."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.favicon"
|
|
msgstr "Favicon"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImage"
|
|
msgstr "Gambar Beranda"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImage.description"
|
|
msgstr "Unggah gambar untu ditampilkan pada halaman beranda."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"format gambar beranda invalid atau unggahan gagal. Format yang diterima "
|
|
"adalah .gif, .jpg, or .png."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Format gambar judul header beranda invalid atau unggahan gagal. Format yang "
|
|
"diterima adalah .gif, .jpg, or .png."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.layout.sidebar"
|
|
msgstr "Sidebar"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
|
|
msgstr ""
|
|
"Blok {$name} tidak dapat ditemukan. Pastikan plugin telah terpasang dan "
|
|
"diaktifkan."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
|
|
msgstr "Proses Login dan Audit"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
|
|
msgstr "File yang Anda unggah tidak ditemukan. Ulangi sekali lagi."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Naskah Pebulis"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
|
|
msgstr "Kirim salinan ke alamat surel ini"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
|
|
msgstr "Pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
|
|
msgstr "Beri Tahu Narahubung Utama"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
|
|
msgstr "Ya, kirim salinan ke {$email}"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
|
|
msgstr "Tidak"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
|
|
msgstr "Kabari Semua"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salinan email bukti naskah telah diterima akan dikirim ke semua alamat email "
|
|
"yang dimasukkan di sini. Pisahkan email dengan koma bila lebih dari satu. "
|
|
"Contoh: one@example.com,two@example.com"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
|
|
msgstr "Salah satualamat email atau lebih berikut tidak valid."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penulis, secara otomatis, dikirimi pemberitahuan bahwa naskahnya sudah "
|
|
"masuk. Anda bisa mengirim salinannya ke alamat surel berikut:"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers"
|
|
msgstr "Beri tahu"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
|
|
msgstr "Pilih user yang akan menerima pemberitahuan surel Anda."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
|
|
msgstr "Kirim salinan surel ini ke saya pada {$email}."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
|
|
msgstr "Kirim Surel"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda akan mengirim email ke {$total} pengguna. Apakah Anda yakin ingin "
|
|
"mengirim email ini?"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sending"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengirim email. Harap jangan buka halaman lain sebelum pengiriman selesai."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sent"
|
|
msgstr "Surel berhasil dikirim ke semua penerima."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
|
|
msgstr "Kirim surel lain"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "Kebijakan Akses Terbuka"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika memberikan akses gratis ke semua artikel yang diterbitkan, Anda dapat "
|
|
"menerangkan Kebijakan Akses Terbuka juranl Anda."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Format gambar logo header halaman invalid atau unggahan gagal. Format yang "
|
|
"diterima adalah .gif, .jpg, or .png."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageFooter"
|
|
msgstr "Footer Halaman"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageFooter.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tambahkan gambar, teks atau kode HTML yang ingin ditampilkan pada bagian "
|
|
"footer website Anda."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.peerReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rincikan kebijakan dan proses telaah bestari bagi pembaca dan penulis. "
|
|
"Deskripsi ini mencakup jumlah mitra berstari yang umumnya diterapkan dalam "
|
|
"menelaah naskah, kriteria penilaian yang oleh mitra bestari terhadap naskah, "
|
|
"waktu melaksanan telaah naskah, serta prinsip yang digunakan dalam memilih "
|
|
"mitra bestari."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.principalContact"
|
|
msgstr "Narahubung Utama"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.principalContactDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan rincian narahubung, contohnya untuk posisi ketua tim redaksi, "
|
|
"redaksi pelaksana, atau staf administrasi yang dapat ditampilkan pada "
|
|
"website yang bisa diakses oleh umum."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.privacyStatement"
|
|
msgstr "Pernyataan Privasi"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime"
|
|
msgstr "Tanggal & Waktu"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
|
|
msgstr "Format Tanggal dan Waktu"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih format yang disukai untuk tanggal dan waktu. Format kustom dapat "
|
|
"dimasukkan menggunakan karakter <a href='http://php.net/manual/en/function."
|
|
"strftime.php#refsect1-function.strftime-parameters'>format khusus</a>."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
|
|
msgstr "Tanggal (Singkat)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.time"
|
|
msgstr "Waktu"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
|
|
msgstr "Tanggal & Waktu"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
|
|
msgstr "Tanggal & Waktu (Singkat)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.custom"
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pernyataan ini akan muncul saat proses pendaftaran pengguna, pengiriman "
|
|
"naskah penulis, dan pada halaman Privasi yang dapat diakses umum. Pada "
|
|
"beberapa yurisdiksi, Anda diwajibkan secara hukum untuk mengungkapkan "
|
|
"bagaimana Anda menangani data pengguna dalam kebijakan privasi ini."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
|
|
msgstr "Batas Memberi Jawaban Secara Bawaan"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
|
|
msgstr "Batas Penyelesaian Secara Bawaan"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
|
|
msgstr "Jumlah pekan untuk menerima atau menolak permintaan review."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
|
|
msgstr "Pekan dibolehkan menyelesaikan review"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
|
|
msgstr "Jangan Ingatkan"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
|
|
msgstr "Nilai asal dapat diubah untuk setiap review selama proses editorial."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
|
|
msgstr "Pengingat Respon"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirim pengingat jika mitra bestari belum merespon permintaan review setelah "
|
|
"batas waktu menjawab habis."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
|
|
msgstr "Pengingat Review"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirim pengingat jika mitra bestari belum memberi rekomendasi dengan jumlah "
|
|
"hari setelah batas waktu mereview telah habis."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
|
|
msgstr "Cara Mereview Bawaan"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tampilkan tautan ke <button type=\"button\">bagaimana memastikan semua file "
|
|
"tetap anomim</button> selama proses unggah"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.sponsors.note"
|
|
msgstr "Hubungan Sponsor dan Uraian Kebijakan"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.sponsors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contoh: asosiasi cendekiawan, departemen di universitas, koperasi, dsb. "
|
|
"Sponsor ditampilkan secara publik."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Developer web berpengalaman dapat mengunggah file css untuk menggubah "
|
|
"tampilan website."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
|
|
msgstr "Narahubung Dukungan Teknis"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Narahubung dapat membantu penyunting, penulis dan mitra bestari atas kendala "
|
|
"di saat mereka mengirim, menyunting, menelaah atau menerbitkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.institutions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme.description"
|
|
msgstr "Tema baru dapat diintal melalui tab Plugin di bagian atas halaman ini."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme.notFound"
|
|
msgstr "Tema yang dipilih belum terinstal atau tidak aktif."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.guidance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "Daftar Tilik Pra-Penyerahan Naskah"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat melakukan penyerahan naskah untuk jurnal, Penulis terlebih dahulu "
|
|
"diminta untuk mengecek kelengkapan item di daftar ini, sebelum melanjutkan "
|
|
"proses. Daftar tersebut juga ditampilkan di Panduan Penulis, di bawah "
|
|
"Tentang Jurnal. Daftar ini dapat diedit, tapi terlebih dahulu diberi tanda "
|
|
"centang sebelum diproses."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nonaktifkan bagian ini dan jangan izinkan pengiriman baru untuk seksi ini."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
|
|
msgstr "Yakin ingin menonaktifkan bagian ini?"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
|
|
msgstr "Yakin ingin mengaktifkan bagian ini?"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
|
|
msgstr "Pilihan Akses Situs"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
|
|
msgstr "{$count} ({$percentage}%)"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
|
|
msgstr "{$numTotal} ({$numNew} new)"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
|
|
msgstr "Pengguna Terdaftar"
|
|
|
|
msgid "manager.users"
|
|
msgstr "Pengguna"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.metadata"
|
|
msgstr "Plugin Metadata"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.metadata.description"
|
|
msgstr "Plugin metadata menerapkan standard metadata tambahan."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth"
|
|
msgstr "Plugin Otorisasi"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.blocks"
|
|
msgstr "Plugin Block"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.blocks.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Block Plugins adalah komponen UI yang dapat di-plug, seperti sidebar tool "
|
|
"yang bervariasi."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.gateways.description"
|
|
msgstr "Gateway Plugins menyediakan data langsung ke sistem eksternal."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.gateways"
|
|
msgstr "Plugin Gateway"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic"
|
|
msgstr "Plugin Umum"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.importexport.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin Impor/Ekspor dapat digunakan untuk mentransfer konten ke dan dari "
|
|
"sistem lain."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.importexport"
|
|
msgstr "Plugin Impor/Ekspor"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.paymethod.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin Metode Pembayaran mengimplementasikan dukungan untuk berbagai cara "
|
|
"proses pembayaran online."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.paymethod"
|
|
msgstr "Plugin Pembayaran"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.reports.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin Laporan digunakan untuk mengimplementasikan berbagai tipe laporan dan "
|
|
"ekstrak data."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.reports"
|
|
msgstr "Plugin Laporan"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.themes.description"
|
|
msgstr "Plugin Tema dapat digunakan untuk mengubah penampilan sistem."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.themes"
|
|
msgstr "Plugin Tema"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
|
|
msgstr "Plugin Format Metadata OAI"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
|
|
msgstr "Plugin format ini mengekspresikan metadata in komunikasi OAI."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.pubIds"
|
|
msgstr "Plugin Pengidentifikasi Publik"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.pubIds.description"
|
|
msgstr "Plugin ini menggunakan dukungan untuk public identifier."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.copyError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin gagal disalin. Ini dimungkinkan oleh masalah izin. Pastikan server "
|
|
"web dapat menulis ke direktori plugin (termasuk subdirektori) tetapi jangan "
|
|
"lupa untuk mengamankannya lagi nanti."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.delete"
|
|
msgstr "Hapus Plugin"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installConfirm"
|
|
msgstr "Yakin ingin menginstal plugin ini?"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
|
|
msgstr "Yakin ingin memperbaharui plugin ini?"
|
|
|
|
msgid "grid.action.installPlugin"
|
|
msgstr "Instal atau perbaharui plugin ini"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
|
|
msgstr "Yakin ingin menghapus plugin ini dari sistem?"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteDescription"
|
|
msgstr "Dengan mengklik HAPUS, plugin akan terhapus dari sistem file server."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin \"{$pluginName}\" tidak dapat dihapus dari sistem file. Ini mungkin "
|
|
"menyangkut masalah izin. Pastikan server web dapat menulis ke direktori "
|
|
"plugin (termasuk subdirektori) tetapi jangan lupa untuk mengamankannya lagi "
|
|
"nanti."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
|
|
msgstr "Plugin \"{$pluginName}\" berhasil dihapus"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Halaman ini memungkinkan Manajer Jurnal meninjau dan bisa mengkonfigurasi "
|
|
"plugin yang terinstal saat ini. Plugin dibagi menjadi beberapa kategori, "
|
|
"sesuai dengan fungsinya. Kategori tercantum di bawah - dan dalam setiap "
|
|
"kategori - posisi plugin saat ini."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.doesNotExist"
|
|
msgstr "Plugin \"{$pluginName}\" tidak ada"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.fileSelectError"
|
|
msgstr "Pilih file terlebih dahulu"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upload"
|
|
msgstr "Unggah Plugin Baru"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formulir ini memungkinkan Anda untuk mengunggah dan menginstal plugin baru. "
|
|
"Harap pastikan plugin dikompresi menjadi file berformat .tar.gz."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadFailed"
|
|
msgstr "Pastikan file terseleksi untuk diunggah."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installed"
|
|
msgstr "Plugin Terinstall"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery"
|
|
msgstr "Galeri Plugin"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
|
|
msgstr "Pratinjau"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
|
|
msgstr "Penginstalan"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
|
|
msgstr "Rilis Terbaru"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
|
|
msgstr "Resmi"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin ini dikembangkan dan diperbaharui oleh tim Public Knowledge Project."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
|
|
msgstr "Direview"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin ini telah ditelaah dan disetujui oleh tim Public Knowledge Project."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
|
|
msgstr "Rekan"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
|
|
msgstr "Plugin disediakan oleh salat satu dari rekanan pengembang kami."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
|
|
msgstr "Pemelihara"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
|
|
msgstr "v{$version} diterbitkan pada {$date}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
|
|
msgstr "Halaman Beranda"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
|
|
msgstr "Ringkasan"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
|
|
msgstr "Plugin ini belum terpasang."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
|
|
msgstr "Tidak ada versi plugin ini yang cocok saat ini."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin sudah terpasang, dan lebih baru daripada versi yang tersedia di "
|
|
"galeri."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
|
|
msgstr "Plugin sudah terpasang, tapi bisa dimutakhirkan ke versi terbaru."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
|
|
msgstr "Plugin sudah terpasang dengan versi terbaru."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
|
|
msgstr "Lebih baru daripada bersi yang ada"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
|
|
msgstr "Dapat diugrade"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
|
|
msgstr "Terbaru"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
|
|
msgstr "Tidak Tersedia"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installFailed"
|
|
msgstr "Pemasangan gagal. {$errorString}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installSuccessful"
|
|
msgstr "Versi {$versionNumber} berhasil dipasang"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arsip plugin yang diunggah tidak memiliki folder yang sesuai dengan nama "
|
|
"plugin."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.wrongCategory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin yang diunggah tidak sesuai dengan kategori plugin yang diupgrade."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.wrongName"
|
|
msgstr ""
|
|
"File version.xml pada plugin yang diunggah memiliki nama yang tidak sesuai "
|
|
"dengan plugin yang diupgrade."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
|
|
msgstr "Plugin tidak ada. Silakan diinstal terlebih dahulu"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin sudah ada dan lebih baru daripada versi yang terinstal. Silakan "
|
|
"diupgrade"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.settings"
|
|
msgstr "Pengaturan"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgrade"
|
|
msgstr "Ugrade Plugin"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formulir ini memungkinkan mengupgrade plugin. Pastikan plugin terarsipkan "
|
|
"dalam format .tar.gz."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
|
|
msgstr "Upgrade gagal. {$errorString}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
|
|
msgstr "Berhasil mengupgrade ke versi {$versionString}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadError"
|
|
msgstr "Gagal mengunggah file"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
|
|
msgstr "Pilih file plugin"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
|
|
msgstr "version.xml di folder plugin mengandung data tidak valid."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
|
|
msgstr "version.xml tidak ditemukan dalam folder plugin"
|
|
|
|
msgid "notification.localeEnabled"
|
|
msgstr "Bahasa diaktifkan."
|
|
|
|
msgid "notification.localeDisabled"
|
|
msgstr "Bahasa dinonaktifkan."
|
|
|
|
msgid "notification.primaryLocaleDefined"
|
|
msgstr "{$locale} dipilih sebagai bahasa utama."
|
|
|
|
msgid "notification.localeInstalled"
|
|
msgstr "Semua bahasa terpilih telah terpasang dan aktif."
|
|
|
|
msgid "notification.localeUninstalled"
|
|
msgstr "bahasa {$locale} dihapus."
|
|
|
|
msgid "notification.localeReloaded"
|
|
msgstr "Bahasa {$locale} dimuat ulang untuk {$contextName}."
|
|
|
|
msgid "notification.localeSettingsSaved"
|
|
msgstr "Pengaturan bahasa telah disimpan."
|
|
|
|
msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengaturan bahasa tidak bisa disimpan. Minimal satu bahasa harus aktif untuk "
|
|
"setiap opsi"
|
|
|
|
msgid "notification.editedUser"
|
|
msgstr "Pengguna telah disunting."
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.license"
|
|
msgstr "Lisensi"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.license.other"
|
|
msgstr "URL lisensi lainnya"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.licenseTerms"
|
|
msgstr "Syarat Lisensi"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan syarat lisensi publik yang ingin ditampilkan bersama dengan naskah "
|
|
"yang diterbitkan."
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.customHeaders"
|
|
msgstr "Tag Kustom"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tambahkan tag HTML penyesuaian, juga disebut sebagai meta tag, yang ingin "
|
|
"dimasukkan ke bagian kepala setiap halaman. Konsultasikan dengan tim teknis "
|
|
"sebelum menambahkannya di sini."
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod"
|
|
msgstr "Pembayaran"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.title"
|
|
msgstr "Metode Pembayaran"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.none"
|
|
msgstr "Tidak ada metode pembayaran yang dipilih"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.method"
|
|
msgstr "Metode Pembayaran"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.currency"
|
|
msgstr "Mata Uang"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleOptions"
|
|
msgstr "Pilihan Peran"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.showTitles"
|
|
msgstr "Tampilkan judul peran dalam daftar kontributor"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
|
|
msgstr "Ijinkan pendaftaran pengguna secara mandiri"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.recommendOnly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peran ini hanya bisa merekomendasikan keputusan review dan mengharuskan "
|
|
"seorang editor berwenang untuk merekam keputusan akhir."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleName"
|
|
msgstr "Nama Peran"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleAbbrev"
|
|
msgstr "Singkatan"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.assignedStages"
|
|
msgstr "Tahap Penugasan"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.stages"
|
|
msgstr "Tahap"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleDetails"
|
|
msgstr "Rincian Peran"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.from"
|
|
msgstr "Tingkat Perizinan"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.removeText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda akan menghapus peran ini dari konteks ini. Proses ini juga akan "
|
|
"menghapus pengaturan terkait dan semua penugasan pengguna untuk peran ini. "
|
|
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.nameRequired"
|
|
msgstr "Anda perlu memilih nama peran."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.abbrevRequired"
|
|
msgstr "Anda perlu memilih singaktan peran."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.uniqueName"
|
|
msgstr "Nama peran unik perlu ditentukan."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
|
|
msgstr "Singkatan peran unik perlu ditambahkan."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleIdRequired"
|
|
msgstr "Tingak perizinan peran perlu ditentukan."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.stageIdRequired"
|
|
msgstr "Tahap penugasan perlu ditentukan."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
|
|
msgstr "Izinkan penyuntingan metadata naskah."
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diperlukan library file. Pastikan bahwa Anda telah memilih dan mengunggah "
|
|
"file."
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
|
|
msgstr "Nama library file ini perlu ditambahkan."
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
|
|
msgstr "Tipe file perlu ditambahkan pada library file ini."
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
|
|
msgstr "Kontrak"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
|
|
msgstr "Pemasaran"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
|
|
msgstr "Perizinan"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
|
|
msgstr "Laporan"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.other"
|
|
msgstr "Lainnya"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Library file ini dapat diunduh, jika \"Akses Publik\" diaktifkan, pada: "
|
|
"<blockquote>{$downloadUrl}</blockquote> </p>"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
|
|
msgstr "Pilih Library File yang akan dilampirkan"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addGenre"
|
|
msgstr "Tambahkan Komponen"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editGenre"
|
|
msgstr "Sunting Komponen ini"
|
|
|
|
msgid "grid.action.deleteGenre"
|
|
msgstr "Hapus Komponen ini"
|
|
|
|
msgid "grid.action.restoreGenres"
|
|
msgstr "Pulihkan komponen ke pengaturan awal"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.label"
|
|
msgstr "Tipe File"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.dependent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah file dependen, seperti gambar yang ditampilkan melalui file HTML, "
|
|
"dan tidak akan ditampilkan dengan konten yang diterbitkan."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.supplementary"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah file tambahan, seperti data set dan bahan penelitian, dan akan "
|
|
"ditampilkan secara terpisah dari file publikasi utama."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key"
|
|
msgstr "Key"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.description"
|
|
msgstr "Identifier simbolik ringkas opsional untuk genre ini."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.exists"
|
|
msgstr "Key sudah ada."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"Key hanya dapat berisi karakter alfanumerik, garis bawah, dan tanda hubung, "
|
|
"dan harus dimulai dan diakhiri dengan karakter alfanumerik."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.metatadata"
|
|
msgstr "Metadata File"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih jenis metadata yang dapat diterima file ini. Dokumen harus dipilih "
|
|
"untuk file publikasi utama, seperti PDF yang dapat diunduh, sehingga file "
|
|
"ini mewarisi metadatanya dari publikasi. Jika tidak, pilih Konten Pendukung "
|
|
"untuk sebagian besar jenis file. Untuk jenis karya seni cocok dipilih untuk "
|
|
"file yang memerlukan kredit, teks, dan metadata lisensi yang berbeda."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.wizard"
|
|
msgstr "Pintasan Pengaturan"
|
|
|
|
msgid "manager.users.roleRequired"
|
|
msgstr "Tentukan minimal satu peran yang diberikan pada pengguna ini."
|
|
|
|
msgid "manager.website"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
msgid "manager.website.title"
|
|
msgstr "Pengaturan Website"
|
|
|
|
msgid "manager.workflow"
|
|
msgstr "Alur Kerja"
|
|
|
|
msgid "manager.workflow.title"
|
|
msgstr "Pengaturan Alur Kerja"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution"
|
|
msgstr "Distribusi"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.title"
|
|
msgstr "Pengaturan Distribusi"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms"
|
|
msgstr "Borang Review"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yakin ingin mengaktifkan borang review ini? Setelah tentukan untuk proses "
|
|
"review, Anda tidak lagi dapat menonaktifkannya."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yakin ingin menonaktifkan borang review ini? Borang tersebut tidak akan "
|
|
"tersedia lagi untuk penugasan review baru."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
|
|
msgstr "Yakin ingin membuat salinan borang review ini?"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.completed"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus formulir tinjauan ini?"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.create"
|
|
msgstr "Buat Borang Tinjauan"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.description"
|
|
msgstr "Deskripsi dan Petunjuk"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.edit"
|
|
msgstr "Borang Review"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Judul borang review perlu diisi."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.inReview"
|
|
msgstr "Sedang Direview"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.list.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Borang ulasan sejawat yang dibuat di sini akan disajikan kepada mitra "
|
|
"bestari untuk dikerjakan, alih-alih formulir bawaan yang terdiri dari dua "
|
|
"kotak teks terbuka, yang pertama \"untuk penulis dan editor,\" dan yang "
|
|
"kedua \"untuk editor.\" Borang review dapat dibuat khusus bagian penerbitan, "
|
|
"dan editor dapat memilih borang mana yang akan digunakan dalam menentukan "
|
|
"review. Dalam semua kasus, editor bisa menyertakan review berdasarkan "
|
|
"penulis."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
|
|
msgstr "Tidak Ada/Borang Bebas Review"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
|
|
msgstr "Tidak ada borang review yang dibuat."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
|
|
msgstr "Tidak ada borang review yang digunakan."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.preview"
|
|
msgstr "Borang Review"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
|
|
msgstr "Data Borang Review"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.title"
|
|
msgstr "Judul"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
|
|
msgstr "Mengubah jenis butir dalam borang ..."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements"
|
|
msgstr "Butir Borang"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
|
|
msgstr "Tambahkan pilihan"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
|
|
msgstr "Kotak centang (Anda dapat memilih satu atau lebih)"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
|
|
msgstr "Pilih jenis butir"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
|
|
msgstr "Konfirmasikan penghapusan butir borang yang diterbitkan..."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
|
|
msgstr "Salin ke:"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.create"
|
|
msgstr "Buat Butir Baru"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
|
|
msgstr "Kotak drop-down"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.edit"
|
|
msgstr "Edit Butir Borang"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
|
|
msgstr "Tipe Butir"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
|
|
msgstr "Jenis butir diperlukan untuk butir borang."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
|
|
msgstr "Perlu butir pertanyaan dalam borang."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
|
|
msgstr "Tidak ada butir borang yang dibuat."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
|
|
msgstr "Pilihan"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.question"
|
|
msgstr "Butir"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.description"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
|
|
msgstr "Tombol radio (Anda hanya dapat memilih satu)"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.required"
|
|
msgstr "Peninjau harus menyelesaikan semua butir"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.included"
|
|
msgstr "Sertakan dalam pesan untuk penulis"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
|
|
msgstr "Kotak teks satu kata"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
|
|
msgstr "Kotak teks diperpanjang"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
|
|
msgstr "Kotak teks baris tunggal"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
|
|
msgstr "Dapat dilihat (untuk penulis)"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createReviewForm"
|
|
msgstr "Buat Fomulir Tinjauan baru"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests.required"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mohon sertakan pernyataan Konflik Kepentingan saat proses ulasan sejawat."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantumkan URL ke halaman web yang menerangkan lisensi tersebut, jika ada."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.submission"
|
|
msgstr "Borang Pengajuan Naskah"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage"
|
|
msgstr "Cakupan"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cakupan umumnya merujuk pada lokasi spasial suatu karya (nama tempat atau "
|
|
"koordinat geografis), periode waktu (label periode, tanggal, atau rentang "
|
|
"tanggal) atau yurisdiksi (seperti nama lembaga administratif)."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan metadata cakupan"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jangan mengajukan permintaan metadata cakupan pada penulis saat menyerahkan "
|
|
"naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minta penulis untuk mengajukan saran metadata cakupan saat menyerahkan "
|
|
"naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mewajibkan penulis untuk menyarankan metadata cakupan sebelum menerima "
|
|
"naskahnya."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kata kunci biasanya berupa sebuah frasa tunggal atau frasa-tiga-kata yang "
|
|
"digunakan untuk menandakan topik utama sebuah naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan metadata kata kunci"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
|
|
msgstr "Jangan meminta kata kunci dari penulis saat proses penyerahan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
|
|
msgstr "Minta penulis untuk menyarankan kata kunci saat menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mewajibkan penulis untuk menyarankan kata kunci sebelum naskahnya diterima."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bahasa menunjukkan bahasa utama yang digunakan dalam naskah yang berupa kode "
|
|
"bahasa (\"en\") dengan pilihan kode negara (\"en_US\")."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan metadata bahasa"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jangan meminta penulis mencantumkan bahasa yang digunakan dalam naskah saat "
|
|
"menyerahkannya."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minta penulis untuk mencantumkan bahasa yang digunakan naskah saat "
|
|
"mengirimnya ke jurnal."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minta penulis untuk memasukkan bahasa yang digunakan dalam naskah sebelum "
|
|
"menerima naskahnya."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua hak yang menyertai naskah, yang mungkin mencakupi Hak Kekayaan "
|
|
"Intelektual (HKI), Hak Cipta, dan berbagai Hak Milik."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan metadata hak"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
|
|
msgstr "Jangan meminta pengungkapan hak dari penulis saat menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minta penulis untuk mengungkapkan hak akses sebelumnya saat menyerahkan "
|
|
"naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mewajibkan penulis untuk mengungkapkan hak akses terdahulu sebelum menerima "
|
|
"naskahnya."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sumber dapat berupa ID, seperti DOI, karya lain atau sumber lain dari mana "
|
|
"naskah tersebut berasal."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan metadata sumber"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
|
|
msgstr "Jangan meminta URL sumber dari penulis saat menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.request"
|
|
msgstr "Meminta penulis mencantumkan URL sumber saat menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mewajibkan penulis untuk mencantumkan URL sumber sebelum menerima naskahnya."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Subyek akan berupa kata kunci, frasa kunci atau kode klasifikasi yang "
|
|
"menggambarkan topik dari naskah yang diserahkan."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan metadata klasifikasi subjek"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jangan meminta klasifikasi subjek dari penulis saat menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meminta penulis untuk mencantumkan klasifikasi subjek saat menyerahkan "
|
|
"naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mewajibkan penulis untuk mencantumkan klasifikasi subjek sebelum naskahnya "
|
|
"diterima."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sifat atau genre konten utama naskah. Biasanya bertipe \"Teks\", namun dapat "
|
|
"juga berupa \"Dataset\", \"Gambar\" atau salah satu dari <a target=\"_blank"
|
|
"\" href=\"http://dublincore.org/documents/dcmi-type-vocabulary/#section-7-"
|
|
"dcmi-type-vocabulary\">tipe Dublin Core</a>."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan metadata tipe riset (metode/pendekatan)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jangan meminta tipe riset (metode/pendekatan) dari penulis saat menyerahkan "
|
|
"naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.request"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meminta penulis untuk mencantumkan tipe penelitian (metode/pendekatan) saat "
|
|
"menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mewajibkan penulis untuk mencantumkan tipe penelitian (metode/pendekatan) "
|
|
"sebelum naskahnya diterima."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disiplin adalah jenis studi atau cabang pengetahuan seperti yang dijelaskan "
|
|
"oleh fakultas universitas dan masyarakat terpelajar."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan metadata disiplin ilmu"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
|
|
msgstr "Jangan meminta disiplin ilmu dari penulis saat menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meminta penulis untuk mencantumkan disiplin ilmu saat menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mewajibkan penulis untuk mencantumkan disiplin ilmu sebelum menerimah "
|
|
"naskahnya."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lembaga pendukung dapat berupa sumber pendanaan riset atau lembaga pendukung "
|
|
"lain yang memfasilitasi riset tersebut."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan metadata lembaga pendukung"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jangan meminta data lembaga pendukung dari penulis saat menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meminta penulis untuk mengungkapkan semua lembaga pendukung risetnya saat "
|
|
"menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mewajibkan penulis untuk mengungkapkan semua lembaga pendukung risetnya "
|
|
"sebelum menerima naskahnya."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kumpulkan daftar pustaka naskah di bagian yang terpisah. Hal ini mungkin "
|
|
"diperlukan untuk mematuhi layanan pelacakan kutipan seperti Crossref."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
|
|
msgstr "Aktifkan metadata daftar pustaka"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
|
|
msgstr "Jangan meminta daftar pustaka dari penulis saat menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meminta penulis untuk menyediakan daftar pustaka saat menyerahkan naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mewajibkan penulis untuk menyediakan daftar pustaka sebelum menerima "
|
|
"naskahnya."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
|
|
msgstr "Kesalahan validasi:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
|
|
msgstr "Peringatan yang ditemui:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
|
|
msgstr "Terjadi kesalahan:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.id"
|
|
msgstr "Id: {$id}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
|
|
msgstr "Elemen tidak dikenal {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
|
|
msgstr "Genre tidak dikenal {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
|
|
msgstr "Pengkodean tidak dikenal {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
|
|
msgstr "Konten tidak dikodekan sebagai {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
|
|
msgstr "Grup pengguna tidak dikenal {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
|
|
msgstr "UserGroup Missing untuk nama penulis {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penulis {$authorName} tidak memiliki nama pemberian dalam bahasa yang "
|
|
"digunakan pada naskah, {$localeName}. Naskah tersebut tidak dapat diimpor "
|
|
"tanpa informasi ini."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
|
|
msgstr "Pengunggah tidak dikenal {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
|
|
msgstr "File sementara {$dest} tidak dapat dibuat dari {$source}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuran file yang disediakan \"{$expected}\" dan ukuran file yang aktual "
|
|
"\"{$aktual}\" tidak cocok"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revisi \"{$revisionId}\" atas file naskah \"{$fileId}\" akan menghasilkan "
|
|
"duplikasi data"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
|
|
msgstr "File naskah tidak dapat diimpor"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
"File naskah {$id} telah diloncati karena dilampirkan ke rekaman yang tidak "
|
|
"akan diimpor, seperti tugas review atau diskusi."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
|
|
msgstr "Kesalahan Impor/Ekspor:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengguna yang diimpor \"{$username}\" tidak memiliki kata sandi. Periksa "
|
|
"format XML impor Anda. Pengguna belum diimpor."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kata sandi untuk pengguna \"{$username}\" tidak dapat diimpor. Kata sandi "
|
|
"baru telah dikirim ke surel pengguna. Pengguna telah berhasil diimpor."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengguna \"{$username}\" yang diimpor memiliki password biasa yang tidak "
|
|
"valid. Pengguna tidak diimpor."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Username \"{$username}\" dan surel \"{$email}\" tidak cocok dengan pengguna "
|
|
"yang ada."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.title"
|
|
msgstr "Judul"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.path"
|
|
msgstr "Alamat"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus"
|
|
msgstr "Navigasi"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Halaman ini dapat diakses di: <blockquote>{$pagesPath}</blockquote> ... "
|
|
"di mana% PATH% adalah alamat yang dimasukkan di atas. <strong>Catatan</"
|
|
"strong> Tidak boleh ada dua halaman memiliki alamat yang sama. Memakai "
|
|
"alamat yang otomatis dibuat oleh sistem dapat menyebabkan Anda kehilangan "
|
|
"akses pada fungsi-fungsi penting. </p>"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.content"
|
|
msgstr "Konten"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom alamat hanya boleh mengandung karakter alfanumerik serta '.', '/', "
|
|
"'-', dan '_'."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
|
|
msgstr "Alamat ini sudah dipakai untuk item menu navigasi lainnya."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
|
|
msgstr "Judul ini sudah dipakai pada menu navigasi lain."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Judul perlu diisi"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenuItems"
|
|
msgstr "Item Menu Navigasi"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
|
|
msgstr "Item Menu yang Digunakan"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
|
|
msgstr "Item Menu Tidak Dipakai"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
|
|
msgstr "Daerah Navigasi Tema yang Aktif"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
|
|
msgstr "Pilih Area navigasi"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
|
|
msgstr "Menu navigasi telah ditentukan untuk area ini."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
|
|
msgstr "URL wajib diisi"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pelajari lebih lanjut kapan item menu ini akan ditampilkan atau "
|
|
"disembunyikan."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat item menu membuka submenu, tautannya tidak dapat diikuti di semua "
|
|
"perangkat. Misalnya, jika Anda memiliki item \"Tentang\" yang membuka "
|
|
"submenu \"Kontak\" dan \"Tim Redaksi\", tautan \"Tentang\" mungkin tidak "
|
|
"dapat dibuka pada semua perangkat. Pada menu default, hal ini diarur dengan "
|
|
"cara membuat item menu kedua, \"Tentang Jurnal\", yang muncul di submenu."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
|
|
msgstr "Jenis Menu Navigasi"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
|
|
msgstr "Pilih Jenis Menu Navigasi atau Custom buat sendiri"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.customPage"
|
|
msgstr "Halaman Baru"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
|
|
msgstr "Buat halaman baru pada website Anda dan tautkan ke menu navigasi."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
|
|
msgstr "URL Luar"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
|
|
msgstr "Tautkan ke URL atau situs mana pun, seperti https://pkp.sfu.ca."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.about.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan ke halaman yang menampilkan konten Tentang Jurnal di Pengaturan> "
|
|
"Jurnal"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan ini hanya akan ditampilkan jika Anda telah mengisi bagian Tentang "
|
|
"Jurnal pada Pengaturan> Jurnal."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan ke halaman yang menampilkan konten Tim Redaksi pada Pengaturan > "
|
|
"Jurnal."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan ini hanya akan ditampilkan jika Anda telah mengisi bagian Tim "
|
|
"Editorial pada Pengaturan > Jurnal."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
|
|
msgstr "Tautan ke halaman yang menampilkan petunjuk pengiriman naskah."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.current.description"
|
|
msgstr "Tautan ke terbitan terbaru."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
|
|
msgstr "Tautan ke arsip terbitan."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
|
|
msgstr "Tautan ke halaman yang menampilkan pengumuman."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan ini hanya ditampilkan jika pengumuman diaktifkan pada Pengaturan > "
|
|
"Website."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.login.description"
|
|
msgstr "Tautan halaman login pengguna."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.register.description"
|
|
msgstr "Tautan halaman pendaftaran pengguna."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
|
|
msgstr "Tautan halaman dashboard redaksi."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
|
|
msgstr "Tautan halaman profil pengguna."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
|
|
msgstr "Tautan halaman perangkat administrasi website."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
|
|
msgstr "Tautan ini hanya ditampilkan pada pengguna administratif."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
|
|
msgstr "Tautan yang akan mengakhiri sesi login pengguna."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
|
|
msgstr "Tautan ini hanya ditampilkan jika pengunjun telah log in."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
|
|
msgstr "Tautan ini hanya ditampilkan jika pengunjung tidak log in."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
|
|
msgstr "Tautan halaman yang menampilkan informasi kontak Anda."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan ini hanya akan ditampilkan jika Anda telah mengisi informasi Kontak "
|
|
"pada Pengaturan > Kontak."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
|
|
msgstr "Tentukan jenis menu navigasi."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan ini hanya akan ditampilkan jika pembayaran diaktifkan pada Pengaturan "
|
|
"> Distribusi > Pembayaran."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan ini hanya akan ditampilkan jika pengunjung telah log in, pembayaran "
|
|
"diaktifkan pada Pengaturan > Distribusi > Pembayaran dan berlangganan "
|
|
"diperlukan pada Pengaturan > Distribusi > Akses."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.search.description"
|
|
msgstr ".Tautan halaman pencarian."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
|
|
msgstr "Tautan halaman yang menampilkan pernyataan privasi jurnal."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan ini hanya akan ditampilkan jika Anda mengisi penyataan privasi pada "
|
|
"Pengaturan > Alur Kerja > Naskah."
|
|
|
|
msgid "grid.category.add"
|
|
msgstr "Tambahkan Kategori"
|
|
|
|
msgid "grid.category.edit"
|
|
msgstr "Sunting Kategori"
|
|
|
|
msgid "grid.category.name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
msgid "grid.category.path"
|
|
msgstr "Alamat"
|
|
|
|
msgid "grid.category.urlWillBe"
|
|
msgstr "URL kategori akan menjadi: {$sampleUrl}"
|
|
|
|
msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
|
|
msgstr "Alamat kategori hanya boleh mengandung huruf dan angka."
|
|
|
|
msgid "grid.category.pathExists"
|
|
msgstr "Alamat kategori sudah ada. Gunakan alamat yang unik."
|
|
|
|
msgid "grid.category.description"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
msgid "grid.category.parentCategory"
|
|
msgstr "Kategori Induk"
|
|
|
|
msgid "grid.category.removeText"
|
|
msgstr "Yakin ingin menghapus kategori ini?"
|
|
|
|
msgid "grid.category.nameRequired"
|
|
msgstr "Masukkan nama kategori."
|
|
|
|
msgid "grid.category.categoryDetails"
|
|
msgstr "Rincian kategori"
|
|
|
|
msgid "stats.allUsers"
|
|
msgstr "Semua Pengguna"
|
|
|
|
msgid "stats.city"
|
|
msgstr "Kota"
|
|
|
|
msgid "stats.views"
|
|
msgstr "Tampilan Dafis Edisi"
|
|
|
|
msgid "stats.downloads"
|
|
msgstr "Tinjauan Galei Edisi"
|
|
|
|
msgid "stats.views.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloads.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.countWithYearlyAverage"
|
|
msgstr "{$count} ({$average}/tahun)"
|
|
|
|
msgid "stats.daily"
|
|
msgstr "Harian"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange"
|
|
msgstr "Rentang Tanggal"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.allDates"
|
|
msgstr "Semua tanggal"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.apply"
|
|
msgstr "Terapkan"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.change"
|
|
msgstr "Ubah rentang tanggal"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.customRange"
|
|
msgstr "Rentang Baru"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
|
|
msgstr "Salah satu tanggal yang dimasukkan tidak ada."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.from"
|
|
msgstr "Dari"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan setiap tanggal dalam format YYYY-MM-DD. Misalnya, jika Anda ingin "
|
|
"tanggal 15 Januari 2019, masukkan 2019-01-15."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidDate"
|
|
msgstr "Format tanggal tidak valid. Masukkan dengan format YYYY-MM-DD."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
|
|
msgstr "Tanggal mulai harus sebelum tanggal akhir."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
|
|
msgstr "Tanggal akhir tidak boleh lebih besar dari {$date}."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
|
|
msgstr "Tanggal mulai tidak boleh lebih kecil dari {$date}."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last12Months"
|
|
msgstr "12 bulan terakhir"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last30Days"
|
|
msgstr "30 hari terakhir"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last90Days"
|
|
msgstr "90 hari terakhir"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
|
|
msgstr "Dua tahun terakhir"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.lastYear"
|
|
msgstr "Tahun lalu"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.sinceDate"
|
|
msgstr "Sejak {$date}"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.thisYear"
|
|
msgstr "Tahun ke hari"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.to"
|
|
msgstr "Ke"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.untilDate"
|
|
msgstr "Sampai {$date}"
|
|
|
|
msgid "stats.description.acceptRejectRate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Persentase rentang tanggal yang dipilih dihitung untuk naskah yang diajukan "
|
|
"selama rentang tanggal ini dan telah menerima keputusan akhir."
|
|
"<br><br>Misalnya, ada kasus di mana sepuluh naskah masuk dalam rentang "
|
|
"tanggal ini. Empat diterima, empat ditolak dan dua masih menunggu keputusan "
|
|
"akhir.<br><br>Tingkat penerimaan sama dengan 50% (4 dari 8 pengajuan) karena "
|
|
"dua pengajuan yang belum mencapai keputusan akhir tidak dihitung."
|
|
|
|
msgid "stats.description.daysToDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah hari yang dibutuhkan naskah untuk menerima keputusan editorial "
|
|
"pertama, seperti desk rejeck atau dikirim untuk direview.<br><br>Angka-angka "
|
|
"ini menunjukkan bahwa 80% dari naskah mencapai keputusan dalam jumlah hari "
|
|
"tertentu.<br><br>Statistik ini berupaya menjelaskan kapan mayoritas penulis "
|
|
"yang mengirim naskah ke jurnal Anda bisa mendapat keputusan."
|
|
|
|
msgid "stats.description.submissionsSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.descriptionForStat"
|
|
msgstr "Deskripsi untuk {$stat}"
|
|
|
|
msgid "stats.editorialActivity"
|
|
msgstr "Aktivitas Editorial"
|
|
|
|
msgid "stats.file.type.primaryFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.file.type.suppFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.fileViews"
|
|
msgstr "Tayangan File"
|
|
|
|
msgid "stats.html"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
msgid "stats.monthly"
|
|
msgstr "Bulanan"
|
|
|
|
msgid "stats.pdf"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
msgid "stats.geographic.ccAttribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.geographic.tooltip.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloadReport.allFilters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.region"
|
|
msgstr "Wilayah"
|
|
|
|
msgid "stats.searchSubmissionDescription"
|
|
msgstr "Cari berdasarkan judul, penulis dan ID"
|
|
|
|
msgid "stats.submissionsActive"
|
|
msgstr "Naskah Aktif"
|
|
|
|
msgid "stats.timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timelineType"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgid "stats.unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.totalWithinDateRange"
|
|
msgstr "Total Dalam Rentang Tanggal"
|
|
|
|
msgid "stats.trends"
|
|
msgstr "Tren"
|
|
|
|
msgid "stats.unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.userStatistics"
|
|
msgstr "Statiatik Pengguna"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsReceived"
|
|
msgstr "Naskah Masuk"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsInProgress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsImported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsAccepted"
|
|
msgstr "Naskah Diterima"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclined"
|
|
msgstr "Naskah Ditolak"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
|
|
msgstr "Naskah Ditolak (Desk Reject)"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
|
|
msgstr "Naskah Ditolak (Setelah Review)"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsPublished"
|
|
msgstr "Naskah Diterbitkan"
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToDecision"
|
|
msgstr "Lama (hari) untuk Keputusan Editorial Pertama"
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToAccept"
|
|
msgstr "Lama (hari) untuk Menerima"
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToReject"
|
|
msgstr "Batas Waktu Menolak"
|
|
|
|
msgid "stats.name.acceptanceRate"
|
|
msgstr "Tingkat Penerimaan"
|
|
|
|
msgid "stats.name.declineRate"
|
|
msgstr "Tingkat Penolakan"
|
|
|
|
msgid "stats.name.declinedDeskRate"
|
|
msgstr "Tingkat Desk Reject"
|
|
|
|
msgid "stats.name.declinedReviewRate"
|
|
msgstr "Tingkat Penolakan Setelah Review"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
|
|
msgstr "Proses gagal. Perika galat/peringatan berikut."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
|
|
msgstr "Ekspor Laporan Nasakah"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
|
|
msgstr "Unduh File yang Terekspor"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
|
|
msgstr "Ekspor berkasil."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
|
|
msgstr "Unduh file ekspor melalui tombol di bawah."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.common.any"
|
|
msgstr "Hal Umum"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terjadi kesalahan konfigurasi penyaring [{$filterName}]: {$filterCount}. "
|
|
"Hanya boleh satu."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.cliError"
|
|
msgstr "ERROR:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
|
|
msgstr "Path jurnal yang Anda cari, \"{$contextPath}\", tidak ada."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
|
|
msgstr "\"{$submissionId}\" - \"{$submissionTitle}\""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
|
|
msgstr "Proses gagal mengenali penulis"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
|
|
msgstr "Gagal memparsing publikasi"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.validateEmailSite.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.validateEmailSite.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
|
|
"pendingRevisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewConfirm.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewConfirm.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini dikirimkan Reviewer kepada Editor Bagian sebagai respon terhadap "
|
|
"permohonan review untuk memberitahu Editor Bagian bahwa permohonan review "
|
|
"diterima dan akan diselesaikan pada tanggal yang ditetapkan."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewDecline.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewDecline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini dikirimkan Reviewer kepada Editor Bagian sebagai respon terhadap "
|
|
"permohonan review untuk memberitahu Editor Bagian bahwa permohonan review "
|
|
"ditolak."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemind.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemind.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini dikirimkan otomatis saat tenggat waktu review terlewati (lihat "
|
|
"Opsi Review di menu Pengaturan > Alur Kerja > Review) and one-click reviewer "
|
|
"access is disabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the "
|
|
"site configuration file)."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini dikirim otomatis saat tenggat konfirmasi terlewati (lihat Opsi "
|
|
"Review di menu Pengaturan > Alur Kerja > Review) dan akses one-click "
|
|
"reviewer dinonaktifkan. Scheduled tasks must be enabled and configured (see "
|
|
"the site configuration file)."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewRequest.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini dikirimkan kepada Reviewer oleh Editor Bagian untuk meminta "
|
|
"reviewer apakah menerima atau menolak permohonan review. "
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini dikirim oleh Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer "
|
|
"apakah menerima atau menolak permohonan review untuk tahap review tambahan. "
|
|
"Email ini berisi informasi tentang naskah yang mencakup judul dan abstrak, "
|
|
"tenggat review, dan cara mengakses naskah."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorialReminder.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorialReminder.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini dikirimkan ke pengguna terdaftar ketika lupa sandi atau tidak "
|
|
"dapat login. Email ini memberikan URL untuk melakukan reset sandi."
|
|
|
|
msgid "mailable.userRegister.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.userRegister.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini dikirimkan ke pengguna baru untuk menyambut dan memberikan "
|
|
"informasi nama pengguna dan sandi."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerRegister.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerRegister.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini dikirimkan ke reviewer baru untuk menyambut dan memberikan "
|
|
"informasi nama pengguna dan sandi."
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAck.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.submissionAck.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini, jika diaktifkan, secara otomatis dikirimkan ke penulis ketika "
|
|
"mereka mengirimkan naskahnya ke jurnal. Email ini berisi informasi tentang "
|
|
"pemantauan naskah melalui proses editorial dan ucaan terima kasih atas "
|
|
"naskah yang dikirimkan."
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini, jika diaktifkan, secara otomatis dikirimkan ke semua penulis yang "
|
|
"tertera di dalam naskah yang bukan pengirim naskah langsung."
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionSubmission.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionSubmission.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionReview.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionProduction.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionProduction.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email ini dikirim secara otomatis ke editor yang ditugaskan saat penulis "
|
|
"mengunggah naskah versi revisi."
|
|
|
|
msgid "mailable.announcementNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.announcementNotify.description"
|
|
msgstr "Surel ini dikirim ketika terdapat pengumuman baru."
|
|
|
|
msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editReviewNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editReviewNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.people.authSource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.manageEmails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.addTemplates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.editTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.removeTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.resetTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emailTemplate.name.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.newSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.newSubmission.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialDecisions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.forEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.forEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.copyeditRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssign.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.layoutRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.versionCreated.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewComplete.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewEdit.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssigned.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssigned.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "manager.emails.emailfile:///usr/share/blankon-artwork/home/index."
|
|
#~ "htmlKeyExists"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Email dengan kunci yang telah diberikan sudah ada. Kunci email harus unik."
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.selectOne"
|
|
#~ msgstr "Pilih satu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "emails.reviewRemind.body"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Email ini dikirim oleh Editor untuk mengingatkan reviewer bahwa batas "
|
|
#~ "reviewnya telah habis. Email ini digunakan ketika editor secara manual "
|
|
#~ "mengirimkan pengingat kepada reviewer"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengharuskan Penulis untuk memberikan pernyataan Konflik Kepentingan dalam "
|
|
"naskah mereka."
|