3885 lines
115 KiB
Plaintext
3885 lines
115 KiB
Plaintext
# Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>, 2021.
|
||
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:06:38+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 03:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||
"manager/hu/>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "manager.website.information"
|
||
msgstr "Információ"
|
||
|
||
msgid "manager.website.appearance"
|
||
msgstr "Megjelenés"
|
||
|
||
msgid "manager.website.imageFileRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kötelező egy képfájl. Kérjük, győződjön meg arról, hogy kiválasztott és "
|
||
"feltöltött egy fájlt."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements"
|
||
msgstr "Értesítések"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.confirmDelete"
|
||
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt az értesítést {$title}?"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.create"
|
||
msgstr "Új értesítés létrehozása"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.createTitle"
|
||
msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.dateExpire"
|
||
msgstr "Lejárat"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.datePublish"
|
||
msgstr "Publikált"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
|
||
msgstr "Értesítés törlése"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.edit"
|
||
msgstr "Értesítés szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.editTitle"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
|
||
msgstr "Kérem, válasszon egy évet és/vagy egy hónapot a lejárati nap mellé."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
|
||
msgstr "Lejárati dátum"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az értesítés eddig a dátumig lesz látható az olvasóknak. Hagyja üresen, hogy "
|
||
"az értesítést végtelen ideig látható legyen."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
|
||
msgstr "Kérem, válasszon egy évet és/vagy egy napot a lejárati hónap mellé."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
|
||
msgstr "Kérem, egy érvényes végdátumot adjon meg az értesítésnek."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
|
||
msgstr "Kérem, válasszon egy hónapot és/vagy napot a lejárati év mellé."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.description"
|
||
msgstr "Hirdetmény"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
|
||
msgstr "Az értesítés teljes szövege."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
|
||
msgstr "Az értesítéshez leírás kötelező."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
|
||
msgstr "Egy rövid leírás fog megjelenni a értesítés címével."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
|
||
msgstr "Egy rövid értesítés leírás kötelező."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
|
||
msgstr "Rövid leírás"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
|
||
msgstr "Mentés és másik készítése"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Egy értesítéscím kötelező."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.typeId"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
|
||
msgstr "Kérem, válasszon egy érvényes értesítés típust."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.noneCreated"
|
||
msgstr "Nincsenek értesítések."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes"
|
||
msgstr "Értesítés típusok"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelem! Minden értesítés törlődni fog a értesítés típus törlésével. Biztos "
|
||
"benne, hogy folytatja és törli ezt az értesítéstípust?"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.create"
|
||
msgstr "Értesítéstípus készítése"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
|
||
msgstr "Készítés"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.edit"
|
||
msgstr "Értesítéstípus szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
|
||
msgstr "Mentés és másik készítése"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
|
||
msgstr "Ezzel a névvel már van egy értesítéstípus."
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
|
||
msgstr "Egy értesítéstípus név megadása kötelező."
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
|
||
msgstr "Nincs létrehozott értesítéstípus."
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.typeName"
|
||
msgstr "Értesítéstípus"
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.export.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.assign.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.depositStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.publicationStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewError"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.update.success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.depositDois"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.needsDoi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.unregistered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.submitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.stale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.submitted.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.registered.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.error.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.stale.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.update.failedCreation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.update.partialFailure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.help.statuses.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.settings.relocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.genres.alertDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.form.ror"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.form.ror.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.publication.submissionStage"
|
||
msgstr "Beküldés"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.reviewStage"
|
||
msgstr "Szakmai lektorálás"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.editorialStage"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.productionStage"
|
||
msgstr "Megjelentetés"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.emails"
|
||
msgstr "Emailek"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
|
||
msgstr "Szakmai lektorálási útmutató"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
|
||
msgstr "A szakmai lektorálási emlékeztető részletei frissítve."
|
||
|
||
msgid "manager.dois.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.emails.addEmail"
|
||
msgstr "Email sablon hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.createEmail"
|
||
msgstr "Email készítése"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.data"
|
||
msgstr "Sablon szöveg adat"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.details"
|
||
msgstr "Sablon részletek"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.disable"
|
||
msgstr "Kikapcsol"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.disable.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennek az email sablonnak a letiltására készül. Ha a rendszerben használják "
|
||
"ezt a sablont, akkor többé nem fogják elérni és használni azt. Megerősíti "
|
||
"ezt a műveletet?"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.editTestExample"
|
||
msgstr "Email teszt eset szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.emailTemplate"
|
||
msgstr "Email Sablon"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.emailTemplates"
|
||
msgstr "Email Sablonok"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.otherTemplates"
|
||
msgstr "Egyéb sablonok"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
|
||
msgstr "E-mail sablon hozzáadásakor meg kell adnia egy ' context ID'-t."
|
||
|
||
msgid "manager.emails.enabled"
|
||
msgstr "Ennek a sablonnak az engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.enable"
|
||
msgstr "Engedélyezés"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.enable.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennek az emailnek az engedélyezésére készül. Megerősíti ezt a műveletet?"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szükséges egy egyedi email azonosító, amely nem tartalmaz szóközöket, "
|
||
"speciális karaktereket."
|
||
|
||
msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
|
||
msgstr "Szöveg megadása szükséges az emailhez."
|
||
|
||
msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
|
||
msgstr "Tárgy megadása szükséges az emailhez."
|
||
|
||
msgid "manager.emails"
|
||
msgstr "Előkészített emailek"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.resetAll"
|
||
msgstr "Minden sablon visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.resetAll.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha minden sablont visszaállít, akkor az azokon végzett valamennyi módosítás "
|
||
"el fog veszni Megerősíti ezt a műveletet?"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.reset.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha visszaállítja ez a sablont, akkor az adatok az eredeti állapotba állnak "
|
||
"vissza és elveszti az összes módosítást. Megerősíti ezt a műveletet?"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.resetToDefault"
|
||
msgstr "Az eredeti állapot visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.sentFrom"
|
||
msgstr "Küldő"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.sentTo"
|
||
msgstr "Címzett"
|
||
|
||
msgid "manager.export.usersToCsv.label"
|
||
msgstr "Export Excel/CSV formátumba"
|
||
|
||
msgid "manager.export.usersToCsv.description"
|
||
msgstr "Válassza ki az Excel/CSV fájlba exportálandó felhasználókat."
|
||
|
||
msgid "manager.filesBrowser"
|
||
msgstr "Fájlok böngészése"
|
||
|
||
msgid "manager.files.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennek a fájlnak vagy könyvtárnak a törlése? Megjegyzendő, hogy a könyvtárnak "
|
||
"üresnek kell lennie a törlés előtt."
|
||
|
||
msgid "manager.files.createDir"
|
||
msgstr "Könyvtár létrehozása"
|
||
|
||
msgid "manager.files.emptyDir"
|
||
msgstr "Ebben a könyvtárban nincsenek fájlok."
|
||
|
||
msgid "manager.files.indexOfDir"
|
||
msgstr "{$dir} indexe"
|
||
|
||
msgid "manager.files.parentDir"
|
||
msgstr "Főkönyvtár"
|
||
|
||
msgid "manager.files.uploadedFiles"
|
||
msgstr "Feltöltött fájlok"
|
||
|
||
msgid "manager.files.uploadFile"
|
||
msgstr "Fájl feltöltés"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.confirmDelete"
|
||
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a csoportot?"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.createTitle"
|
||
msgstr "Cím létrehozása"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.editTitle"
|
||
msgstr "Cím szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
|
||
msgstr "Szükséges egy csoportcím."
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.addMember"
|
||
msgstr "Tag hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
|
||
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a csoporttagságot?"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership"
|
||
msgstr "Tagság"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
|
||
msgstr "Ennek a csoportnak nincsenek tagjai."
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.noUsers"
|
||
msgstr "Nincsenek felhasználók."
|
||
|
||
msgid "manager.groups.title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
msgid "manager.importExport"
|
||
msgstr "Adat Import/Export"
|
||
|
||
msgid "manager.language.ui"
|
||
msgstr "UI"
|
||
|
||
msgid "manager.language.submissions"
|
||
msgstr "Beküldések"
|
||
|
||
msgid "manager.language.forms"
|
||
msgstr "Űrlapok"
|
||
|
||
msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
|
||
msgstr "Alapértelmezettek újratöltése"
|
||
|
||
msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a rendszer lehetővé teszi, hogy bizonyos fontos információkat néhány "
|
||
"további nyelven is elérhetővé tegyen. A lehetőség használatához "
|
||
"engedélyezzen további nyelveket az alábbi listából."
|
||
|
||
msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden nyelv támogatásának kiválasztása, valamennyi oldalon egy legördülő "
|
||
"menü segítségével. A menü csak akkor lesz látható, ha egynél több nyelv van "
|
||
"kiválasztva."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.timestamp"
|
||
msgstr "Időbélyeg"
|
||
|
||
msgid "manager.people.existingUserRequired"
|
||
msgstr "Egy létező felhasználónak belépve kell lennie."
|
||
|
||
msgid "manager.people.confirmUnenroll"
|
||
msgstr "Elveszi a szerepkört a felhasználótól?"
|
||
|
||
msgid "manager.people.createUser"
|
||
msgstr "Új felhasználó létrehozása"
|
||
|
||
msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
|
||
msgstr "Véletlen jelszó generálása."
|
||
|
||
msgid "manager.people.createUserSendNotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Üdvözlő üzenet küldése a felhasználónak, amely tartalmazza a "
|
||
"felhasználónevét és a jelszavát."
|
||
|
||
msgid "manager.people.disable"
|
||
msgstr "Kikapcsol"
|
||
|
||
msgid "manager.people.doNotEnroll"
|
||
msgstr "Szerepkör nélkül"
|
||
|
||
msgid "manager.people.editProfile"
|
||
msgstr "Profil szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "manager.people.editUser"
|
||
msgstr "Felhasználó szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
|
||
msgstr "Email a kiválasztott felhasználónak"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
|
||
msgstr "Email a következő szerepkörrel rendelkező felhasználóknak"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers"
|
||
msgstr "Email a felhasználóknak"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
|
||
msgstr "Nyelv választása"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
|
||
msgstr "Jelölje azokat a felhasználókat, akiknek emailt szeretne küldeni"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enable"
|
||
msgstr "Engedélyezés"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enroll"
|
||
msgstr "Felhasználó felvétele"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollment"
|
||
msgstr "Beiratkoztatás"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSelected"
|
||
msgstr "A kiválasztott felhasználók beiratkoztatása"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSyncRole"
|
||
msgstr "Szerepkör szinkronizálás"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSync"
|
||
msgstr "Beiratkozás szinkronizálás"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
|
||
msgstr "Felhasználók akikhez valaha hozzárendeltek vagy elvettek szerepkört."
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollUserAs"
|
||
msgstr "Felhasználó beiratkoztatása mint"
|
||
|
||
msgid "manager.people.invalidUser"
|
||
msgstr "Elnézést, de a kért felhasználó nem létezik."
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUser"
|
||
msgstr "Felhasználó összevonása"
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Biztos benne, hogy össze akarja vonni a kiválasztott {$oldAccountCount} "
|
||
"fiókokat a következő felhasználónév alatt \"{$newUsername}\"? A kiválasztott "
|
||
"{$oldAccountCount} fiókok utána nem lesznek elérhetőek. Ez a művelet nem "
|
||
"visszavonható."
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers"
|
||
msgstr "Felhasználók összevonása"
|
||
|
||
msgid "manager.people.mustChooseRole"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérem, válasszon egy szerepkört az oldal tetejéről mielőtt kiválasztja a "
|
||
"\"Felhasználó beiratkoztatása\" lehetőséget."
|
||
|
||
msgid "manager.people.mustProvideName"
|
||
msgstr "Kérem, először legalább egy vezetéknevet adjon meg a felhasználóhoz."
|
||
|
||
msgid "manager.people.noMatchingUsers"
|
||
msgstr "Nincs megfelelő felhasználó."
|
||
|
||
msgid "manager.people.noneEnrolled"
|
||
msgstr "Nincs beiratkozott felhasználó."
|
||
|
||
msgid "manager.people"
|
||
msgstr "Felhasználók"
|
||
|
||
msgid "manager.people.remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
|
||
msgstr "Mentés és másik készítése"
|
||
|
||
msgid "manager.people.signedInAs"
|
||
msgstr "Jelenleg bejelentkezve, mint {$username}"
|
||
|
||
msgid "manager.people.signInAs"
|
||
msgstr "Belépés mint"
|
||
|
||
msgid "manager.people.signInAsUser"
|
||
msgstr "Belépés mint felhasználó"
|
||
|
||
msgid "manager.people.syncUsers"
|
||
msgstr "Felhasználói beiratkozás szinkronizálása"
|
||
|
||
msgid "manager.people.unenroll"
|
||
msgstr "Kiiratás"
|
||
|
||
msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
|
||
msgstr "Felhasználó sikeresen létrehozva."
|
||
|
||
msgid "manager.people.userMustChangePassword"
|
||
msgstr "Jelszómódosítás előírása a felhasználó következő bejelentkezésekor."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.action"
|
||
msgstr "Akció:"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.disable"
|
||
msgstr "Kikapcsol"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.enable"
|
||
msgstr "Engedélyezés"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginManagement"
|
||
msgstr "Plugin kezelés"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.sitePlugin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a bővítmény a teljes oldalon használatos. Csak az oldal adminisztrátora "
|
||
"tud beállításokat végezni ezen a bővítményen."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins"
|
||
msgstr "Rendszer bővítmények"
|
||
|
||
msgid "manager.readingTools"
|
||
msgstr "Olvasói eszközök"
|
||
|
||
msgid "manager.userSearch.searchByName"
|
||
msgstr "Felhasználó keresése név alapján"
|
||
|
||
msgid "manager.representative.inUse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem törölheti a képviselőt, mert a cikk egy vagy több publikáció "
|
||
"formátumának piaci metaadatához van rendelve."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.change"
|
||
msgstr "Módosít"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
|
||
msgstr "Szakmai lektorok keresése név alapján"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
|
||
msgstr "Keresés név alapján"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.interests"
|
||
msgstr "Szakmai lektor érdeklődési körei"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja az alábbi űrlapot a keresett kifejezések maximumának "
|
||
"beállítására. Az űrlap átlagos adatokkal előre feltöltött."
|
||
|
||
msgid "manager.roles"
|
||
msgstr "Szerepkörök"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.statistics.reports"
|
||
msgstr "Jelentés generáló"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A rendszer olyan jelentéseket készít, amelyekkel nyomonkövethető az oldal "
|
||
"használat és a beküldések egy bizonyos megadott időintervallumban. A "
|
||
"jelentések CSV formátumban készülnek, amelyek táblázatkezelőben tekinthetők "
|
||
"meg."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.month.label"
|
||
msgstr "Haszhnálja az YYYYMM formátumot."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.day.label"
|
||
msgstr "Használja az YYYYMMDD formátumot."
|
||
|
||
msgid "manager.affiliationAndSupport"
|
||
msgstr "Szponzor"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dois"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dois.setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dois.registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A DOI előtagot regisztrációs ügynökségek (pl. <a href=\"http://www.crossref."
|
||
"org\" target=\"_new\">Crossref</a>) osztják ki, ebben a formátumban 10.xxxx "
|
||
"(például 10.1234):"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.doiPrefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
|
||
msgstr "Folyóirat tartalom"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
|
||
msgstr "DOI utótag"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A DOI utótag bármilyen formátumú lehet, de egyedinek kell lennie minden "
|
||
"publikálási objektum esetében, amely ugyanahhoz a DOI előtaghoz tartozik:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
|
||
msgstr "Használja az alapértelmezett mintákat."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.authorization.enabledRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.versions.countStatement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.versions.view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publishing"
|
||
msgstr "Megjelenítési részletek"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publishingDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezek az adatok szerepelhetnek harmadik archiváló félnek átadott "
|
||
"metaadatokban."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.additionalContent"
|
||
msgstr "Hozzáadott tartalom"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.additionalContent.description"
|
||
msgstr "Bármi, amit itt megad, megjelenik a főoldalán."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.advanced"
|
||
msgstr "Haladó beállítások"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightNotice"
|
||
msgstr "Szerzői jogi közlemény"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightNotice.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szerzőknek a benyújtási folyamat részeként el kell fogadniuk a következő "
|
||
"szerzői jogi közlemény részleteit."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.authorGuidelines"
|
||
msgstr "Szerzői útmutatók"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.authorGuidelines.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Javasolt útmutatók bibliográfiai és formázási szabványok mellett példákat "
|
||
"tartalmaz a cikkekben használatos közös idézési formátumokra."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableSubmissions"
|
||
msgstr "Beküldések letiltása"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.checklist"
|
||
msgstr "Ellenőrző lista"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests"
|
||
msgstr "Összeférhetetlenség"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
|
||
msgstr "Hiba történt a tétel törlésekor."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.favicon"
|
||
msgstr "Favikon"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageImage"
|
||
msgstr "Honlap kép"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageImage.description"
|
||
msgstr "Töltsön fel egy képet, ami jól láthatóan megjelenik a főoldalon."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen főoldal képformátum, vagy a feltöltés sikertelen. Elfogadott "
|
||
"formátumok .gif, .jpg, vagy .png."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen főoldal fejléc cím képformátum vagy a feltöltés sikertelen. "
|
||
"Elfogadott formátumok .gif, .jpg, vagy .png."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
|
||
msgstr "Leírások"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.layout.sidebar"
|
||
msgstr "Oldalsáv"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) {$name} blokk nem található. Kérjük, ellenőrizze, hogy a plugin "
|
||
"telepítve és engedélyezve van-e."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
|
||
msgstr "Naplózás és ellenőrzés"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.logo"
|
||
msgstr "Logó"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
|
||
msgstr "A feltöltött fájl nem található. Próbálja meg újra feltölteni."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications"
|
||
msgstr "Értesítés szerzői beküldésről"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
|
||
msgstr "Másolat küldése erre az email címre"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
|
||
msgstr "Értesítések"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
|
||
msgstr "Elsődleges kapcsolattartó értesítése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
|
||
msgstr "Igen, küldjön egy példányt neki {$email}"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
|
||
msgstr "Értesítsen bárkit"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldést visszaigazoló e-mail másolata az itt megadott e-mail címek "
|
||
"bármelyikére el lesz küldve. Az e-mail címeket vesszővel kell elválasztani. "
|
||
"Példa: one@example.com,two@example.com"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
|
||
msgstr "Ezekből az e-mail címekből egy vagy több érvénytelen."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szerzőknek automatikusan ment egy email a cikk befogadásáról. Másolatot "
|
||
"küldhet ebből a levélből a következőknek:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers"
|
||
msgstr "Értesít"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki azokat a felhasználókat, akiknek kapniuk kell az ön e-mailes "
|
||
"értesítéséből."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
|
||
msgstr "Küldjön egy példányt nekem erre a címre {$email}."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
|
||
msgstr "E-mail küldése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön ennyi {$total} felhasználónak készül egy e-mailt küldeni. Biztos benne, "
|
||
"hogy elküldi ezt az e-mailt?"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.sending"
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mail küldése folyamatban. Kérjük ne navigáljon tovább, amíg a küldés be "
|
||
"nem fejeződött."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.sent"
|
||
msgstr "E-mail sikeresen elküldve az összes címzettnek."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
|
||
msgstr "Másik e-mail küldése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
|
||
msgstr "Nyílt hozzáférés politika"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha azonnali szabad hozzáférést kínál a publikált tartalmakhoz, akkor itt "
|
||
"megadhatja a nyílt hozzáférés politikáját."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen oldal fejléc logó képformátumm vagy a feltöltés sikertelen. "
|
||
"Elfogadott formátumok .gif, .jpg, vagy .png."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageFooter"
|
||
msgstr "Oldal lábléc"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageFooter.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adjon meg olyan képet, szöveget vagy HTML-kódot, amelyet meg kíván "
|
||
"jelentetni az webhely alján."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.peerReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Felvázolja az olvasók és szerzők számára a lektorálási politikát. Ez a "
|
||
"leírás gyakran azt is megadja, hogy általában hány lektor bírál el egy "
|
||
"cikket, milyen kritériumok alapján kérnek fel egy szakértőt a lektori "
|
||
"munkára, az elvárt időt, ami alatt el kell készítenie a szakértői "
|
||
"véleményét, és a fő irányelveket, ami alapján kiválasztják a szakmai "
|
||
"lektorokat."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.principalContact"
|
||
msgstr "Fő kapcsolattartó"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.principalContactDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg a kapcsolattartók adatait, jellemzően a főszerkesztőét, "
|
||
"vezetőszerkesztőét vagy az adminisztratív dolgozókét, amik megjelennek a "
|
||
"publikusan elérhető honlapon."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.privacyStatement"
|
||
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime"
|
||
msgstr "Dátum & Idő"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
|
||
msgstr "Dátum és idő formátumok"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a dátum és az idő kívánt formáját. Egyedi formátum is megadható "
|
||
"a különleges <a href='http://php.net/manual/en/function.strftime."
|
||
"php#refsect1-function.strftime-parameters'>formázó karakterekkel</a>."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
|
||
msgstr "Dátum"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
|
||
msgstr "Dátum (rövid)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.time"
|
||
msgstr "Idő"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
|
||
msgstr "Dátum & Idő"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
|
||
msgstr "Dátum & Idő (rövid)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.custom"
|
||
msgstr "Egyedi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a nyilatkozat megjelenik a szerzői beküldés folyamán, valamint "
|
||
"nyilvánosan elérhető az Információk oldalon."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
|
||
msgstr "Alapértelmezett válaszadási határidő"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
|
||
msgstr "Alapértelmezett teljesítési határidő"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
|
||
msgstr "Szakmai lektori felkérés elfogadásának határideje (hét)."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
|
||
msgstr "Engedélyezett hetek száma a lektorálás befejezéséig"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
|
||
msgstr "Soha ne figyelmeztessen"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szerkesztési folyamat során a lektorálás alapértelmezett értékei "
|
||
"módosíthatók."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
|
||
msgstr "Válaszadási emlékeztető"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a lektor nem fogadja el a lektori felkérést határidőre, ennyi idő múlva "
|
||
"(nap) küldjön emlékeztetőt a rendszer."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
|
||
msgstr "Lektorálási emlékeztető"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Küldjön e-mailben emlékeztetőt, ha a bíráló nem küldött véleményt a bírálat "
|
||
"esedékességét követő ennyi napon belül."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
|
||
msgstr "Alapértelmezett lektorálási mód"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a link mutatja meg, hogy <button type=\"button\">hogyan lehet az összes "
|
||
"fájl anonimizálását biztosítani</button> a feltöltés során"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sponsors.note"
|
||
msgstr "Támogatói kapcsolat és irányelvek leírása"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sponsors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Példák: tudományos szervezetek, egyetemi tanszékek, együttműködők, stb. A "
|
||
"szponzorok nyilvánosan megjelennek."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapasztalt webfejlesztők feltölthetnek CSS fájlt, hogy testreszabják a "
|
||
"weboldal megjelenését."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
|
||
msgstr "Technikai kapcsolattartó elérhetősége"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapcsolattartó személy, aki segíti a szerkesztőket, szerzőket és szakmai "
|
||
"lektorokat, ha az anyagok beküldése, szerkesztése, lektorálása vagy "
|
||
"közzététele során problémájuk lenne."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.theme"
|
||
msgstr "Téma"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.institutions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.theme.description"
|
||
msgstr "Új témák telepíthetők az oldal tetején található Plugins fül alól."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.theme.notFound"
|
||
msgstr "A kiválasztott téma nincs telepítve vagy engedélyezve."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.guidance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
|
||
msgstr "A benyújtás előkészítésének ellenőrzőlistája"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Folyóirathoz történő beküldésnél még a beküldés előtt a szerzőnek először "
|
||
"egy ellenőrzést kell elvégeznie, hogy a benyújtási követelmények minden "
|
||
"pontjának megfelel a cikk. Az ellenőrzőlista a szerzői útmutatóban is "
|
||
"rendelkezésre áll az Információk alatt. A listát alább lehet szerkeszteni, "
|
||
"de a szerzőnek minden tételnél tennie kell egy pipát, mielőtt a folytathatja "
|
||
"a beküldést."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiltsa le ezt a rovatot, és ne engedélyezze új kéziratok benyújtását ide."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
|
||
msgstr "Biztosan letiltja ezt a rovatot?"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
|
||
msgstr "Biztosan engedélyezi ezt a rovatot?"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.assignEditors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
|
||
msgstr "Oldal hozzáférési beállítások"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
|
||
msgstr "{$count} ({$percentage}%)"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
|
||
msgstr "{$numTotal} ({$numNew} új)"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
|
||
msgstr "Regisztrált felhasználók"
|
||
|
||
msgid "manager.users"
|
||
msgstr "Felhasználók"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.metadata"
|
||
msgstr "Metaadat bővítmények"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.metadata.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Metaadat bővítmények további metaadat szabványokat tesznek elérhetővé."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.auth"
|
||
msgstr "Bővítmény engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.blocks"
|
||
msgstr "Bővítmény tiltása"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.blocks.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A blokk bővítmények variálható UI komponenseket tartalmaznak, ilyenek a "
|
||
"változtatható oldalsáv eszközök."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.gateways.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Átjáró bővítmények élő adatkapcsolatot biztosítanak külső rendszerekkel."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.gateways"
|
||
msgstr "Átjáró bővítmények"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.generic"
|
||
msgstr "Általános bővítmények"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.importexport.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Import/Export bővítmények oda-vissza adattovábbítást végeznek a saját és "
|
||
"más, külső rendszerek között."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.importexport"
|
||
msgstr "Import/Export bővítmények"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.paymethod.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fizetési módok bővítmény támogatja a különféle fizetési módokat az "
|
||
"internetes vásárlásnál."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.paymethod"
|
||
msgstr "Fizetési mód bővítmények"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.reports.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelentés bővítmények különféle formátumú adat exportot és jelentést "
|
||
"készítenek."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.reports"
|
||
msgstr "Jelentés bővítmények"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.themes.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sablon bővítmények segítségével megváltoztathatja a rendszer kinézetét."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.themes"
|
||
msgstr "Sablon bővítmények"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
|
||
msgstr "OAI Metaadat formátum bővítmény"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezek a formátum bővítmények jelenítik meg a metaadatokat az OAI "
|
||
"kommunikációkban."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.pubIds"
|
||
msgstr "Nyilvános azonosító bővítmények"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.pubIds.description"
|
||
msgstr "Ezek a bővítmények támogatják a nyilvános azonosítókat."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.copyError"
|
||
msgstr ""
|
||
"A bővítményt nem sikerült másolni. Ez jogosultsági problémák miatt is lehet. "
|
||
"Kérjük, győzödjön meg arról, hogy a szerveren írható a plugins könyvtár (és "
|
||
"az alkönyvtárai) majd később ne felejtse újra levédeni ezeket a könyvtárakat."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.delete"
|
||
msgstr "Bővítmény törlése"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installConfirm"
|
||
msgstr "Biztosan telepíteni akarja ezt a bővítményt?"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
|
||
msgstr "Biztosan frissíteni akarja ezt a bővítményt?"
|
||
|
||
msgid "grid.action.installPlugin"
|
||
msgstr "A bővítmény telepítése vagy frissítése"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
|
||
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a bővítményt a rendszerből?"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteDescription"
|
||
msgstr "A törlésre kattintva törli a bővítményt a szerver fájlrendszeréből."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteError"
|
||
msgstr ""
|
||
"A bővítményt \"{$pluginName}\" nem lehet törölni a fájlrendszerből. Ez "
|
||
"jogosultsági problémák miatt is lehet. Kérjük, győzödjön meg arról, hogy a "
|
||
"szerveren írható a plugins könyvtár (és az alkönyvtárai) majd később ne "
|
||
"felejtse újra levédeni ezeket a könyvtárakat."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
|
||
msgstr "A bövítmény \"{$pluginName}\" sikeresen törölve"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen az oldalon a menedzser átnézheti és szükség esetén beállíthatja a "
|
||
"telepített bővítményeket. A bővítmények funckiójuk szerint vannak "
|
||
"kategóriákba rendezve. A kategóriák alább listázottak és mindegyik "
|
||
"kategóriában az aktuális bővítmények beállíthatók."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.doesNotExist"
|
||
msgstr "A bővítmény \"{$pluginName}\" nem található"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.fileSelectError"
|
||
msgstr "Kérjük, először válasszon egy fájlt"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upload"
|
||
msgstr "Új bővítmény feltöltése"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.uploadDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az űrlap lehetővé teszi, hogy feltöltsön és telepítsen egy új bővítményt. "
|
||
"Kérjük, győződjön meg arról, hogy a bővítmény .tar.gz formátumban tömörített "
|
||
"fájl."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.uploadFailed"
|
||
msgstr "Kérjük, ellenőrizze, hogy kiváasztotta-e a fájlt."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installed"
|
||
msgstr "Telepített bővítmények"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery"
|
||
msgstr "Bővítmények listája"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
|
||
msgstr "Áttekintés"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
|
||
msgstr "Telepítés"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
|
||
msgstr "A legutolsó kompatibilis kiadás"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
|
||
msgstr "Hivatalos"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a plugint a Public Knowledge Project csapata szerkeszti és felügyeli."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
|
||
msgstr "Lektoráltak"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a plugint a Public Knowledge Project csapata átnézte és jóváhagyta."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
|
||
msgstr "Ezt a plugint az egyik fejlesztő partnerünk biztosította."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
|
||
msgstr "Fenntartó"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
|
||
msgstr "Verzió: {$version} ekkor kiadva: {$date}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
|
||
msgstr "Honlap"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
|
||
msgstr "Összegzés"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
|
||
msgstr "Státusz"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
|
||
msgstr "A bővítmény még nem telepített."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
|
||
msgstr "Jelenleg nincs kompatibilis verziója ennek a bővítménynek."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"A bővítmény már telepített, és frissebb változatú, mint ami a bővítmény "
|
||
"listában található."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
|
||
msgstr "A bővítmény már telepített, de frissíthető egy újabb verzióval."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
|
||
msgstr "A bővítmény már telepített és a verziója aktuális."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
|
||
msgstr "Újabb, mint az elérhető verzió"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
|
||
msgstr "Frissíthető"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
|
||
msgstr "Aktuális"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
|
||
msgstr "Nem elérhető"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installFailed"
|
||
msgstr "A telepítés sikertelen {$errorString}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installSuccessful"
|
||
msgstr "Sikeresen telepített verzió {$versionNumber}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
|
||
msgstr ""
|
||
"A feltöltött bővítmény archívum nem tartalmaz olyan mappát, ami megegyezne a "
|
||
"bővítmény nevével."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.wrongCategory"
|
||
msgstr ""
|
||
"A feltöltött bővítmény nem egyezik a frissített bővítmény kategóriájával."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.wrongName"
|
||
msgstr ""
|
||
"A feltöltött bővítmények version.xml fájlja tartalmaz egy olyan bővítmény "
|
||
"nevet, ami nem egyezik a frissített bővítménnyel."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
|
||
msgstr "A bővítmény nem található. Kérjük, telepítse"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"A bővítmény már létezik, de frissebb, mint a telepített verzió. Kérjük, "
|
||
"frissítsen"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgrade"
|
||
msgstr "Bővítmény frissítése"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezzel az űrlappal frissítheti a bővítményt. Kérjük, győződjön meg róla, hogy "
|
||
"a bővítmény az alábbi formátumokban tömörített .tar.gz fájl."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
|
||
msgstr "A frissítés nem sikerült. {$errorString}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
|
||
msgstr "Sikeresen frissült a {$versionString} verzióra"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.uploadError"
|
||
msgstr "Hiba a fájlfeltöltésnél"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
|
||
msgstr "Bővítmény fájl kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
|
||
msgstr "version.xml a bővítmény könyvtárában érvénytelen adatot tartalmaz."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
|
||
msgstr "version.xml nem található a bővítmény könyvtárban"
|
||
|
||
msgid "notification.localeEnabled"
|
||
msgstr "Nyelv elérhető."
|
||
|
||
msgid "notification.localeDisabled"
|
||
msgstr "Nyelv letiltva."
|
||
|
||
msgid "notification.primaryLocaleDefined"
|
||
msgstr "{$locale} elsődleges nyelvként definiálva."
|
||
|
||
msgid "notification.localeInstalled"
|
||
msgstr "Az összes kiválasztott nyelv telepítve és aktiválva."
|
||
|
||
msgid "notification.localeUninstalled"
|
||
msgstr "{$locale} nyelv törölve."
|
||
|
||
msgid "notification.localeReloaded"
|
||
msgstr "{$locale} nyelv újratöltve."
|
||
|
||
msgid "notification.localeSettingsSaved"
|
||
msgstr "Nyelvi beállítások elmentve."
|
||
|
||
msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyelvi beállítást nem lehetett menteni. Legalább egy nyelvet engedélyezni "
|
||
"kell minden opcióhoz"
|
||
|
||
msgid "notification.editedUser"
|
||
msgstr "Felhasználó szerkesztve."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.license"
|
||
msgstr "Licenc"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.license.other"
|
||
msgstr "Egyéb licenc URL"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.licenseTerms"
|
||
msgstr "Licenc feltételek"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg azokat a nyilvános licencfeltételeket, amelyeket meg szeretne "
|
||
"jeleníteni a közzétett tartalmakkal."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.customHeaders"
|
||
msgstr "Egyéni címkék"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML-címkék hozzáadása, más néven metacímkék, amelyeket be szeretne "
|
||
"illeszteni minden oldal fejlécébe. Mielőtt címkéket adna hozzá, forduljon "
|
||
"műszaki tanácsadóhoz."
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod"
|
||
msgstr "Fizetések"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.title"
|
||
msgstr "Fizetési módok"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.none"
|
||
msgstr "Nincs fizetési mód kiválasztva"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.method"
|
||
msgstr "Fizetési mód"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.currency"
|
||
msgstr "Pénznem"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleOptions"
|
||
msgstr "Szerepkör beállítások"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.showTitles"
|
||
msgstr "Mutassa a szerepkört a közreműködői listában"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
|
||
msgstr "Engedélyezze a felhasználó saját regisztrációját"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.recommendOnly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a szerep csak ahhoz elegendő, hogy ajánljon egy lektori döntést, a végső "
|
||
"döntés rögzítése egy arra jogosult szerkesztőt igényel."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleName"
|
||
msgstr "Szerepkör neve"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleAbbrev"
|
||
msgstr "Rövidítés"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.assignedStages"
|
||
msgstr "Kijelölt szakaszok"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.stages"
|
||
msgstr "Szakaszok"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleDetails"
|
||
msgstr "Szerepkör részletek"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.from"
|
||
msgstr "Hozzáférési szint"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.removeText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eltávolítani készül a szerepkört ebből a környezetből. Ez a parancs törölni "
|
||
"fogja az összes kapcsolódó beállítást és a szerepkörhöz rendelt "
|
||
"felhasználókat. Folytatja?"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.nameRequired"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy szerepkör nevet."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.abbrevRequired"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy szerepkör rövidítést."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.uniqueName"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy egyedi szerepkör nevet."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy egyedi szerepkör rövidítést."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleIdRequired"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a szerepkör hozzáférési szintet."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.stageIdRequired"
|
||
msgstr "Meg kell határoznia a szakasz hozzárendelést."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
|
||
msgstr "A beküldés metaadatainak szerkesztési engedélyezése."
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kötelező egy könyvtár fájl. Kérjük, győződjön meg arról, hogy kiválasztott "
|
||
"egy fájlt és feltöltötte."
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
|
||
msgstr "Egy nevet kell megadnia ehhez a könyvtár fájlhoz."
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
|
||
msgstr "Egy fájltípust kell megadnia ehhez a könyvtár fájlhoz."
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
|
||
msgstr "Szerződések"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
|
||
msgstr "Marketing"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
|
||
msgstr "Engedélyek"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
|
||
msgstr "Jelentések"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.other"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ha a ’Nyilvános elérés’ opciót bekapcsoljuk, az állomány letölthetővé "
|
||
"válik a az alábbi linken: <blockquote>{$downloadUrl}</blockquote></p>"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
|
||
msgstr "Csatolható megjelentetési dokumentumok kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addGenre"
|
||
msgstr "Komponens hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "grid.action.editGenre"
|
||
msgstr "Ennek a komponensnek a szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "grid.action.deleteGenre"
|
||
msgstr "Ennek a komponensnek a törlése"
|
||
|
||
msgid "grid.action.restoreGenres"
|
||
msgstr "Komponensek visszaállítása az alapértelmezett beállításokra"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.label"
|
||
msgstr "Fájltípus"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.dependent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezek függő fájlok, például egy HTML-fájl által megjelenített képek, és nem "
|
||
"jelennek meg a közzétett tartalommal együtt."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.supplementary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezek kiegészítő fájlok, például adatkészletek és kutatási anyagok, és a fő "
|
||
"publikációs fájloktól elkülönítve jelennek majd meg."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key"
|
||
msgstr "Műfaj azonosító"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key.description"
|
||
msgstr "Opcionálisan megadható rövid azonosító ehhez a műfajhoz."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key.exists"
|
||
msgstr "Már létező azonosító."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az azonosító csak alfanumerikus karaktereket, alsóvonást és kötőjelet "
|
||
"tartalmazhat. Alfanumerikus karakterrel kell kezdődnie és végződnie."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.metatadata"
|
||
msgstr "Fájl metaadat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a metaadatok típusát, amelyeket ezek a fájlok kaphatnak. A "
|
||
"dokumentumot kell kiválasztani a fő publikációfájlokhoz, például a "
|
||
"letölthető PDF-hez, hogy ezek a fájlok a metaadataikat a publikációtól "
|
||
"örököljék. Ellenkező esetben a legtöbb fájltípushoz válassza a Kiegészítő "
|
||
"tartalom lehetőséget. Az Alkotás olyan fájlok esetében megfelelő, amelyekhez "
|
||
"különálló hitelesítési, felirat- és licencmetaadatokra van szükség."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.wizard"
|
||
msgstr "Beállítás varázsló"
|
||
|
||
msgid "manager.users.roleRequired"
|
||
msgstr "Legalább egy szerepet hozzá kell rendelnie a felhasználóhoz."
|
||
|
||
msgid "manager.website"
|
||
msgstr "Weboldal"
|
||
|
||
msgid "manager.website.title"
|
||
msgstr "Weboldal beállítások"
|
||
|
||
msgid "manager.workflow"
|
||
msgstr "Munkafolyamat"
|
||
|
||
msgid "manager.workflow.title"
|
||
msgstr "Munkafolyamat beállítások"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution"
|
||
msgstr "Megosztás"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.title"
|
||
msgstr "Megosztási beállítások"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms"
|
||
msgstr "Lektorálási űrlapok"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Biztosan aktiválni akarja ezt a lektorálási űrlapot? Ha egyszer kitöltik a "
|
||
"lektorálási űrlapot, akkor már nem lehet inaktiválni azt."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Biztos benne, hogy inaktiválni akarja ezt a lektorálási űrlapot? Nem lesz "
|
||
"többet elérhető az új lektori vélemények beküldésénél."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
|
||
msgstr "Biztosan létrehoz egy másolatot erről a lektorálási űrlapról?"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.completed"
|
||
msgstr "Befejezett"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
|
||
msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a lektorálási űrlapot?"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.create"
|
||
msgstr "Lektorálási űrlap létrehozása"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.description"
|
||
msgstr "Leírás és instrukciók"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.edit"
|
||
msgstr "Lektorálási űrlap"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
|
||
msgstr "A cím kötelező a lektorálási űrlaphoz."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.inReview"
|
||
msgstr "Szakmai lektorálás alatt"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.list.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az itt elkészült lektorálási űrlapokat kapják meg a szakmai lektorok az "
|
||
"alapértelmezett űrlapok helyett, amelyek két szövegdobozt tartalmaznak, "
|
||
"egyet a szerzőnek és a szerkesztőnek, a másikat a szerkesztőnek. A "
|
||
"lektorálási űrlapokat ki lehet jelölni egy speciális szerkesztési szakaszhoz "
|
||
"is, és a szerkesztők kiválaszthatják, hogy melyik űrlapot használják a "
|
||
"lektoráláshoz. Minden esetben a szerkesztők beállíthatják, hogy a lektori "
|
||
"vélemányeket megosztják-e a szerzőkkel."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
|
||
msgstr "Nem szabad / Szabad lektorálási űrlap"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
|
||
msgstr "Nem készült lektorálási űrlap."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
|
||
msgstr "Nincs használatban lektorálási űrlap."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.preview"
|
||
msgstr "Űrlap előnézete"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
|
||
msgstr "Lektorálási űrlap adatok"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
|
||
msgstr "Az űrlapelemek típusának megváltoztatása..."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements"
|
||
msgstr "Űrlapelemek"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
|
||
msgstr "Választási lehetőség hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
|
||
msgstr "Jelölő négyzetek (egyet vagy többet választhat)"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
|
||
msgstr "Válasszon tétel típust"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
|
||
msgstr "Erősítse meg a létrehozott űrlap tétel törlését..."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
|
||
msgstr "Másolat ide:"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.create"
|
||
msgstr "Új tétel létrehozása"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
|
||
msgstr "Legördülő menü"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.edit"
|
||
msgstr "Űrlap tétel szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
|
||
msgstr "Tétel típus"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
|
||
msgstr "Egy tétel típust meg kell adni az űrlap tételhez."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
|
||
msgstr "Egy kérdést meg kell adni az űrlap tételhez."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
|
||
msgstr "Nem készült űrlaptétel."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
|
||
msgstr "Választás"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.question"
|
||
msgstr "Tétel"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
|
||
msgstr "Rádiógombok (egyet tud választani)"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.required"
|
||
msgstr "A lektori vélemény befejezéséhez szükséges ez az elem"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.included"
|
||
msgstr "Üzenetben elküldés a szerzőnek"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
|
||
msgstr "Egyszerű szöveges mező"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
|
||
msgstr "Többsoros szöveges mező"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
|
||
msgstr "Egysoros szöveges mező"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
|
||
msgstr "Látható (szerzőknek)"
|
||
|
||
msgid "grid.action.createReviewForm"
|
||
msgstr "Új lektorálási űrlap készítése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests.required"
|
||
msgstr "Kérjen összeférhetetlenségi nyilatkozatot a szakmai lektorálás során."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
|
||
msgstr "URL a weboldal licensz leírásához, ha van ilyen."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.submission"
|
||
msgstr "Beküldési űrlap"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage"
|
||
msgstr "Lefedettség"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A lefedettség általában jelzi a mű elkészítésének helyszínét (helynév vagy "
|
||
"földrajzi koordináták), időszakot (egy időszak címkéjét, dátumát vagy "
|
||
"dátumtartományát) vagy joghatóságát (például egy megnevezett adminisztratív "
|
||
"egységet)."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
|
||
msgstr "Lefedettségi metaadatok engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
|
||
msgstr "Beküldéskor ne kérjen lefedettségi metaadatokat a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
|
||
msgstr "Beküldéskor kérjen lefedettségi metaadatokat a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldés elfogadásának feltétele, hogy a szerző lefedettségi metaadatokat "
|
||
"adjon meg."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kulcsszavak általában egy-három szavas kifejezések, melyeket a beküldés fő "
|
||
"témáinak jelölésére használnak."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
|
||
msgstr "Kulcsszó metaadat engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
|
||
msgstr "Beküldéskor ne kérjen kulcsszavakat a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
|
||
msgstr "Beküldéskor kérjen kulcsszavakat a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldés elfogadásának feltétele, hogy a szerző kulcsszavakat adjon meg."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyelv az anyag elsődleges nyelvét jelzik egy nyelvi kóddal (\"en\") és az "
|
||
"opcionális országkóddal (\"en_US\")."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
|
||
msgstr "Nyelvi metaadatok engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"A benyújtás során ne kérje a szerzőtől a benyújtás nyelveinek megadását."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérje meg a szerzőt, hogy a benyújtás során jelölje meg a beadvány nyelveit."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldés elfogadásának feltétele, hogy a szerző megadja a beküldési "
|
||
"nyelveket."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A benyújtás kapcsán fennálló jogok, amelyek magukban foglalhatják a szellemi "
|
||
"tulajdonjogokat (IPR), a szerzői jogokat és a különféle tulajdonjogokat."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
|
||
msgstr "Jogi metaadatok engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
|
||
msgstr "Ne kérje a jogok nyilvánosságra hozatalát benyújtás során a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérje a szerzőt, hogy a benyújtás során tegye közzé minden korábbi "
|
||
"hozzáférési jogát."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldés elfogadásának feltétele, hogy a szerző közzétegye a korábbi "
|
||
"hozzáférési jogokat."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A forrás lehet egy másik műnek az azonosítója, például DOI, amiből a "
|
||
"beküldés származtatható."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
|
||
msgstr "Forrás metaadat endedélyezése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
|
||
msgstr "Beküldéskor ne kérjen forrás URL-t a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.request"
|
||
msgstr "Beküldéskor kérjen forrás URL-t a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldés elfogadásának feltétele, hogy a szerző forrás URL-t adjon meg."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyak olyan kulcsszavak, kulcsmondatok vagy osztályozási kódok lesznek, "
|
||
"amelyek leírják a beküldés témáját."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
|
||
msgstr "Szakterület metaadat engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
|
||
msgstr "Beküldéskor ne kérjen szakterület adatot a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
|
||
msgstr "Beküldéskor kérjen szakterület adatot a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldés elfogadásának feltétele, hogy a szerző szakterület adatot adjon "
|
||
"meg."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldés fő tartalmának jellege vagy műfaja. A típus általában \"Szöveg\", "
|
||
"de lehet \"Adatkészlet\", \"Kép\" vagy bármilyen <a target=\"_blank\" href="
|
||
"\"http://dublincore.org/documents/dcmi-type-vocabulary/#section-7-dcmi-type-"
|
||
"vocabulary\">Dublin Core típus</a>."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
|
||
msgstr "Típus metaadat engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
|
||
msgstr "Beküldéskor ne kérjen típus adatot a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.request"
|
||
msgstr "Beküldéskor kérjen típus adatot a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldés elfogadásának feltétele, hogy a szerző típus adatot adjon meg."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tudományterületek olyan típusú tanulmányok vagy tudáságak, amelyeket az "
|
||
"egyetemi karok és a tanult társadalmak írnak le."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
|
||
msgstr "Tudományterület metaadatok engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
|
||
msgstr "Beküldéskor ne kérjen tudományterület adatot a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
|
||
msgstr "Beküldéskor kérjen tudományterület adatot a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldés elfogadásának feltétele, hogy a szerző tudományterület adatot "
|
||
"adjon meg."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A támogató ügynökségek megjelölhetik a kutatás finanszírozásának forrását "
|
||
"vagy más, a kutatást elősegítő intézményi támogatást."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
|
||
msgstr "A támogató ügynökségek metaadatainak engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
|
||
msgstr "Beküldéskor ne kérjen támogató ügynökség adatot a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
|
||
msgstr "Beküldéskor kérjen támogató ügynökség adatot a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldés elfogadásának feltétele, hogy a szerző támogató ügynökség adatot "
|
||
"adjon meg."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldés hivatkozásait gyűjtse össze egy külön mezőben. Erre szükség lehet "
|
||
"az idézetkövetési szolgáltatások, például a Crossrefnek történő "
|
||
"megfeleléshez."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
|
||
msgstr "Hivatkozás metaadatok engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
|
||
msgstr "Beküldéskor ne kérjen hivatkozásokat a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
|
||
msgstr "Beküldéskor kérjen hivatkozásokat a szerzőtől."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
|
||
msgstr "Az elfogadás feltétele, hogy a szerzők hivatkozásokat is megadjanak."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
|
||
msgstr "Ellenőrzési hibák:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
|
||
msgstr "Figyelmeztetések:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
|
||
msgstr "Hibák történtek:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.id"
|
||
msgstr "Azonosító: {$id}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
|
||
msgstr "Ismeretlen tétel {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
|
||
msgstr "Ismeretlen műfaj {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
|
||
msgstr "Ismeretlen kódolás {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
|
||
msgstr "A tartalom nem eszerint lett kódolva: {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
|
||
msgstr "Ismeretlen felhasználói csoport {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
|
||
msgstr "A szerzői névhez {$param} tartozó felhasználói csoport hiányzik"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beküldésben megadott nyelven ({$localeName}) nincs keresztneve megadva a "
|
||
"szerzőnek ({$authorName}). Enélkül nem lehet importálni a beküldést."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
|
||
msgstr "Ismeretlen feltöltő {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
|
||
msgstr "Ideiglenes fájl {$dest} nem hozható létre ebből {$source}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
"A megadott fájlméret\"{$expected}\" és a jelenlegi fájlméret \"{$actual}\" "
|
||
"nem egyezik"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az átdolgozása \"{$revisionId}\" benyújtott fájl \"{$fileId}\" "
|
||
"rekordduplumokat hozhat létre"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
|
||
msgstr "A benyújtott fájlt nem lehet importálni"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kézirat fájl {$id} kihagyásra került, mivel egy olyan rekordhoz van "
|
||
"csatolva, amely nem kerül importálásra, mint pl. egy bírálati hozzárendelés "
|
||
"vagy vita."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
|
||
msgstr "Import/Export hibák:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az importált felhasználónak \"{$username}\" nincs jelszava. Ellenőrizze az "
|
||
"import XML formátumát. A felhasználó nem került importálásra."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az importált felhasználó \"{$username}\" jelszavát ilyen formában nem lehet "
|
||
"beemelni. A felhasznló email címére új jelszó került kiküldésre. A "
|
||
"felhasználó importálása sikeres."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az importált felhasználó \"{$username}\" jelszava nem érvényes, gyenge. A "
|
||
"felhasználó nem került importálásra."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhasználó felhasználóneve \"{$username}\" és email címe \"{$email}\" nem "
|
||
"egyezik a létező felhasználóval."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.path"
|
||
msgstr "Útvonal"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus"
|
||
msgstr "Navigációs menü"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ez az oldal elérhető lesz: <blockquote>{$pagesPath}</blockquote> ... ahol "
|
||
"a %PATH% a fent megadott elérési út. <strong> Megjegyzés:</strong> Nem lehet "
|
||
"két oldalnak ugyanaz az útvonala. A rendszer alapértelmezett útvonalainak "
|
||
"esetleges megadása funkció elérési problémákat generál.</p>"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.content"
|
||
msgstr "Tartalom"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az elérési út csak alfanumerikus karaktereket, valamint '.', '/', '-', és '_ "
|
||
"karaktereket tartalmazhat'."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
|
||
msgstr "Ez az útvonal már létezik egy másik navigációs menüelemhez."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
|
||
msgstr "Ez a cím már létezik egy másik navigációs menühöz."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
|
||
msgstr "A cím megadása kötelező"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenuItems"
|
||
msgstr "Navigációs menüelemek"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
|
||
msgstr "Hozzárendelt menüelemek"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
|
||
msgstr "Nem hozzárendelt menüelemek"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
|
||
msgstr "Aktív téma navigációs területek"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
|
||
msgstr "Válasszon ki navigációs területet"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
|
||
msgstr "Ide már hozzá lett rendelve navigációs menü."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
|
||
msgstr "URL megadása szükséges"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
|
||
msgstr "Tudjon meg több arról, hogy ez a menüelem mikor látszik és mikor nem."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amikor egy menüelem egy almenüt nyit ki az nem minden eszközön követhető. "
|
||
"Például, ha Önnek van egy \"Rólunk\" menüje, amely kinyit egy almenüt "
|
||
"\"Kapcsolat\" és \"Szerkesztőbizottság\" almenükkel, akkor az \"Rólunk\" "
|
||
"nem lesz elérhető az összes eszközön. Az alapmenüben ez kezelhető úgy, hogy "
|
||
"létrehoz egy második menüelemet \"A folyóiratról\" elnevezéssel, amely "
|
||
"megjelenik az almenüben."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
|
||
msgstr "Navigációs menü típus"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza a navigációs menü típust, vagy az egyénit saját létrehozásához"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.customPage"
|
||
msgstr "Felhasználói oldal"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Készítsen egy felhasználói oldalt a webhelyén és linkelje be azt a navigácós "
|
||
"menüből."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
|
||
msgstr "Távoli URL"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Link egy távoli URL-hez egy másik webhelyen, mint például http://pkp.sfu.ca."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.about.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Link egy oldalhoz, amely megjeleníti a \"A folyóiratról\" tartalmát a "
|
||
"Beállítások > Folyóirat menüben"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a link csak akkor jelenik meg, ha kitöltötte a Folyóirat rovat mezőt a "
|
||
"Beállítások > Folyóirat menüpontban."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hivatkozás egy oldalra, amely megmutatja a fejléc tartalmát (Beállítások> "
|
||
"Folyóirat)."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a link csak akkor látszik, amikor kitöltötte a Szerkesztőség tagjai mezőt "
|
||
"a Beállítások > Folyóirat -nál."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
|
||
msgstr "Link ahhoz az oldalhoz, amely megjeleníti a Beküldési javaslatokat."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.current.description"
|
||
msgstr "Link a jelenlegi számhoz."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
|
||
msgstr "Link a folyóiratarchívumhoz."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
|
||
msgstr "Link ahhoz az oldalhoz, amely az Ön közleményeit jeleníti meg."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a link csak akkor jelenik meg, ha engedélyezte a hirdetményeket a "
|
||
"Beállítások >Webhely menüpontban."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.login.description"
|
||
msgstr "Link a felhasználó bejelentkezési oldalhoz."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.register.description"
|
||
msgstr "Link a felhasználói regisztrációs oldalhoz."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
|
||
msgstr "Link a szerkesztőségi kezelőpulthoz."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
|
||
msgstr "Link a felhasználói profil oldalhoz."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
|
||
msgstr "Link a teljes webhely adminisztrátori eszközeihez."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
|
||
msgstr "Ez a link csak adminisztratív felhasználóknál jelenik meg."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
|
||
msgstr "Egy link, amely kijelentkezteti a felhasználót."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
|
||
msgstr "Ez a link csak akkor jelenik meg, ha a látogató be van jelentkezve."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
|
||
msgstr "Ez a link csak akkor jelenik meg, ha a látogató nincs bejelentkezve."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
|
||
msgstr "Link egy olyan oldalra, amely megjeleníti a kapcsolattartási adatokat."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a link csak akkor jelenik meg, ha kitöltötte az elérhetőségeket a "
|
||
"Beállítások> Kapcsolat pontban."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
|
||
msgstr "Válasszon navigációs menütípust."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a link csak akkor jelenik meg, ha a befizetések engedélyezve vannak a "
|
||
"Beállítások > Megosztás > Fizetések alatt."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a link csak akkor jelenik meg, ha a látogató bejelentkezett. A fizetési "
|
||
"beállítások megtehetők az alábbi helyen: Settings > Distribution > Payments "
|
||
"and subscriptions are required under Settings > Distribution > Access."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.search.description"
|
||
msgstr "Link a keresőoldalra."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
|
||
msgstr "Hivatkozás az adatvédelmi nyilatkozat oldalára."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a hivatkozás csak akkor jelenik meg, ha megadta az adatvédelmi "
|
||
"nyilatkozatot az alábbi helyen: Settings > Workflow > Submissions."
|
||
|
||
msgid "grid.category.add"
|
||
msgstr "Kategória hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "grid.category.edit"
|
||
msgstr "Ketegória szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "grid.category.name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
msgid "grid.category.path"
|
||
msgstr "Elérési útvonal"
|
||
|
||
msgid "grid.category.urlWillBe"
|
||
msgstr "A kategória URL címe az alábbi: {$sampleUrl}"
|
||
|
||
msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
|
||
msgstr "A kategória útvonala csak betűket és számokat tartalmazhat."
|
||
|
||
msgid "grid.category.pathExists"
|
||
msgstr "Létező kategória útvonal. Kérjük, adjon meg mást."
|
||
|
||
msgid "grid.category.description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
msgid "grid.category.parentCategory"
|
||
msgstr "Szülő kategória"
|
||
|
||
msgid "grid.category.removeText"
|
||
msgstr "Biztos, hogy el szeretné távolítani ezt a kategóriát?"
|
||
|
||
msgid "grid.category.nameRequired"
|
||
msgstr "Adja meg a kategória elnevezését."
|
||
|
||
msgid "grid.category.categoryDetails"
|
||
msgstr "Kategória részletei"
|
||
|
||
msgid "stats.allUsers"
|
||
msgstr "Összes felhasználó"
|
||
|
||
msgid "stats.city"
|
||
msgstr "Város"
|
||
|
||
msgid "stats.views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.views.timelineInterval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.downloads.timelineInterval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.countWithYearlyAverage"
|
||
msgstr "{$count} ({$average}/év)"
|
||
|
||
msgid "stats.daily"
|
||
msgstr "Napi bontásban"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange"
|
||
msgstr "Időszak"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.allDates"
|
||
msgstr "Teljes időszak"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.apply"
|
||
msgstr "Kiválaszt"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.change"
|
||
msgstr "Módosítsa az időszakot"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.customRange"
|
||
msgstr "Egyéni időszak megadása"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
|
||
msgstr "A megadott dátumok egyike nem létezik."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.from"
|
||
msgstr "Től/től"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"A dátumot YYYY-MM-DD formátumban írja be. Például, ha 2019. január 15-re "
|
||
"szeretné a dátumot megadni, így írja be: 2019-01-15."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidDate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem érvényes dátum formátum. Minden dátumot ÉÉÉÉ-HH-NN formában adjon meg."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
|
||
msgstr "A kezdeti dátum nem lehet később, mint a végződő."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
|
||
msgstr "A kezdés dátuma ne legyen későbbi mint {$date}."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
|
||
msgstr "A kezdés dátuma ne legyen korábbi mint {$date}."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.last12Months"
|
||
msgstr "Elmúlt 12 hónap"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.last30Days"
|
||
msgstr "Elmúlt 30 nap"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.last90Days"
|
||
msgstr "Elmúlt 90 nap"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
|
||
msgstr "Útóbbi két év"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.lastYear"
|
||
msgstr "Előző év"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.sinceDate"
|
||
msgstr "{$date} óta"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.thisYear"
|
||
msgstr "Év visszamenőleg"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.to"
|
||
msgstr "ig"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.untilDate"
|
||
msgstr "{$date}-ig"
|
||
|
||
msgid "stats.description.acceptRejectRate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott dátumtartomány százaléka azokra a beadásokra kerül "
|
||
"kiszámításra, amelyeket ezen az időszakon belül nyújtottak be és amelyekkel "
|
||
"kapocsolatban a végleges döntés megszületett.<br><br>Vegyük például az "
|
||
"esetet, amikor tíz beküldés érkezett ebben az időszakban. Ebből négyet "
|
||
"elfogadtak, négyet elutasítottak, és kettő még a végleges döntésre vár."
|
||
"<br><br>Az elfogadási arány 50% (8 beküldés közül 4), mivel a két olyan "
|
||
"beküldést, melyekkel kapcsolatban még nem született végleges düntés, nem "
|
||
"számolják."
|
||
|
||
msgid "stats.description.daysToDecision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napok száma, melyen belül a legtöbb beküldéssel kapcsolatban megszületik az "
|
||
"elsődleges szerkesztői döntés, mint a szakmai lektorálásra küldés vagy az "
|
||
"elutasítás még ezt megelőzően.<br><br>Ezek a számadatok azt mutatják, hogy a "
|
||
"benyújtott beadások 80% -áról döntés születik a megadott napokon belül."
|
||
"<br><br>Ez a statisztika megbecsüli, mikorra esedékes a döntés a szerzők "
|
||
"többsége számára."
|
||
|
||
msgid "stats.description.submissionsSkipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.descriptionForStat"
|
||
msgstr "Leírás a {$stat} számára"
|
||
|
||
msgid "stats.editorialActivity"
|
||
msgstr "Szerkesztői tevékenység"
|
||
|
||
msgid "stats.file.type.primaryFile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.file.type.suppFile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.fileViews"
|
||
msgstr "File szerint"
|
||
|
||
msgid "stats.html"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
msgid "stats.monthly"
|
||
msgstr "Havi bontásban"
|
||
|
||
msgid "stats.pdf"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
msgid "stats.geographic.ccAttribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.geographic.tooltip.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.downloadReport.allFilters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.region"
|
||
msgstr "Régió"
|
||
|
||
msgid "stats.searchSubmissionDescription"
|
||
msgstr "Cím, szerző vagy azonosító szerinti keresés"
|
||
|
||
msgid "stats.submissionsActive"
|
||
msgstr "Beküldés folyamatban"
|
||
|
||
msgid "stats.timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.timelineInterval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.timelineType"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.total"
|
||
msgstr "Összesen"
|
||
|
||
msgid "stats.unique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.totalWithinDateRange"
|
||
msgstr "Kiválasztott időszakon belül"
|
||
|
||
msgid "stats.trends"
|
||
msgstr "Trendek"
|
||
|
||
msgid "stats.unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.userStatistics"
|
||
msgstr "Használati statisztikák"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsReceived"
|
||
msgstr "Beérkezett beküldések"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsSkipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsInProgress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsImported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsAccepted"
|
||
msgstr "Elfogadott beküldések"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsDeclined"
|
||
msgstr "Elutasított beküldések"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
|
||
msgstr "Elutasított beküldés (Lektorálást megelőzően)"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
|
||
msgstr "Elutasított beküldések (Lektorálást követően)"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsPublished"
|
||
msgstr "Publikált beküldések"
|
||
|
||
msgid "stats.name.daysToDecision"
|
||
msgstr "Első szerkesztői döntésig eltelt napok átlagos száma"
|
||
|
||
msgid "stats.name.daysToAccept"
|
||
msgstr "Elfogadásig eltelt napok átlagos száma"
|
||
|
||
msgid "stats.name.daysToReject"
|
||
msgstr "Elutasításig eltelt napok átlagos száma"
|
||
|
||
msgid "stats.name.acceptanceRate"
|
||
msgstr "Elfogadási arány"
|
||
|
||
msgid "stats.name.declineRate"
|
||
msgstr "Elutasítási arány"
|
||
|
||
msgid "stats.name.declinedDeskRate"
|
||
msgstr "Lektorálást megelőző elutasítási arány"
|
||
|
||
msgid "stats.name.declinedReviewRate"
|
||
msgstr "Lektorálás során történő elutasítási arány"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"A folyamat meghiúsult. Az alábbiakban ellenőrizze a hibákat/"
|
||
"figyelmeztetéseket."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
|
||
msgstr "Kézirat exportálási eredmények"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
|
||
msgstr "Exportált fájl letöltése"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
|
||
msgstr "Az exportálás sikeresen befejeződött."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
|
||
msgstr "Töltse le az exportált fájlt az alábbi gombra kattintva."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.common.any"
|
||
msgstr "Általános tételek"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rossz szűrés konfiguráció [{$filterName}]: {$filterCount} jött létre. Csak "
|
||
"egy lehetséges."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.cliError"
|
||
msgstr "HIBA:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
|
||
msgstr "A megadott folyóirat , \"{$contextPath}\", nem létezik."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
|
||
msgstr "\"{$submissionId}\" - \"{$submissionTitle}\""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
|
||
msgstr "A folyamat nem tudta értelmezni a szerzőket"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
|
||
msgstr "A folyamat nem tudta értelmezni a publikációkat"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
"Annak az oldalnak az URL címe, ahol a felhasználó visszaállíthatja az "
|
||
"elveszett jelszavát"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
|
||
msgstr "A címzett vagy az összes címzett teljes neve"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
|
||
msgstr "A címzett vagy az összes címzett felhasználóneve"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
|
||
msgstr "A bírálói felkérés URL-e"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.round"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.reviewType"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
|
||
msgstr "A feladó teljes neve"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
|
||
msgstr "A feladó e-mail címe"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
|
||
msgstr "A feladó e-mailes aláírása"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
|
||
msgstr "A weboldal kapcsolattartójának teljes neve"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Azok a szerkesztők, akik ehhez a kézirathoz vannak rendelve és döntési joguk "
|
||
"is van"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
|
||
msgstr "A kézirat címe"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
|
||
msgstr "A kézirat egyedi azonosító száma"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
|
||
msgstr "A kézirat absztraktja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
|
||
msgstr "Szerzői nevek rövidített karakterlánc formájában"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
|
||
msgstr "Szerzők teljes neve"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
|
||
msgstr "A kézirat URL-címe a szerkesztői rendszerben"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailSite.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailSite.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
|
||
"pendingRevisions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewConfirm.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewConfirm.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt az emailt a Szakmai Lektor küldi a Rovatszerkesztőnek a lektori "
|
||
"felkérésre válaszolva és jelezve, hogy a szakmai lektorálási munkát "
|
||
"elvállalja és a megadott határidőig elvégzi."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewDecline.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt az emailt a Szakmai Lektor küldi a Rovatszerkesztőnek a lektori "
|
||
"felkérésre válaszolva és jelezve, hogy a lektorálási munkát nem tudja "
|
||
"elvállalni."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRemind.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRemind.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az email automatikusan generált, amikor a lektorálási határidő lejár "
|
||
"(lásd a Lektorálási beállításokat a Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai "
|
||
"lektorálás résznél) és az egykattintásos lektorálási hozzáférés nincs "
|
||
"engedélyezve. Az ütemezett feladatokat engedélyezni és konfigurálni kell "
|
||
"(lásd az oldal konfigurálást)."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt az emailt a rendszer automatikusan küldi, amikor a szakmai lektorálásra "
|
||
"történő felkérésnek elfogadási határideje lejár (lásd Lektorálási "
|
||
"beállítások részben a Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás) és "
|
||
"az egykattintásos lektori hozzáférés tiltott. Az ütemezett feladatok futását "
|
||
"engedélyezni kell és be kell állítani (lásd az oldal konfigurációs fájlját)."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRequest.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewRequest.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Lektornak, megkérve, hogy vállalja "
|
||
"el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag lektorálási "
|
||
"feladatát. Illetve információt ad a beküldött anyagról, úgymint cím, "
|
||
"absztrakt, a lektori vélemény határideje, valamint hogyan lehet hozzáférni "
|
||
"magához az anyaghoz. Ezt az üzenetet akkor kell használni, ha az általános "
|
||
"lektorálási folyamat van kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > "
|
||
"Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, megkérve, hogy "
|
||
"vállalja el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag "
|
||
"lektorálási feladatát a második vagy további lektorálási körökben. Ez "
|
||
"információt ad a beküldött anyagról, úgymint cím, absztrakt, a lektorálási "
|
||
"határideje, valamint hogyan lehet hozzáférni magához az anyaghoz. Ezt az "
|
||
"üzenetet akkor kell használni, ha az általános lektorálási folyamat van "
|
||
"kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > Beállítások > Munkafolyamat > "
|
||
"Szakmai lektorálás."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorialReminder.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorialReminder.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a levél egy regisztrált felhasználónak kerül kiküldésre, amikor jelzi, "
|
||
"hogy elfelejtette a jelszavát, és nem tud bejelentkezni. Tartalmaz egy "
|
||
"linket, amire kattintva visszaállítható a jelszava."
|
||
|
||
msgid "mailable.userRegister.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.userRegister.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az email az újonnan regisztrált felhasználóknak kerül kiküldésre, "
|
||
"köszöntésként, felhasználónevük, jelszavuk megadásával."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerRegister.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerRegister.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az email az újonnan regisztrált lektoroknak kerül kiküldésre, "
|
||
"köszöntésként és a felhasználónevük, jelszavuk elküldéséhez."
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionAck.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionAck.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az email, ha be van kapcsolva, akkor automatikusan kiküldésre kerül a "
|
||
"Szerzőnek, amikor a folyóirathoz beküldte kéziratát. Információt ad a "
|
||
"benyújtási folyamatról és megköszöni a Szerzőnek a benyújtott kéziratot."
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha be van kapcsolva ez az email, akkor automatikusan értesítést küld azoknak "
|
||
"a Szerzőknek, akik a benyújtás idején nem szerepelnek aktívan ennek a "
|
||
"beküldésnek a munkafolyamatában."
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionSubmission.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionSubmission.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionReview.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionProduction.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionProduction.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az email automatikus értesítést küld a kijelölt szerkesztőnek, amikor a "
|
||
"szerző a cikk átdolgozott változatát feltöltötte."
|
||
|
||
msgid "mailable.announcementNotify.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.announcementNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editReviewNotify.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editReviewNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.people.authSource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.manageEmails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.addTemplates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.editTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.removeTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.resetTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.emailTemplate.name.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.newSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.newSubmission.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submissionAck.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submissionAck.off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialDecisions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialDecisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.forEditors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.forEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialStatistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialStatistics.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialStatistics.on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialStatistics.off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submitWithCategories.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submitWithCategories.yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submitWithCategories.no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.copyeditRequest.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorAssign.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.layoutRequest.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.versionCreated.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewComplete.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewEdit.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorAssigned.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorAssigned.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "manager.masthead.title"
|
||
#~ msgstr "Impresszum"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.reviewerSearch.doneAmount"
|
||
#~ msgstr "Lektori vélemény kész: {$current}"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.reviewerSearch.doneAmountToggle"
|
||
#~ msgstr "A befejezett lektori vélemények szűrésének engedélyezése/tiltása."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.reviewerSearch.avgAmount"
|
||
#~ msgstr "Átlag napok száma a befejezésig: {$current}"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.reviewerSearch.avgAmountToggle"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kész lektorálásig hátralévő napok száma szűrésének engedélyezése/"
|
||
#~ "tiltása."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.reviewerSearch.lastAmount"
|
||
#~ msgstr "Az utolsó lektori vélemény óta eltelt napok száma: {$current}"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.reviewerSearch.lastAmountToggle"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az utolsó lektori vélemény óta eltelt napok száma szűrésének "
|
||
#~ "engedélyezése/tiltása."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.reviewerSearch.activeAmount"
|
||
#~ msgstr "Aktív szakmai lektorálások: {$current}"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.reviewerSearch.activeAmountToggle"
|
||
#~ msgstr "Aktív szakmai lektorálások szűrésének engedélyezése/tiltása."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.reviewerSearch.form.interests.instructions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Szakmai lektor érdeklődési körei (kezdje el gépelni a kifejezések "
|
||
#~ "megtalálásához)"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.reviewerSearch.form.previousReviewRounds"
|
||
#~ msgstr "Szakmai lektorok a cikk előző lektorálási köreiből"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.additionalContentDescription"
|
||
#~ msgstr "Bármi, amit itt megad megjelenik a weboldalán."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice"
|
||
#~ msgstr "Szerzői jogi megjegyzések"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNoticeAgree"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A szerzőknek el kell fogadniuk a szerzői jogi megjegyzéseket a cikk "
|
||
#~ "beküldés során."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.citations"
|
||
#~ msgstr "Idézetek"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.citationAssistant"
|
||
#~ msgstr "Idézettség jelölő asszisztens"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.citationFilterParser"
|
||
#~ msgstr "Hivatkozás kihúzása"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.citationFilterParserDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>A hivatkozások adatbázisokban történő megtalálásához és ellenőrzéséhez "
|
||
#~ "először program által olvasható metaadatokra kell bontani a szerző által "
|
||
#~ "adott hivatkozás tételeket: cím, kiadó, kiadási dátum, stb. A csatlakozó "
|
||
#~ "külső webes szolgáltatások segítik ezt a folyamatot. Egyik, másik ilyen "
|
||
#~ "külső adatbázist egyszerűen a \"Tétel hozzáadása\" lehetőséggel lehet "
|
||
#~ "csatlakoztatni. Vannak olyan adatbázisok, amelyek elérésénél "
|
||
#~ "beállításokat kell végezni, ebben az esetben a rendszer kérni fogja a "
|
||
#~ "beállítások elvégzését.</p>\r\n"
|
||
#~ "\t\t<p>Szerkesztheti vagy törölheti a már meglévő külső kapcsolatokat, ha "
|
||
#~ "rákattint a mellettük lévő szerkesztési ikonra.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.citationFilterLookup"
|
||
#~ msgstr "Hivatkozás ellenőrzés"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.citationFilterLookupDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>A külső hivatkozás adatbázisok eléréséhez engedélyeznie kell és be "
|
||
#~ "kell állítania azokat. Ezek segítenek megtalálni a hibákat a szerzők "
|
||
#~ "hivatkozásaiban vagy további információkat kérnek (pl. DOI vagy PubMed "
|
||
#~ "azonosítókat) az elektronikus publikáláshoz vagy tároláshoz.</p>\r\n"
|
||
#~ "\t\t<p>Ez a rendszer néhány külső adatbázishoz biztosít hozzáférést, "
|
||
#~ "amelyekben hivatkozásokat kereshet. Néhány adatbázis ezek közül "
|
||
#~ "regisztrációt vagy további beállításokat kér. Az adatbázisokkal "
|
||
#~ "kapcsolatos további információkért, a regisztráció menetéért kérem, nézze "
|
||
#~ "meg az adatbázisok nyilvánosan elérhető weboldalait. Egy vagy több "
|
||
#~ "adatbázist a \"Tétel hozzáadása\" gombra kattintva adhat hozzá a "
|
||
#~ "rendszerhez.</p>\r\n"
|
||
#~ "\t\t<p>zerkesztheti vagy törölheti a már meglévő külső kapcsolatokat, ha "
|
||
#~ "rákattint a mellettük lévő szerkesztési ikonra.</p>\r\n"
|
||
#~ "\t\t<p><strong>Megjegyzés:</strong> Annak érdekében, hogy a hivatkozás "
|
||
#~ "ellenőrzési művelet optimális időt vegyen igénybe, ahhoz egy ésszerű "
|
||
#~ "értéket kell beállítania a <tt>citation_checking_max_processes</tt> "
|
||
#~ "résznél. Lásd az általános beállítási részt a <tt>config.inc.php</tt> "
|
||
#~ "oldalon a további információért.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.citationOutput"
|
||
#~ msgstr "Idézettség kimenet"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.citationOutputStyleDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Válasszon egy hivatkozási stílust, amilyen formában a hivatkozások "
|
||
#~ "megjelenjenek a beküldött publikációiban. A Hivatkozás jelölő asszisztens "
|
||
#~ "segítségével összehasonlíthatja a szerző által megadott hivatkozást a "
|
||
#~ "generált XMl formátumú hivatkozással, így könnyen láthatóvá válnak a "
|
||
#~ "hibák:"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.competingInterestsDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A szakmai lektorok megkérik, hogy az alább részletezett "
|
||
#~ "összeférhetetlenségi irányelveknek feleljenek meg. "
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.grid.errorDeletingFilter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiba történt, amikor megpróbálta eltávolítani ezt a szűrőt. Kérjük, "
|
||
#~ "jelentse ezt a hibát."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.grid.filterDisplayName"
|
||
#~ msgstr "Külső csatlakozó adatbázis"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.grid.filterSettings"
|
||
#~ msgstr "Regisztrációs információ és a csatlakozó adatbázis beállításai"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.grid.filterTemplateRequired"
|
||
#~ msgstr "Kérjük, válasszon egy átalakítás típust a legördülő menüből."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.grid.confirmDelete"
|
||
#~ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a {$filterName} szűrőt?"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.descriptionConfirm"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hozzá szeretne adni egy kiválasztott adatbázist {$filterDisplayName}. "
|
||
#~ "Kérjük, a megerősítéshez kattintson az \"OK\" gombra."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.descriptionTemplate"
|
||
#~ msgstr "Kérem, válasszon egy keresési adatbázist."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.description.iSBNdb"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Ez a szűrő kapcsolódik az <a href=\"http://isbndb.com/\" target="
|
||
#~ "\"_blank\">ISBNdb.com</a> könyv és ISBN adatbázishoz.</p>\n"
|
||
#~ "\t<p>Egy ISBNdb API kulcs kötelező. A generált kulcsokkal kapcsolatos "
|
||
#~ "információért látogasson el az <a href=\"http://isbndb.com/api/v1/docs/"
|
||
#~ "keys\" target=\"_blank\">online dokumentációhoz</a>.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.description.crossref"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Ez a kapcsolat a Crossref idézettség adatbázisból használja a Crossref "
|
||
#~ "<a href=\"http://www.crossref.org/02publishers/openurl_info.html\" target="
|
||
#~ "\"_blank\">OpenURL lekérdező interfész</a> szolgáltatást.</p>\n"
|
||
#~ "\t<p>Ennek a keresőnek a használatához szükséges egy Crossref rendszer "
|
||
#~ "fiók, vagy regisztrálni kell egy érvényes email címmel a <a href=\"http://"
|
||
#~ "www.crossref.org/requestaccount/\" target=\"_blank\">itt</a>.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.description.pubMed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Ez a kapcsolat a PubMed <a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/gquery/"
|
||
#~ "gquery.fcgi\" target=\"_blank\">Entrez</a> cross-database keresőmotort "
|
||
#~ "használja.</p>\n"
|
||
#~ "\t<p>Egy regisztrációs email nem feltétlenül kötelező, de szükséges "
|
||
#~ "lehet, ha kapcsolódási hiba jelentkezik. Lásd a <a href=\"http://www.be-"
|
||
#~ "md.ncbi.nlm.nih.gov/bookshelf/br.fcgi?"
|
||
#~ "book=helpeutils&part=chapter2#chapter2.Usage_Guidelines_and_Requiremen\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">Felhasználói útmutató és követelmények</a> résznél az "
|
||
#~ "Entrez dokumentációban a további információkat.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.description.worldCat"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Ez a kapcsolat az OCLC szolgáltatásokat tartalmazza <a href=\"http://"
|
||
#~ "www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\">xISBN</a> és a <a href=\"http://www.worldcat.org/\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\">Worldcat</a> (választható).</p>\r\n"
|
||
#~ "\t<p>Ha van Worldcat <a href=\"http://oclc.org/developer/develop/web-"
|
||
#~ "services.html\" target=\"_blank\">API kulcs</a> hozzáférése és "
|
||
#~ "csatlakozni tud a Worldcat adatbázisához a kulcs segítségével.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.loadMessage"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kérem, várjon, amíg az idézettség adatbázis beállítások betöltődnek..."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.title"
|
||
#~ msgstr "Idézettség adatbázis kapcsolatok"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.noMoreTemplates"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az összes rendelkezésre álló átalakítást már hozzáadta. Kérem, kattintson "
|
||
#~ "a \"Mégsem\" gombra, hogy visszalépjen a beállítás oldalra."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.descriptionConfirm"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hozzá szeretné adni a {$filterDisplayName} parszolót. Kérem, kattintson "
|
||
#~ "az \"OK\" gombra a jóváhagyáshoz."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.descriptionTemplate"
|
||
#~ msgstr "Kérem, válasszon egy idézettség parszolót."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.description.freeCite"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Ez a külső kereső adatbázis a <a href=\"http://freecite.library.brown."
|
||
#~ "edu/\" target=\"_blank\">FreeCite</a> webszolgáltatáshoz kapcsolódik.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.description.paraCite"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Ez a külső csatoló a <a href=\"http://paracite.eprints.org/developers/"
|
||
#~ "\" target=\"_blank\">ParaTools</a> Perl modulokat használva <a href="
|
||
#~ "\"http://paracite.eprints.org\" target=\"_blank\">ParaCite</a> idézettség "
|
||
#~ "parszoló szolgáltatást nyújt. Annak érdekében, hogy ez működjön "
|
||
#~ "telepíteni kell a Perl-t a <a href=\"http://search.cpan.org/~mjewell/"
|
||
#~ "Biblio-Citation-Parser-1.10/\" target=\"_blank\">Biblio::Citation::"
|
||
#~ "Parser</a> and <a href=\"http://search.cpan.org/~sburke/Text-"
|
||
#~ "Unidecode-0.04/\" target=\"_blank\">Text::Unidecode</a> CPAN modulokkal. "
|
||
#~ "Meg kell adni a <tt>perl</tt> beállításokat a konfigurációs fájlban. Ez "
|
||
#~ "az irányelv megtalálható <tt>config.inc.php</tt> oldal External Commands/"
|
||
#~ "Külső parancsok részénél.</p>\n"
|
||
#~ "\t<p>Azt is kiválaszthatja, hogy melyik ParaTools parszoló modult "
|
||
#~ "használja. Választhat az általános, <a href=\"http://search.cpan.org/"
|
||
#~ "~mjewell/Biblio-Citation-Parser-1.10/lib/Biblio/Citation/Parser/Jiao.pm\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">Jiao</a>, és <a href=\"http://search.cpan.org/~mjewell/"
|
||
#~ "Biblio-Citation-Parser-1.10/lib/Biblio/Citation/Parser/Citebase.pm\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">Citebase</a> parszoló modulok közül.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.description.parsCit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Ez a külső csatoló a <a href=\"http://aye.comp.nus.edu.sg/parsCit/\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">ParsCit</a> webszolgáltatást használja.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.description.regEx"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A RegEx kicsomagoló az általános hivatkozás parszoló szolgáltatást "
|
||
#~ "használja."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.loadMessage"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kérem, várjon, amíg a hivatkozás parszoló konfigurációs beállítás "
|
||
#~ "betöltődik..."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.title"
|
||
#~ msgstr "Hivatkozás kicsomagoló szolgáltatások"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.filter.pleaseSelect"
|
||
#~ msgstr "Kérem, válasszon..."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.homeHeaderImageInvalid"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Érvénytelen honlap fejléc logó képformátum vagy a feltöltés sikertelen. "
|
||
#~ "Az elfogadott formátumok .gif, .jpg, vagy .png."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.homepageImageDescription"
|
||
#~ msgstr "Egy kép feltöltése, ami megjelenik a honlap főoldalán."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.layout.theme"
|
||
#~ msgstr "Sablon"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.layout.themeDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Új sablon telepíthető a Bővítmény fülön, ennek az oldalnak a tetején."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.layout.blockManagement"
|
||
#~ msgstr "Oldalsáv beállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.layout.unselected"
|
||
#~ msgstr "Nem kiválasztott"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.metaCitationsDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jelölje a következő négyzetet a hivatkozások és irodalom szerkesztésének "
|
||
#~ "engedélyezéséhez. Ez lehetővé teszi a szerzőknek, hogy formázatlan "
|
||
#~ "hivatkozásokat adjanak hozzá a beküldendő cikkeikhez. A szerkesztők "
|
||
#~ "hozzáférnek a hivatkozás jelölő asszisztenshez, amely ellenőrzi és "
|
||
#~ "pontosítja a nyers hivatkozásokat külső adatbázisok segítségével, mint "
|
||
#~ "pl. a WorldCat, ISBNdb, PubMed és mások. Az elfogadott hivatkozásokat be "
|
||
#~ "lehet tenni a végleges megjelenésre szánt cikkbe."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.pageFooterDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Adjon meg képet, szöveget vagy HTML kódot, amit szeretne megjelentetni az "
|
||
#~ "oldal láblécében."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.remindForInvite"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha a lektor nem fogadja el a lektori felkérést határidőre, ennyi idő "
|
||
#~ "múlva (nap) küldjön emlékeztetőt a rendszer: "
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.remindForSubmit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha a lektor nem végzi el a lektorálást határidőre, ennyi idő múlva (nap) "
|
||
#~ "küldjön emlékeztetőt a rendszer: "
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewTime"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett lektorálási határidők"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.sortableByComponent"
|
||
#~ msgstr "Összetevők alapján csoportosított"
|
||
|
||
#~ msgid "plugins.categories.citationFormats"
|
||
#~ msgstr "Hivatkozás formátum bővítmény"
|
||
|
||
#~ msgid "plugins.categories.citationLookup"
|
||
#~ msgstr "Hivatkozás adatbázis kapcsoló bővítmény"
|
||
|
||
#~ msgid "plugins.categories.citationLookup.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hivatkozás adatbázis kapcsoló bővítmény kapcsolódik külső hivatkozás "
|
||
#~ "adatbázisokhoz, hogy ellenőrizhetőek legyenek a cikkek hivatkozásai, pl. "
|
||
#~ "a szerkesztés alatt."
|
||
|
||
#~ msgid "plugins.categories.citationOutput"
|
||
#~ msgstr "Hivatkozás kimenet bővítmény"
|
||
|
||
#~ msgid "plugins.categories.citationOutput.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A hivatkozás kimenet bővítmények megvalósítják a hivatkozási "
|
||
#~ "szabványokat. Ez felülírja a hivatkozás formátum bővítményt."
|
||
|
||
#~ msgid "plugins.categories.citationParser"
|
||
#~ msgstr "Hivatkozás kibontó bővítmény"
|
||
|
||
#~ msgid "plugins.categories.citationParser.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A hivatkozás kibontó bővítmények mező szintű adatot készítenek a "
|
||
#~ "formázatlan hivatkozásokból. (pl. szerző, cím, stb.)."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.plugins.pluginGallery.date"
|
||
#~ msgstr "Kiadási dátum: {$date}"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.distribution.indexing"
|
||
#~ msgstr "Indexelés"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.paymentMethod.currency.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kifizetések közvetlenül a weboldalon keresztül zajlanak a kiválasztott "
|
||
#~ "hivatalos pénznemmel."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.genres.sortable"
|
||
#~ msgstr "Allow files of this type to be sorted by chapter"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.reviewerCompetingInterestsRequired.description"
|
||
#~ msgstr "Lektori összeférhetetlenségi nyilatkozat"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.sitemap"
|
||
#~ msgstr "Oldaltérkép"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.sitemapDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az XML oldaltérkép elérhető a keresőmotorok számára a(z) <a href="
|
||
#~ "\"{$path}\" target=\"_blank\">{$path}</a> linken"
|
||
|
||
#~ msgid "stats.articlesOfTotal"
|
||
#~ msgstr "{$count} a(z) {$total} cikkből"
|
||
|
||
#~ msgid "stats.dateRange.instruction"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Minden dátumot ÉÉÉÉ-HH-NN formában adjon meg. Ha például 2019 szeptember "
|
||
#~ "25. a dátum, akkor a helyes formátum: 2019-09-25. "
|
||
|
||
#~ msgid "stats.activeSubmissions"
|
||
#~ msgstr "Folyamatban lévő beküldések"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial"
|
||
#~ msgstr "Szerkesztői"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.totalWithinDateRange"
|
||
#~ msgstr "Kiválasztott időszakon belül "
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.editorialActivity"
|
||
#~ msgstr "Szerkesztői tevékenység"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.trends"
|
||
#~ msgstr "Trendek"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.submissionsActive"
|
||
#~ msgstr "Beküldés folyamatban"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.submissionsReceived"
|
||
#~ msgstr "Beérkezett beküldések"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.submissionsAccepted"
|
||
#~ msgstr "Elfogadott beküldések"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.submissionsDeclined"
|
||
#~ msgstr "Elutasított beküldések"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.submissionsDeclined.postReview"
|
||
#~ msgstr "Elutasított beküldések (Lektorálást követően)"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.submissionsDeclined.other"
|
||
#~ msgstr "Elutasított beküldések (Egyéb okból)"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.submissionsPublished"
|
||
#~ msgstr "Publikált beküldések"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.averageDaysToDecide"
|
||
#~ msgstr "Első szerkesztői döntésig eltelt napok átlagos száma"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.acceptanceRate"
|
||
#~ msgstr "Elfogadási arány"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.rejectionRate"
|
||
#~ msgstr "Elutasítási arány"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.postReviewRejectionRate"
|
||
#~ msgstr "Lektorálás során történő elutasítási arány"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.otherRejectionRate"
|
||
#~ msgstr "Egyéb elutasítási arány"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.registeredUsers"
|
||
#~ msgstr "Regisztrált felhasználók"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.users.newUserSignups"
|
||
#~ msgstr "Új szerepvállalók és olvasók"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.users.allRoles"
|
||
#~ msgstr "Összes szerep"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.submissionsDeclined.deskReject"
|
||
#~ msgstr "Elutasított beküldés (Lektorálást megelőzően)"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.deskRejectRejectionRate"
|
||
#~ msgstr "Lektorálást megelőző elutasítási arány"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.averageDaysToAccept"
|
||
#~ msgstr "Elfogadásig eltelt napok átlagos száma"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.averageDaysToReject"
|
||
#~ msgstr "Elutasításig eltelt napok átlagos száma"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.editorial.externalReview"
|
||
#~ msgstr "Külső lektorálás"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, hogy "
|
||
#~ "emlékeztesse a lektorálási határidőre."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
"A cikket beadó szerzők felszólítása az összeférhetetlenségi nyilatkozat "
|
||
"benyújtására."
|