2320 lines
50 KiB
Plaintext
2320 lines
50 KiB
Plaintext
# Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
# Maria Češnik <mariaces237@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:50+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 16:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/common/"
|
|
"hr/>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "common.publicKnowledgeProject"
|
|
msgstr "Public Knowledge Project"
|
|
|
|
msgid "common.currentStyleSheet"
|
|
msgstr "Trenutačni stil"
|
|
|
|
msgid "about.description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgid "about.guidelines"
|
|
msgstr "Smjernice"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSite"
|
|
msgstr "O nama"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
msgid "about.contact.email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
msgid "about.contact.phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "about.contact.principalContact"
|
|
msgstr "Glavni kontakt"
|
|
|
|
msgid "about.contact.supportContact"
|
|
msgstr "Pomoćni kontakt"
|
|
|
|
msgid "about.other"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
msgid "about.people"
|
|
msgstr "Osobe"
|
|
|
|
msgid "about.policies"
|
|
msgstr "Uređivačka politika"
|
|
|
|
msgid "about.siteMap"
|
|
msgstr "Mapa stranice"
|
|
|
|
msgid "announcement.announcements"
|
|
msgstr "Objave"
|
|
|
|
msgid "announcement.announcementsHome"
|
|
msgstr "Obavijesti"
|
|
|
|
msgid "announcement.moreAnnouncements"
|
|
msgstr "Ostale obavijesti..."
|
|
|
|
msgid "announcement.noneExist"
|
|
msgstr "Nema objavljenih obavijesti."
|
|
|
|
msgid "announcement.posted"
|
|
msgstr "Objavljeno"
|
|
|
|
msgid "announcement.postedOn"
|
|
msgstr "Objavljeno na {$postDate}"
|
|
|
|
msgid "announcement.view"
|
|
msgstr "Pregled obavijesti"
|
|
|
|
msgid "common.allDownloads"
|
|
msgstr "Sva preuzimanja"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.sidebar"
|
|
msgstr "Bočna traka"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.site"
|
|
msgstr "Navigacija web stranice"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.siteContext"
|
|
msgstr "Navigacija kontekstom stranice"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.user"
|
|
msgstr "Korisnička navigacija"
|
|
|
|
msgid "common.tasks"
|
|
msgstr "Zadaci"
|
|
|
|
msgid "common.list"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
msgid "common.grid"
|
|
msgstr "Rešetka"
|
|
|
|
msgid "common.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj unos? Operacija se ne može "
|
|
"poništiti."
|
|
|
|
msgid "common.abstract"
|
|
msgstr "Sažetak"
|
|
|
|
msgid "common.accepted"
|
|
msgstr "Prihvaćeno"
|
|
|
|
msgid "common.acknowledged"
|
|
msgstr "Potvrđeno"
|
|
|
|
msgid "common.action"
|
|
msgstr "Postupak"
|
|
|
|
msgid "common.activate"
|
|
msgstr "Aktiviraj"
|
|
|
|
msgid "common.active"
|
|
msgstr "Aktivno"
|
|
|
|
msgid "common.inactive"
|
|
msgstr "Nekativan"
|
|
|
|
msgid "common.add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
msgid "common.addCCBCC"
|
|
msgstr "Dodaj CC/BCC"
|
|
|
|
msgid "common.addFiles"
|
|
msgstr "Dodaj datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.addSelf"
|
|
msgstr "Dodijelite sebi"
|
|
|
|
msgid "common.attachedFiles"
|
|
msgstr "Privici datoteka"
|
|
|
|
msgid "common.attachFiles"
|
|
msgstr "Priložiti datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.attachSelected"
|
|
msgstr "Dodaj odabrano"
|
|
|
|
msgid "common.name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgid "common.all"
|
|
msgstr "Sve"
|
|
|
|
msgid "common.alphaList"
|
|
msgstr "A B C Č Ć D Đ E F G H I J K L M N O P Q R S Š T U V W X Y Z Ž"
|
|
|
|
msgid "common.titleSmallWords"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "common.alreadyAssigned"
|
|
msgstr "Pridruženo"
|
|
|
|
msgid "common.altText"
|
|
msgstr "Zamjenski tekst"
|
|
|
|
msgid "common.altTextInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opišite sliku za korisnike koji posjećuju stranicu samo s tekstualnim "
|
|
"preglednikom ili s pomoćnim uređajima. Na primjer: \"Naš urednik govori na "
|
|
"PKP konferenciji.\""
|
|
|
|
msgid "common.and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
msgid "common.applyAction"
|
|
msgstr "Primjeni postupak"
|
|
|
|
msgid "common.assign"
|
|
msgstr "Pridruži"
|
|
|
|
msgid "common.assigned"
|
|
msgstr "Upita"
|
|
|
|
msgid "common.assigned.date"
|
|
msgstr "Dodijeljeno: {$dateAssigned}"
|
|
|
|
msgid "common.available"
|
|
msgstr "Dostupno"
|
|
|
|
msgid "common.back"
|
|
msgstr "Nazad"
|
|
|
|
msgid "common.between"
|
|
msgstr "između"
|
|
|
|
msgid "common.cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
msgid "common.cancelled"
|
|
msgstr "Poništeno"
|
|
|
|
msgid "common.warning"
|
|
msgstr "Upozorenje"
|
|
|
|
msgid "common.error"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
msgid "common.notice"
|
|
msgstr "Anotacija"
|
|
|
|
msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate dovršiti provjeru valjanosti koja se koristi za sprječavanje slanja "
|
|
"neželjene pošte."
|
|
|
|
msgid "common.ccLicense"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t<br />\n"
|
|
"<br /><br />\n"
|
|
"<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
|
|
"licenses/by/3.0/\">\n"
|
|
"<img alt=\"Licenca Creative Commons\" style=\"border-width:0\" src=\"//i."
|
|
"creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
|
|
"</a>\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"Ovo je djelo licencirano pod <a rel=\"license\" target=\"_blank\" href="
|
|
"\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licencom Creative Commons "
|
|
"Attribution 3.0</a>.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "common.ccLicense.rt"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
|
|
"target=\"_blank\"><img alt=\"Licenca Creative Commons\" style=\"border-"
|
|
"width:0 \" src =\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"Ovo je djelo licencirano pod <a rel=\"license\" href=\"https://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Licencom Creative "
|
|
"Commons Attribution 3.0</a>.\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "common.changesSaved"
|
|
msgstr "Vaše izmjene su pohranjene."
|
|
|
|
msgid "common.chooseOne"
|
|
msgstr "Izaberite"
|
|
|
|
msgid "common.close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
msgid "common.closePanel"
|
|
msgstr "Zatvori ploču"
|
|
|
|
msgid "common.closeWindow"
|
|
msgstr "Zatvori prozor"
|
|
|
|
msgid "common.complete"
|
|
msgstr "Završi"
|
|
|
|
msgid "common.completed"
|
|
msgstr "Završeno"
|
|
|
|
msgid "common.completed.date"
|
|
msgstr "Dovršeno: {$dateCompleted}"
|
|
|
|
msgid "common.confirm"
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
msgid "common.confirmed.date"
|
|
msgstr "Potvrđeno: {$dateConfirmed}"
|
|
|
|
msgid "common.content"
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
msgid "common.contents"
|
|
msgstr "Sadržaji"
|
|
|
|
msgid "common.continue"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
msgid "common.copy"
|
|
msgstr "Kopiraj"
|
|
|
|
msgid "common.country"
|
|
msgstr "Zemlja"
|
|
|
|
msgid "common.create"
|
|
msgstr "Kreiraj"
|
|
|
|
msgid "common.dateCompleted"
|
|
msgstr "Datum završetka"
|
|
|
|
msgid "common.dateDecided"
|
|
msgstr "Datum odluke"
|
|
|
|
msgid "common.date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgid "common.dateModified"
|
|
msgstr "Datum promjene"
|
|
|
|
msgid "common.dateRequested"
|
|
msgstr "Datum traženja"
|
|
|
|
msgid "common.dateSubmitted"
|
|
msgstr "Datum podnošenja"
|
|
|
|
msgid "common.dateUploaded"
|
|
msgstr "Datum slanja"
|
|
|
|
msgid "common.dateHijri"
|
|
msgstr "Hidžretski kalendar"
|
|
|
|
msgid "common.day"
|
|
msgstr "Dan"
|
|
|
|
msgid "common.deactivate"
|
|
msgstr "Deaktiviraj"
|
|
|
|
msgid "common.default"
|
|
msgstr "Standardna vrijednost"
|
|
|
|
msgid "common.declined"
|
|
msgstr "Odbijeno"
|
|
|
|
msgid "common.delete"
|
|
msgstr "Briši"
|
|
|
|
msgid "common.deleting"
|
|
msgstr "Izbrisati"
|
|
|
|
msgid "common.deleteSelection"
|
|
msgstr "Brisanje odabira"
|
|
|
|
msgid "common.deselect"
|
|
msgstr "Poništi odabir"
|
|
|
|
msgid "common.designation"
|
|
msgstr "Oznaka"
|
|
|
|
msgid "common.description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgid "common.details"
|
|
msgstr "Pojedinosti"
|
|
|
|
msgid "common.dimensionsInches"
|
|
msgstr "{$width}\" x {$height}\" @ {$dpi} DPI/PPI"
|
|
|
|
msgid "common.dimensionsPixels"
|
|
msgstr "{$width} x {$height} Pixel"
|
|
|
|
msgid "common.discardChanges"
|
|
msgstr "Ne, odbaci nespremljene promjene"
|
|
|
|
msgid "common.disconnected"
|
|
msgstr "Isključeno"
|
|
|
|
msgid "common.disable"
|
|
msgstr "Isključiti"
|
|
|
|
msgid "common.disabled"
|
|
msgstr "Onemogućeno"
|
|
|
|
msgid "common.discipline"
|
|
msgstr "Disciplina"
|
|
|
|
msgid "common.done"
|
|
msgstr "Gotovo"
|
|
|
|
msgid "common.download"
|
|
msgstr "Preuzmi datoteku"
|
|
|
|
msgid "common.downloadPdf"
|
|
msgstr "preuzeti PDF"
|
|
|
|
msgid "common.downloadReport"
|
|
msgstr "Preuzmi izvješće"
|
|
|
|
msgid "common.dragAndDropHere"
|
|
msgstr "Ovdje povucite i ispustite datoteke."
|
|
|
|
msgid "common.orUploadFile"
|
|
msgstr "Ili prenesite datoteku ovdje"
|
|
|
|
msgid "common.edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
msgid "common.editItem"
|
|
msgstr "Uredi {$name}"
|
|
|
|
msgid "common.emailTemplates"
|
|
msgstr "Predlošci e-pošte"
|
|
|
|
msgid "common.enable"
|
|
msgstr "Aktivirati"
|
|
|
|
msgid "common.enabled"
|
|
msgstr "Omogućeno"
|
|
|
|
msgid "common.error.databaseError"
|
|
msgstr "Došlo je do greške u bazi podataka: {$error}"
|
|
|
|
msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
|
|
msgstr "Pojavila se pogreška nepoznatog povezivanja s bazom."
|
|
|
|
msgid "common.error.framesRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova stranica zahtijeva okvire. <a href=\"{$url}\">Kliknite ovdje</a> za "
|
|
"verziju bez okvira."
|
|
|
|
msgid "common.event"
|
|
msgstr "Događaj"
|
|
|
|
msgid "common.export"
|
|
msgstr "Iznesi"
|
|
|
|
msgid "common.finish"
|
|
msgstr "Zaključiti"
|
|
|
|
msgid "common.fullscreen"
|
|
msgstr "puni zaslon"
|
|
|
|
msgid "common.fullscreenOff"
|
|
msgstr "puni zaslon isključen"
|
|
|
|
msgid "common.false"
|
|
msgstr "Netočno"
|
|
|
|
msgid "common.file"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
msgid "common.file.namingPattern"
|
|
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"
|
|
|
|
msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
|
|
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"
|
|
|
|
msgid "common.fileName"
|
|
msgstr "Naziv datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.fileSize"
|
|
msgstr "Veličina datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.fileType"
|
|
msgstr "Tip datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.fileUploaderError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokrenut će se učitavač sistemskih datoteka. Ako se ne pojavi, to je "
|
|
"vjerojatno zato što taj preglednik ne podržava njegova vremena izvođenja. "
|
|
"Molimo kontaktirajte administratore."
|
|
|
|
msgid "common.filter"
|
|
msgstr "Filtar"
|
|
|
|
msgid "common.filterAdd"
|
|
msgstr "Dodaj filtar: {$filterTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.filterRemove"
|
|
msgstr "Očisti filtar: {$filterTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.findTemplate"
|
|
msgstr "pronaći predložak"
|
|
|
|
msgid "common.formatting"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "common.geographic"
|
|
msgstr "Geografski"
|
|
|
|
msgid "common.go"
|
|
msgstr "Kreni"
|
|
|
|
msgid "common.height"
|
|
msgstr "Visina"
|
|
|
|
msgid "common.homepageNavigationLabel"
|
|
msgstr "Naslovnica"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
|
|
msgstr "Logotip zaglavlja naslovne stranice"
|
|
|
|
msgid "common.hour"
|
|
msgstr "Sat"
|
|
|
|
msgid "common.id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "common.import"
|
|
msgstr "Uvedi"
|
|
|
|
msgid "common.initiate"
|
|
msgstr "Započni"
|
|
|
|
msgid "common.inProgress"
|
|
msgstr "U tijeku"
|
|
|
|
msgid "common.insert"
|
|
msgstr "Umetnuti"
|
|
|
|
msgid "common.insertContent"
|
|
msgstr "umetnuti sadržaj"
|
|
|
|
msgid "common.insertContentSearch"
|
|
msgstr "Pronađite sadržaj za umetanje"
|
|
|
|
msgid "common.itemsPerPage"
|
|
msgstr "unosi po stranici"
|
|
|
|
msgid "common.keywords"
|
|
msgstr "Ključne riječi"
|
|
|
|
msgid "common.label"
|
|
msgstr "Označiti"
|
|
|
|
msgid "common.language"
|
|
msgstr "Jezik / Language"
|
|
|
|
msgid "common.languages"
|
|
msgstr "Jezici"
|
|
|
|
msgid "common.lastSaved"
|
|
msgstr "Zadnji put spremljeno {$when}"
|
|
|
|
msgid "common.lastActivity"
|
|
msgstr "Zadnja aktivnost zabilježena {$date}."
|
|
|
|
msgid "common.less"
|
|
msgstr "Manje"
|
|
|
|
msgid "common.lessThan"
|
|
msgstr "{$value} ili manje"
|
|
|
|
msgid "common.lessThanOnly"
|
|
msgstr "Manje od"
|
|
|
|
msgid "common.keepWorking"
|
|
msgstr "nastaviti s radom"
|
|
|
|
msgid "common.commaListSeparator"
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
msgid "common.semicolonListSeparator"
|
|
msgstr "; "
|
|
|
|
msgid "common.manage"
|
|
msgstr "Administrirati"
|
|
|
|
msgid "common.mailingAddress"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
msgid "common.billingAddress"
|
|
msgstr "Adresa za naplatu (ako se razlikuje)"
|
|
|
|
msgid "common.minute"
|
|
msgstr "Minuta/e"
|
|
|
|
msgid "common.modify"
|
|
msgstr "Izmjena"
|
|
|
|
msgid "common.month"
|
|
msgstr "Mjesec"
|
|
|
|
msgid "common.more"
|
|
msgstr "Više"
|
|
|
|
msgid "common.moreThan"
|
|
msgstr "{$value} ili više"
|
|
|
|
msgid "common.moreThanOnly"
|
|
msgstr "Više od"
|
|
|
|
msgid "common.noneAssigned"
|
|
msgstr "Nije pridruženo"
|
|
|
|
msgid "common.none"
|
|
msgstr "Ne postoji"
|
|
|
|
msgid "common.noneSelected"
|
|
msgstr "Ništa nije odabrano"
|
|
|
|
msgid "common.noneProvided"
|
|
msgstr "Nije navedeno"
|
|
|
|
msgid "common.no"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
msgid "common.noItemsFound"
|
|
msgstr "Nema pronađenih stavki."
|
|
|
|
msgid "common.noComments"
|
|
msgstr "Bez komentara"
|
|
|
|
msgid "common.notApplicable"
|
|
msgstr "Nije primjenjivo"
|
|
|
|
msgid "common.notApplicableShort"
|
|
msgstr "N/P"
|
|
|
|
msgid "common.notAvailable"
|
|
msgstr "Nije dostupno"
|
|
|
|
msgid "common.note"
|
|
msgstr "Napomena"
|
|
|
|
msgid "common.noTemporaryFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Učitanu datoteku nije moguće pronaći. Pokušajte ponovno učitati datoteku."
|
|
|
|
msgid "common.notes"
|
|
msgstr "Napomene"
|
|
|
|
msgid "common.notes.tooltip"
|
|
msgstr "Bilješke (žuto: novo; plavo: viđeno; sivo: ništa)"
|
|
|
|
msgid "common.notified"
|
|
msgstr "Obaviješten"
|
|
|
|
msgid "common.notified.date"
|
|
msgstr "Obavijest: {$dateNotified}"
|
|
|
|
msgid "common.noMatches"
|
|
msgstr "Nema podudaranja"
|
|
|
|
msgid "common.numberedMore"
|
|
msgstr "još {$number}"
|
|
|
|
msgid "common.off"
|
|
msgstr "Isključeno"
|
|
|
|
msgid "common.on"
|
|
msgstr "Uključeno"
|
|
|
|
msgid "common.ok"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
msgid "common.options"
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
msgid "common.order"
|
|
msgstr "Poredak"
|
|
|
|
msgid "common.orderUp"
|
|
msgstr "Postavite položaj {$itemTitle} gore"
|
|
|
|
msgid "common.orderDown"
|
|
msgstr "Postavite položaj {$itemTitle} dolje"
|
|
|
|
msgid "common.originalFileName"
|
|
msgstr "Izvorno ime datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.or"
|
|
msgstr "ili"
|
|
|
|
msgid "common.other"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
msgid "common.overdue"
|
|
msgstr "Zakašnjelo"
|
|
|
|
msgid "common.override"
|
|
msgstr "Prepraviti"
|
|
|
|
msgid "common.pagination"
|
|
msgstr "{$start}-{$end} od {$total}"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.label"
|
|
msgstr "Pregledajte dodatne stranice"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.goToPage"
|
|
msgstr "Idi na {$page}"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.next"
|
|
msgstr "sljedeća stranica"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.previous"
|
|
msgstr "prethodna stranica"
|
|
|
|
msgid "common.pageNumber"
|
|
msgstr "Stranica {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "common.percentage"
|
|
msgstr "{$percentage}%"
|
|
|
|
msgid "common.plugin"
|
|
msgstr "Dodatak"
|
|
|
|
msgid "common.pluginEnabled"
|
|
msgstr "Aktiviran je dodatak \"{$pluginName}\"."
|
|
|
|
msgid "common.pluginDisabled"
|
|
msgstr "Dodatak \"{$pluginName}\" je deaktiviran."
|
|
|
|
msgid "common.prefix"
|
|
msgstr "Prefiks"
|
|
|
|
msgid "common.prefixAndTitle.tip"
|
|
msgstr "Primjeri: A, The"
|
|
|
|
msgid "common.preview"
|
|
msgstr "Prethodni pregled"
|
|
|
|
msgid "common.publisher"
|
|
msgstr "Nakladnik"
|
|
|
|
msgid "common.quality"
|
|
msgstr "Kvaliteta"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Svi aktivni"
|
|
|
|
msgid "common.range"
|
|
msgstr "{$min}-{$max}"
|
|
|
|
msgid "common.re"
|
|
msgstr "Re:"
|
|
|
|
msgid "common.readMore"
|
|
msgstr "Opširnije"
|
|
|
|
msgid "common.readMoreWithTitle"
|
|
msgstr "Opširnije o {$title}"
|
|
|
|
msgid "common.reconnecting"
|
|
msgstr "Ponovno povezivanje"
|
|
|
|
msgid "common.record"
|
|
msgstr "Zapiši"
|
|
|
|
msgid "common.refresh"
|
|
msgstr "Ažurirati"
|
|
|
|
msgid "common.related"
|
|
msgstr "Povezano"
|
|
|
|
msgid "common.reminder"
|
|
msgstr "Podsjetnik"
|
|
|
|
msgid "common.reminded.date"
|
|
msgstr "Podsjetnik: {$dateReminded}"
|
|
|
|
msgid "common.remote"
|
|
msgstr "Daljinski"
|
|
|
|
msgid "common.remoteURL"
|
|
msgstr "Udaljeni URL"
|
|
|
|
msgid "common.remove"
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
msgid "common.removeItem"
|
|
msgstr "Ukloni {$item}"
|
|
|
|
msgid "common.removeSelection"
|
|
msgstr "Uklanjanje odabira"
|
|
|
|
msgid "common.replaced"
|
|
msgstr "Zamijenjeno"
|
|
|
|
msgid "common.replaceFile"
|
|
msgstr "Zamijenite datoteku"
|
|
|
|
msgid "common.requiredField"
|
|
msgstr "* označuje obavezno polje"
|
|
|
|
msgid "common.required"
|
|
msgstr "Obavezno"
|
|
|
|
msgid "common.reset"
|
|
msgstr "Vrati na zadano"
|
|
|
|
msgid "common.reviewRoundNumber"
|
|
msgstr "Krug {$round}"
|
|
|
|
msgid "common.role"
|
|
msgstr "Uloga"
|
|
|
|
msgid "common.saveAndContinue"
|
|
msgstr "Spremi i nastavi"
|
|
|
|
msgid "common.saveAndEmail"
|
|
msgstr "Spremi i šalji e-poštu"
|
|
|
|
msgid "common.save"
|
|
msgstr "Spremi"
|
|
|
|
msgid "common.saving"
|
|
msgstr "Spremanje"
|
|
|
|
msgid "common.search"
|
|
msgstr "Traži"
|
|
|
|
msgid "common.searchPhrase"
|
|
msgstr "Izraz za pretraživanje"
|
|
|
|
msgid "common.searching"
|
|
msgstr "traženje"
|
|
|
|
msgid "common.searchQuery"
|
|
msgstr "upit za pretraživanje"
|
|
|
|
msgid "common.clearSearch"
|
|
msgstr "Izbriši tekst pretraživanja"
|
|
|
|
msgid "common.second"
|
|
msgstr "Sekunda/i"
|
|
|
|
msgid "common.selectAll"
|
|
msgstr "Označi sve"
|
|
|
|
msgid "common.selectedPrefix"
|
|
msgstr "Odabrano:"
|
|
|
|
msgid "common.selectNone"
|
|
msgstr "Makni oznake"
|
|
|
|
msgid "common.select"
|
|
msgstr "Izaberite"
|
|
|
|
msgid "common.selectWithName"
|
|
msgstr "Odaberite {$name}"
|
|
|
|
msgid "common.sendEmail"
|
|
msgstr "Pošalji e-mail"
|
|
|
|
msgid "common.showAllSteps"
|
|
msgstr "Prikaži sve korake"
|
|
|
|
msgid "common.showingSteps"
|
|
msgstr "{$current}/{$total} koraka"
|
|
|
|
msgid "common.size"
|
|
msgstr "Veličina"
|
|
|
|
msgid "common.source"
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
msgid "common.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "common.subject"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "common.subjects"
|
|
msgstr "Predmeti"
|
|
|
|
msgid "common.submenu"
|
|
msgstr "podizbornik"
|
|
|
|
msgid "common.subtitle"
|
|
msgstr "Podnaslov"
|
|
|
|
msgid "common.suggest"
|
|
msgstr "Predloži"
|
|
|
|
msgid "common.switchTo"
|
|
msgstr "Prebaciti na"
|
|
|
|
msgid "common.switchToNamedItem"
|
|
msgstr "Idi na {$name}"
|
|
|
|
msgid "common.title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
msgid "common.titleSeparator"
|
|
msgstr " | "
|
|
|
|
msgid "common.top"
|
|
msgstr "Vrh"
|
|
|
|
msgid "common.true"
|
|
msgstr "Točno"
|
|
|
|
msgid "common.type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
msgid "common.uploadedBy"
|
|
msgstr "Prenio {$name}"
|
|
|
|
msgid "common.uploadedByAndWhen"
|
|
msgstr "Prenio {$name} {$date}"
|
|
|
|
msgid "common.component"
|
|
msgstr "komponenta"
|
|
|
|
msgid "common.uninitiated"
|
|
msgstr "Nezapočeto"
|
|
|
|
msgid "common.unknownError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do neočekivane pogreške. Ponovno učitajte stranicu i pokušajte "
|
|
"ponovno."
|
|
|
|
msgid "common.unread"
|
|
msgstr "Nepročitano"
|
|
|
|
msgid "common.unsavedChanges"
|
|
msgstr "Nespremljene promjene"
|
|
|
|
msgid "common.unsavedChangesMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pronašli smo nespremljene promjene od {$when}. To se može dogoditi ako "
|
|
"izgubite vezu s poslužiteljem tijekom rada. Vraćanje tih promjena može "
|
|
"prebrisati sve promjene koje ste napravili od tada. Želite li sada vratiti "
|
|
"te promjene?"
|
|
|
|
msgid "common.untitled"
|
|
msgstr "Bez naslova"
|
|
|
|
msgid "common.updated"
|
|
msgstr "Obnovljeno"
|
|
|
|
msgid "common.uploadedDate"
|
|
msgstr "Datum učitavanja"
|
|
|
|
msgid "common.upload"
|
|
msgstr "Pošalji datoteku"
|
|
|
|
msgid "common.uploadFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka se nije mogla učitati. Pokušajte ponovno ili obavijestite "
|
|
"administratora ako se problem nastavi pojavljivati."
|
|
|
|
msgid "common.up"
|
|
msgstr "Gore"
|
|
|
|
msgid "common.addFile"
|
|
msgstr "Dodaj datoteku"
|
|
|
|
msgid "common.upload.addFile"
|
|
msgstr "Učitaj datoteku"
|
|
|
|
msgid "common.upload.addFile.description"
|
|
msgstr "Prenesi datoteku s računala."
|
|
|
|
msgid "common.upload.restore"
|
|
msgstr "vratiti original"
|
|
|
|
msgid "common.upload.thumbnailPreview"
|
|
msgstr "Pregled trenutno odabrane slike."
|
|
|
|
msgid "common.upload.changeFile"
|
|
msgstr "promijeniti datoteku"
|
|
|
|
msgid "common.upload.dragFile"
|
|
msgstr "Povucite i ispustite datoteku ovdje da biste započeli prijenos"
|
|
|
|
msgid "common.url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "common.user"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
msgid "common.user.nonexistent"
|
|
msgstr "[korisnik ne postoji]"
|
|
|
|
msgid "common.view"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
msgid "common.viewError"
|
|
msgstr "pregled grešaka"
|
|
|
|
msgid "common.viewWithName"
|
|
msgstr "Prikaži {$name}"
|
|
|
|
msgid "common.viewProfile"
|
|
msgstr "Pogledaj profil"
|
|
|
|
msgid "common.weeks"
|
|
msgstr "tjedna"
|
|
|
|
msgid "common.width"
|
|
msgstr "Širina"
|
|
|
|
msgid "common.withParenthesis"
|
|
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"
|
|
|
|
msgid "common.year"
|
|
msgstr "Godina"
|
|
|
|
msgid "common.yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
msgid "common.loading"
|
|
msgstr "Učitavanje"
|
|
|
|
msgid "common.plugins"
|
|
msgstr "Dodaci"
|
|
|
|
msgid "common.count"
|
|
msgstr "Broj"
|
|
|
|
msgid "common.publicAccess"
|
|
msgstr "Javni pristup"
|
|
|
|
msgid "debug.databaseQueries"
|
|
msgstr "Broj upita baze podataka"
|
|
|
|
msgid "debug.executionTime"
|
|
msgstr "Seite erstellt am"
|
|
|
|
msgid "debug.memoryUsage"
|
|
msgstr "Korištenje memorije"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.localeListLoad"
|
|
msgstr "Učitana lokalna lista \"{$localeList}\" iz XML-a"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.localeLoad"
|
|
msgstr "Učitana lokalna datoteka \"{$localeFile}\" iz XML-a"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
|
|
msgstr "Lokalni ključ koji nedostaje \"{$key}\"."
|
|
|
|
msgid "debug.notes"
|
|
msgstr "Bilješke:"
|
|
|
|
msgid "defaultMetric.title"
|
|
msgstr "Zadana metrika"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
|
|
msgstr "Prenesi datoteku pregleda"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
|
|
msgstr "Učitaj datoteku"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment"
|
|
msgstr "Dodaj privitak"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
|
|
msgstr "Priloži poslane datoteke"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
|
|
msgstr "Priložite datoteke koje je autor učitao nakon slanja."
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Priložite datoteke koje je autor učitao nakon podnošenja, kao što su "
|
|
"revizije ili datoteke."
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
|
|
msgstr "datoteke iz knjižnice"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
|
|
msgstr "Priloži datoteke iz knjižnice"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
|
|
msgstr "Priložite datoteke iz podneska i knjižnice izdavača."
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
|
|
msgstr "Priložite datoteke ocjenjivanja"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
|
|
msgstr "Priložite datoteke koje su učitali recenzenti"
|
|
|
|
msgid "email.addBccRecipient"
|
|
msgstr "Dodaj 'Na znanje'"
|
|
|
|
msgid "email.addCcRecipient"
|
|
msgstr "Dodaj kopiju"
|
|
|
|
msgid "email.addToRecipient"
|
|
msgstr "Dodaj primatelja"
|
|
|
|
msgid "email.attachments"
|
|
msgstr "Privici"
|
|
|
|
msgid "email.attachmentNotFound"
|
|
msgstr "Datoteku {$fileName} nije bilo moguće priložiti."
|
|
|
|
msgid "email.bcc"
|
|
msgstr "Skrivena kopija"
|
|
|
|
msgid "email.bccSender"
|
|
msgstr "Poslati kopiju ove poruke na moju adresu ({$address})"
|
|
|
|
msgid "email.body"
|
|
msgstr "Tijelo poruke"
|
|
|
|
msgid "email.cc"
|
|
msgstr "Na znanje"
|
|
|
|
msgid "email.confirmSwitchLocale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeste li sigurni da želite ići na {$localeName} da sastavite ovu e-poruku? "
|
|
"Sve promjene koje ste napravili u predmetu i tijelu e-pošte bit će "
|
|
"izgubljene."
|
|
|
|
msgid "email.compose"
|
|
msgstr "Slanje e-pošte"
|
|
|
|
msgid "email.compose.tooManyRecipients"
|
|
msgstr "Poruka koju pokušavate poslati ima previše primatelja."
|
|
|
|
msgid "email.compose.tooSoon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokušali ste poslati poruku preskoro nakon slanja prethodne. Molimo "
|
|
"pričekajte prije slanja naredne poruke."
|
|
|
|
msgid "email.compose.error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do problema pri slanju e-pošte. Pokušajte ponovno kasnije ili "
|
|
"obavijestite svog administratora sustava."
|
|
|
|
msgid "email.email"
|
|
msgstr "e-pošta"
|
|
|
|
msgid "email.from"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
msgid "email.invalid"
|
|
msgstr "Adresa e-pošte {$email} je neispravna."
|
|
|
|
msgid "email.multipart"
|
|
msgstr "Ovo je višedjelna poruka u MIME formatu."
|
|
|
|
msgid "email.recipient"
|
|
msgstr "Prima"
|
|
|
|
msgid "email.recipients"
|
|
msgstr "Primatelji"
|
|
|
|
msgid "email.sender"
|
|
msgstr "Šalje"
|
|
|
|
msgid "email.senderName"
|
|
msgstr "Ime pošiljatelja"
|
|
|
|
msgid "email.senderEmail"
|
|
msgstr "Ime pošiljatelja"
|
|
|
|
msgid "email.send"
|
|
msgstr "Pošalji"
|
|
|
|
msgid "email.skip"
|
|
msgstr "Izostavi e-poštu"
|
|
|
|
msgid "email.subject"
|
|
msgstr "Predmet"
|
|
|
|
msgid "email.subjectRequired"
|
|
msgstr "Unesite predmet e-pošte."
|
|
|
|
msgid "email.bodyRequired"
|
|
msgstr "Unesite tekst e-pošte."
|
|
|
|
msgid "email.to"
|
|
msgstr "Za"
|
|
|
|
msgid "form.url.invalid"
|
|
msgstr "Navedeni URL je nevažeći. Provjerite adresu i pokušajte ponovno."
|
|
|
|
msgid "form.confirmSubmit"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite poslati ovaj obrazac?"
|
|
|
|
msgid "form.confirmSubmit.title"
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
msgid "form.dataHasChanged"
|
|
msgstr "Podaci na ovom obrascu su promijenjeni. Ipak nastavite?"
|
|
|
|
msgid "form.disallowedLocales"
|
|
msgstr "Dopušteni su samo sljedeći jezici: {$languages}."
|
|
|
|
msgid "form.disallowedProp"
|
|
msgstr "Ovo svojstvo nije dopušteno."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
|
|
msgstr "Ispustite datoteke ovdje za prijenos"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
|
|
msgstr "Vaš preglednik ne podržava učitavanje datoteka putem drag'n'drop."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
|
|
msgstr "Za prijenos datoteka upotrijebite zamjenski obrazac u nastavku."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka je prevelika ({{filesize}}mb). Datoteke veće od {{maxFilesize}}mb "
|
|
"nije moguće učitati."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
|
|
msgstr "Datoteke u ovom formatu ne mogu se učitati."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictResponseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poslužitelj je odgovorio s {{statusCode}}. Obratite se svom administratoru "
|
|
"sustava ako se problem nastavi pojavljivati."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
|
|
msgstr "Odustani od prijenosa"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
|
|
msgstr "Prijenos prekinut"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati prijenos?"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
|
|
msgstr "izbrisati podatke"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
|
|
msgstr "Ne možete više učitavati datoteke."
|
|
|
|
msgid "form.errorA11y"
|
|
msgstr "Idi na {$fieldLabel}: {$errorMessage}"
|
|
|
|
msgid "form.errorGoTo"
|
|
msgstr "Skoči na sljedeću pogrešku"
|
|
|
|
msgid "form.errorOne"
|
|
msgstr "Ispravite grešku."
|
|
|
|
msgid "form.errorMany"
|
|
msgstr "Ispravite {$count} pogrešaka."
|
|
|
|
msgid "form.errors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obrazac nije spremljen jer je došlo do {$count} pogrešaka. Ispravite ove "
|
|
"pogreške i pokušajte ponovno."
|
|
|
|
msgid "form.errorsOccurred"
|
|
msgstr "Došlo je do pogrešaka prilikom obrade obrasca."
|
|
|
|
msgid "form.formLanguage.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Želite li unijeti ove informacije i na drugom jeziku, odaberite jezik u "
|
|
"izborniku."
|
|
|
|
msgid "form.formLanguage"
|
|
msgstr "Jezik obrasca"
|
|
|
|
msgid "form.contains"
|
|
msgstr "sadrži"
|
|
|
|
msgid "form.is"
|
|
msgstr "je"
|
|
|
|
msgid "form.startsWith"
|
|
msgstr "počinje sa"
|
|
|
|
msgid "form.postRequired"
|
|
msgstr "Formular nije ispravno unesen."
|
|
|
|
msgid "form.csrfInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj obrazac nije moguće poslati. Možda ste bili odjavljeni. Ponovno "
|
|
"učitajte stranicu i pokušajte ponovno."
|
|
|
|
msgid "form.fileRequired"
|
|
msgstr "Potreban je prijenos datoteke."
|
|
|
|
msgid "form.required"
|
|
msgstr "(* Obavezno)"
|
|
|
|
msgid "form.requirePrimaryLocale"
|
|
msgstr "Ispunite ovo polje na {$language}."
|
|
|
|
msgid "form.requireId"
|
|
msgstr "Navedite važeći ID."
|
|
|
|
msgid "form.resubmit"
|
|
msgstr "Ponovno podnošenje"
|
|
|
|
msgid "form.saved"
|
|
msgstr "spremljeno"
|
|
|
|
msgid "form.saveToUpload"
|
|
msgstr "Koristite \"spremi\" kako bi poslali datoteku."
|
|
|
|
msgid "form.send"
|
|
msgstr "Pošalji"
|
|
|
|
msgid "form.submit"
|
|
msgstr "Podnošenje"
|
|
|
|
msgid "form.invalidImage"
|
|
msgstr "Učitana je nevažeća slika. Prihvaćeni formati su .png, .gif i .jpg."
|
|
|
|
msgid "form.multilingualLabel"
|
|
msgstr "{$label} u {$localeName}"
|
|
|
|
msgid "form.multilingualProgress"
|
|
msgstr "Dovršeno {$count}/{$total} jezika"
|
|
|
|
msgid "help.help"
|
|
msgstr "Pomoć"
|
|
|
|
msgid "help.toc"
|
|
msgstr "Kazalo sadržaja"
|
|
|
|
msgid "help.previous"
|
|
msgstr "natrag"
|
|
|
|
msgid "help.next"
|
|
msgstr "sljedeće"
|
|
|
|
msgid "help.upALevel"
|
|
msgstr "Viša razina"
|
|
|
|
msgid "icon.checked.alt"
|
|
msgstr "Provjereno"
|
|
|
|
msgid "icon.comment.alt"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
msgid "icon.delete.alt"
|
|
msgstr "Izbrišite"
|
|
|
|
msgid "icon.edit.alt"
|
|
msgstr "Uredite"
|
|
|
|
msgid "icon.folder.alt"
|
|
msgstr "Direktorij"
|
|
|
|
msgid "icon.font_large.alt"
|
|
msgstr "Veliki"
|
|
|
|
msgid "icon.font_medium.alt"
|
|
msgstr "Srednji"
|
|
|
|
msgid "icon.font_small.alt"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
msgid "icon.info.alt"
|
|
msgstr "Informacije"
|
|
|
|
msgid "icon.letter.alt"
|
|
msgstr "Pismo"
|
|
|
|
msgid "icon.mail.alt"
|
|
msgstr "Pošta"
|
|
|
|
msgid "icon.unchecked.alt"
|
|
msgstr "Neprovjereno"
|
|
|
|
msgid "icon.view.alt"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.informationCenter"
|
|
msgstr "informacijski centar"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.editorialHistory"
|
|
msgstr "urednička povijest"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.addNote"
|
|
msgstr "Bilješka u prilogu"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.noNotes"
|
|
msgstr "Nema komentara za prikaz."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.pastNotes"
|
|
msgstr "Prethodne bilješke"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.deleteConfirm"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu napomenu?"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.currentHistory"
|
|
msgstr "Trenutna verzija"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.pastHistory"
|
|
msgstr "Prethodne verzije"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.noItems"
|
|
msgstr "Nema zabilježenih događaja."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.notePosted"
|
|
msgstr "Objavljena nova bilješka."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.messageSent"
|
|
msgstr "Obavijest poslana korisnicima."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.history.messageSent"
|
|
msgstr "Obavijest poslana korisnicima."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
|
|
msgstr "započeti raspravu"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
|
|
msgstr "Započnite raspravu između vas i {$userFullName}."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
|
|
msgstr "Odaberite unaprijed definiranu poruku ili ispunite donji obrazac."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.message"
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.warning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Provjerite jeste li ispunili polje za poruku i odabrali barem jednog "
|
|
"primatelja."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.options"
|
|
msgstr "prava dodjele"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.recommendOnly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova osoba može samo preporučiti uredničku odluku i treba ovlaštenog urednika "
|
|
"da donese uredničku odluku."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
|
|
msgstr "Prava"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dopustite ovoj osobi da napravi izmjene u publikaciji, npr. Npr. naslov, "
|
|
"sažetak, metapodaci i drugi detalji o publikaciji. Možete opozvati ovo "
|
|
"dopuštenje kada podnesak dobije konačnu recenziju i bude spreman za "
|
|
"objavljivanje."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.selectedUser"
|
|
msgstr "sudionik"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
|
|
msgstr "Ova se stranka ne može promijeniti"
|
|
|
|
msgid "locale.primary"
|
|
msgstr "Primarna regionalna postavka"
|
|
|
|
msgid "locale.supported"
|
|
msgstr "Podržani jezici"
|
|
|
|
msgid "navigation.access"
|
|
msgstr "Korisnici i uloge"
|
|
|
|
msgid "navigation.about"
|
|
msgstr "O časopisu"
|
|
|
|
msgid "navigation.admin"
|
|
msgstr "Uprava"
|
|
|
|
msgid "navigation.archives"
|
|
msgstr "Arhiva"
|
|
|
|
msgid "navigation.breadcrumbLabel"
|
|
msgstr "Ovdje ste:"
|
|
|
|
msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools"
|
|
msgstr "Alati"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.importExport"
|
|
msgstr "Uvoz/izvoz"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.statistics"
|
|
msgstr "Statistike"
|
|
|
|
msgid "navigation.browse"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
msgid "navigation.backTo"
|
|
msgstr "⟵ Natrag na {$page}"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "Po autoru"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByTitle"
|
|
msgstr "Po naslovu"
|
|
|
|
msgid "navigation.dashboard"
|
|
msgstr "Nadzorna ploča"
|
|
|
|
msgid "navigation.data"
|
|
msgstr "Podaci"
|
|
|
|
msgid "navigation.home"
|
|
msgstr "Naslovna"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForReaders"
|
|
msgstr "Za čitatelje"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForReaders.long"
|
|
msgstr "Informacije za čitatelje"
|
|
|
|
msgid "navigation.items"
|
|
msgstr "{$from} - {$to} od {$total} stavke/a"
|
|
|
|
msgid "navigation.items.shownTotal"
|
|
msgstr "{$shown} od {$total} pogodaka"
|
|
|
|
msgid "navigation.login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
msgid "navigation.nextPage"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
msgid "navigation.nextStep"
|
|
msgstr "Sljedeći korak"
|
|
|
|
msgid "navigation.previousPage"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
msgid "navigation.previousStep"
|
|
msgstr "Prošli korak"
|
|
|
|
msgid "navigation.publicMenu"
|
|
msgstr "Javni izbornik"
|
|
|
|
msgid "navigation.register"
|
|
msgstr "Registracija"
|
|
|
|
msgid "navigation.search"
|
|
msgstr "Pretraživanje"
|
|
|
|
msgid "navigation.settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgid "navigation.setup"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgid "navigation.sitemap"
|
|
msgstr "pregledna stranica"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.description"
|
|
msgstr "Skoči na poveznice sadržaja"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.announcements"
|
|
msgstr "Skoči na obavijesti"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.main"
|
|
msgstr "Preskoči na sadržaj"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.nav"
|
|
msgstr "Skoči na glavnu navigaciju"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.footer"
|
|
msgstr "Skoči na podnožje stranice"
|
|
|
|
msgid "navigation.stepNumber"
|
|
msgstr "{$step}. korak"
|
|
|
|
msgid "navigation.submissions"
|
|
msgstr "Podnesci"
|
|
|
|
msgid "navigation.system"
|
|
msgstr "Sustav"
|
|
|
|
msgid "navigation.userHome"
|
|
msgstr "Korisnička"
|
|
|
|
msgid "navigation.user"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
msgid "navigation.userManagement"
|
|
msgstr "korisnička administracija"
|
|
|
|
msgid "navigation.viewFrontend"
|
|
msgstr "pogledajte mjesto"
|
|
|
|
msgid "institution.institutions"
|
|
msgstr "Institucije"
|
|
|
|
msgid "notification.addedAuditor"
|
|
msgstr "revizor dodan"
|
|
|
|
msgid "notification.removedAuditor"
|
|
msgstr "revizor uklonjen"
|
|
|
|
msgid "notification.addedQuery"
|
|
msgstr "Dodana rasprava"
|
|
|
|
msgid "notification.reviewAcknowledged"
|
|
msgstr "Procjena označena kao potvrđena. E-pošta nije poslana."
|
|
|
|
msgid "notification.reviewerThankedEmail"
|
|
msgstr "E-poruka zahvale poslana recenzentu."
|
|
|
|
msgid "notification.updatedReviewFiles"
|
|
msgstr "Pregledajte učitane datoteke."
|
|
|
|
msgid "notification.allow"
|
|
msgstr "Omogućite ove vrste obavijesti."
|
|
|
|
msgid "notification.addedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Dodana vrsta obavijesti."
|
|
|
|
msgid "notification.editedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Vrsta poruke uređena."
|
|
|
|
msgid "notification.removedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Vrsta najave uklonjena."
|
|
|
|
msgid "notification.removedAnnouncement"
|
|
msgstr "Poruka izbrisana."
|
|
|
|
msgid "notification.confirmError"
|
|
msgstr "Došlo je do pogreške prilikom provjere vaše registracije."
|
|
|
|
msgid "notification.confirmSuccess"
|
|
msgstr "Uspješno ste se registrirali."
|
|
|
|
msgid "notification.email"
|
|
msgstr "Ne želim primati e-poštu o takvim vrstama obavijesti."
|
|
|
|
msgid "notification.noneExist"
|
|
msgstr "Trenutno nemate obavijesti."
|
|
|
|
msgid "notification.addedNote"
|
|
msgstr "objavljena bilješka."
|
|
|
|
msgid "notification.removedNote"
|
|
msgstr "Napomena izbrisana."
|
|
|
|
msgid "notification.removedFile"
|
|
msgstr "datoteka uklonjena."
|
|
|
|
msgid "notification.removedSubmission"
|
|
msgstr "podnesak uklonjen"
|
|
|
|
msgid "notification.notification"
|
|
msgstr "obavijest"
|
|
|
|
msgid "notification.notifications"
|
|
msgstr "obavijesti"
|
|
|
|
msgid "notification.sentNotification"
|
|
msgstr "Obavijest poslana."
|
|
|
|
msgid "notification.settings"
|
|
msgstr "postavke obavijesti"
|
|
|
|
msgid "notification.settingsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odaberite događaje sustava o kojima želite primati obavijesti. Poništavanje "
|
|
"odabira stavki rezultirat će time da se ti događaji neće pojaviti u vašem "
|
|
"feedu obavijesti."
|
|
|
|
msgid "notification.reminderError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slanje lozinke uzrokovalo je pogrešku; provjerite jeste li ispravno unijeli "
|
|
"adresu e-pošte."
|
|
|
|
msgid "notification.reminderSent"
|
|
msgstr "Vaša nova lozinka poslana je na adresu e-pošte koju ste unijeli."
|
|
|
|
msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
|
|
msgstr "metapodaci spremljeni"
|
|
|
|
msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
|
|
msgstr "Pošaljite obavijest e-poštom svim registriranim korisnicima."
|
|
|
|
msgid "search.author"
|
|
msgstr "Autori"
|
|
|
|
msgid "search.abstract"
|
|
msgstr "Sažetak"
|
|
|
|
msgid "search.advancedFilters"
|
|
msgstr "Napredni filtri"
|
|
|
|
msgid "search.advancedSearchMore"
|
|
msgstr "Dodatne opcije pretraživanja (kliknite za proširenje)"
|
|
|
|
msgid "search.advancedSearchLess"
|
|
msgstr "Dodatne opcije pretraživanja (kliknite za skrivanje)"
|
|
|
|
msgid "search.searchAgain"
|
|
msgstr "Traži ponovo"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
|
|
msgstr "Brisanje indeksa"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
|
|
msgstr "dovršeno"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
|
|
msgstr "{$numIndexed} članak indeksiran"
|
|
|
|
msgid "search.coverage"
|
|
msgstr "Opseg"
|
|
|
|
msgid "search.date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgid "search.dateFrom"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
msgid "search.dateTo"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
msgid "search.deleteFilter"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
msgid "search.discipline"
|
|
msgstr "Disciplina/e"
|
|
|
|
msgid "search.fullText"
|
|
msgstr "Tekst priloga"
|
|
|
|
msgid "search.indexTerms"
|
|
msgstr "Pojmovi"
|
|
|
|
msgid "search.indexTermsLong"
|
|
msgstr "Sva indeksna polja"
|
|
|
|
msgid "search.matchAll"
|
|
msgstr "Združi sve kategorije"
|
|
|
|
msgid "search.noResults"
|
|
msgstr "Nema rezultata"
|
|
|
|
msgid "search.operator.and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
msgid "search.operator.not"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
msgid "search.operator.or"
|
|
msgstr "ili"
|
|
|
|
msgid "search.SearchFor"
|
|
msgstr "Pretraži prema"
|
|
|
|
msgid "search.searchResults"
|
|
msgstr "Rezultati pretraživanja"
|
|
|
|
msgid "search.searchResults.foundSingle"
|
|
msgstr "Pronađen predmet."
|
|
|
|
msgid "search.searchResults.foundPlural"
|
|
msgstr "Pronađeno je {$count} stavki."
|
|
|
|
msgid "search.subject"
|
|
msgstr "Ključna riječ/i"
|
|
|
|
msgid "search.titleIndex"
|
|
msgstr "Kazalo naslova"
|
|
|
|
msgid "search.title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
msgid "search.typeMethodApproach"
|
|
msgstr "Tip (metoda/pristup)"
|
|
|
|
msgid "grid.action.downloadFile"
|
|
msgstr "Preuzmite ovu datoteku"
|
|
|
|
msgid "context.path"
|
|
msgstr "pristupni put"
|
|
|
|
msgid "review.ensuringAnonymousReview"
|
|
msgstr "Osigurajte anonimni pregled"
|
|
|
|
msgid "grid.action.showReviewPolicy"
|
|
msgstr "Pročitajte trenutna načela ocjenjivanja"
|
|
|
|
msgid "grid.action.deleteNotification"
|
|
msgstr "Izbriši zadatak"
|
|
|
|
msgid "grid.action.markNew"
|
|
msgstr "Označi novo"
|
|
|
|
msgid "grid.action.markRead"
|
|
msgstr "Označi pročitano"
|
|
|
|
msgid "dashboard.tasks"
|
|
msgstr "Zadaci"
|
|
|
|
msgid "dashboard.myQueue"
|
|
msgstr "Moj red"
|
|
|
|
msgid "review.anonymousPeerReview.title"
|
|
msgstr "Osigurajte anonimizaciju svih datoteka"
|
|
|
|
msgid "review.anonymousPeerReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kako bi se osigurao integritet slijepe recenzije, podnesci bi trebali "
|
|
"osigurati da su identiteti autora i recenzenta skriveni jedni od drugih. "
|
|
"Autori, urednici i recenzenti (prenos dokumenata kao dio svoje recenzije) "
|
|
"trebaju se pridržavati sljedećih koraka u vezi s relevantnim svojstvima "
|
|
"teksta i datoteke:</p>\n"
|
|
"<ul><li>Autori dokumenta uklonili su svoja imena iz teksta i upotrijebili "
|
|
"\"autor\" i godinu u citatima i fusnotama umjesto imena autora, naslova "
|
|
"članaka itd.</li>\n"
|
|
"<li>Autori dokumenta uklonili su osobne podatke iz datoteka poduzimajući "
|
|
"sljedeće korake:\n"
|
|
"<li>U programu Microsoft Word za Windows:\n"
|
|
"<ul><li>Idi na datoteku</li>\n"
|
|
"<li>Odaberite Informacije</li>\n"
|
|
"<li>Kliknite Provjeri ima li problema</li>\n"
|
|
"<li>Kliknite Provjeri dokument</li>\n"
|
|
"<li>U dijaloškom okviru potvrdite okvire za odgovarajući skriveni sadržaj "
|
|
"koji želite provjeriti.</li>\n"
|
|
"<li>Kliknite Ukloni sve</li>\n"
|
|
"<li>Kliknite Zatvori</li>\n"
|
|
"<li>Spremite dokument</li></ul>\n"
|
|
"<li>Microsoft Word za MacOS:\n"
|
|
"<ul><li>Idite na Alati</li>\n"
|
|
"<li>Kliknite Zaštiti dokument</li>\n"
|
|
"<li>Odaberite Ukloni osobne podatke prilikom spremanja ove datoteke</li>\n"
|
|
"<li>Kliknite U redu i spremite datoteku</li></ul></li>\n"
|
|
"<li>PDF:\n"
|
|
"<ul><li>Idite na datoteku</li>\n"
|
|
"<li>Odaberite Svojstva</li>\n"
|
|
"<li>Uklonite sva imena iz polja autora</li>\n"
|
|
"<li>Kliknite U redu</li>\n"
|
|
"<li>Spremite dokument</li></ul></li></ul>\n"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Raspored ocjenjivanja"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
|
|
msgstr "Zahtjev urednika"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
|
|
msgstr "Rok za odgovor"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Rok pregleda"
|
|
|
|
msgid "submission.task.responseDueDate"
|
|
msgstr "Rok za odgovor"
|
|
|
|
msgid "navigation.goBack"
|
|
msgstr "Povratak"
|
|
|
|
msgid "notification.addedReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recenzentu {$reviewerName} dodijeljen je pregled ovog podneska i primio je "
|
|
"obavijest e-poštom."
|
|
|
|
msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} nije bio zakazan za pregled ovog posta i nije primio "
|
|
"obavijest e-poštom."
|
|
|
|
msgid "notification.removedReviewer"
|
|
msgstr "recenzent uklonjen."
|
|
|
|
msgid "notification.cancelledReviewer"
|
|
msgstr "Recenzent izbrisan."
|
|
|
|
msgid "notification.reinstatedReviewer"
|
|
msgstr "Recenzent je vraćen."
|
|
|
|
msgid "notification.reviewerResendRequest"
|
|
msgstr "Poslan je zahtjev za preispitivanje zadatka."
|
|
|
|
msgid "notification.addedStageParticipant"
|
|
msgstr "Korisnik je dodan kao sudionik u ovoj fazi."
|
|
|
|
msgid "notification.editStageParticipant"
|
|
msgstr "Dodjeljivanje koraku obrade je promijenjeno."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "Nova najava."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewAssignment"
|
|
msgstr "Imate procjenu na čekanju."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
|
|
msgstr "Zahtjev za pregled ažuriran."
|
|
|
|
msgid "notification.type.auditorRequest"
|
|
msgstr "Zamoljeni ste da pregledate datoteku \"{$file}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.allReviewsIn"
|
|
msgstr "Svi pregledi su spremni i odluka je potrebna u fazi {$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.allRevisionsIn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revidirana datoteka je prenesena i trebate je prihvatiti u fazi {$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Trebali biste prihvatiti revizije u fazi {$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
|
|
msgstr "Dodane su revizije fazi {$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerComment"
|
|
msgstr "Recenzent je komentirao \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.signedFile"
|
|
msgstr "Datoteka prihvaćena."
|
|
|
|
msgid "timeZone"
|
|
msgstr "Vremenska zona"
|
|
|
|
msgid "user.email"
|
|
msgstr "Email adresa"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutačni korisnik nema dopuštenje za pristup navedenoj poslanoj datoteci."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidPublication"
|
|
msgstr "Nevažeća objava."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidSubmission"
|
|
msgstr "Nevažeća predaja."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
|
|
msgstr "Nevažeći prikaz."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
|
|
msgstr "Nevažeći krug pregleda."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidQuery"
|
|
msgstr "Nevažeća rasprava."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
|
|
msgstr "Nemate pristup ovoj poruci rasprave."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
|
|
msgstr "Nemate pristup ovom zadatku recenzenta."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemate dovoljno prava za pregled podneska. Molimo pregledajte svoj profil "
|
|
"kako biste bili sigurni da ste registrirani za odgovarajuće uloge."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionAuthor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutačni korisnik nije autor odgovarajućeg podneska. Provjerite jeste li "
|
|
"prijavljeni ispravnim korisničkim računom."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
|
|
msgstr "Mogućnosti povjerljivosti"
|
|
|
|
msgid "notification.type.queryActivity"
|
|
msgstr "aktivnost razgovora."
|
|
|
|
msgid "notification.type.queryAdded"
|
|
msgstr "razgovor dodan"
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignCopyeditors"
|
|
msgstr "Dodijelite urednika putem poveznice za dodavanje na popisu sudionika."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
|
|
msgstr "Čeka se uređivanje."
|
|
|
|
msgid "notification.type.roundStatusTitle"
|
|
msgstr "Status runde {$round}"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReport"
|
|
msgstr "Sažetak statističkog izvješća."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReport.contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je prijateljski podsjetnik da provjerite ispravnost časopisa u odnosu na "
|
|
"urednička izvješća."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReminder"
|
|
msgstr "Tjedna e-pošta sa zadacima na čekanju"
|
|
|
|
msgid "semicolon"
|
|
msgstr "{$label}:"
|
|
|
|
msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Unos u navigacijskom izborniku uspješno je ažuriran"
|
|
|
|
msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Unos u navigacijskom izborniku uspješno je ažuriran"
|
|
|
|
msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Unos u navigacijski izbornik uspješno je dodan"
|
|
|
|
msgid "notification.addedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Navigacijski izbornik je uspješno dodan"
|
|
|
|
msgid "notification.editedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Navigacijski izbornik je uspješno ažuriran"
|
|
|
|
msgid "notification.removedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Uspješno uklonjen navigacijski izbornik"
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
|
|
msgstr "Obavijesti su otkazane"
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
|
|
msgstr "Nismo mogli otkazati pretplatu na obavijesti"
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odaberite e-poruke koje više ne želite primati na {$email} od {$contextName}."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obavijesti e-poštom možete ponovno omogućiti u bilo kojem trenutku sa svog "
|
|
"<a href=\"{$profileNotificationUrl}\">korisničkog profila</a>."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otkazivanje pretplate uspješno. Više nećete primati obavijesti na e-mail "
|
|
"adresu {$email}. Obavijesti e-poštom možete ponovno omogućiti u bilo kojem "
|
|
"trenutku sa svog <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">korisničkog profila</"
|
|
"a>."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do neočekivane pogreške i nismo mogli otkazati pretplatu na "
|
|
"obavijesti e-poštom na {$email}. Možete otkazati pretplatu na sve obavijesti "
|
|
"putem e-pošte u svom <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">korisničkom "
|
|
"profilu</a> ili nas izravno kontaktirati za pomoć."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications"
|
|
msgstr "Odjavi pretplatu"
|
|
|
|
msgid "list.viewMore"
|
|
msgstr "Prikaži više pojedinosti o {$name}"
|
|
|
|
msgid "list.viewLess"
|
|
msgstr "Sakrij detalje o {$name}"
|
|
|
|
msgid "list.expandAll"
|
|
msgstr "Proširi sve"
|
|
|
|
msgid "list.collapseAll"
|
|
msgstr "Sažmi sve"
|
|
|
|
msgid "validation.invalidOption"
|
|
msgstr "Ovo nije važeća opcija."
|
|
|
|
msgid "validator.accepted"
|
|
msgstr "Molimo prihvatite ovu stavku."
|
|
|
|
msgid "validator.active_url"
|
|
msgstr "Ovo nije važeći URL."
|
|
|
|
msgid "validator.after"
|
|
msgstr "Ovaj datum mora biti nakon {$date}."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha"
|
|
msgstr "Ovo može sadržavati samo slova."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_dash"
|
|
msgstr "Ovo može sadržavati samo slova, brojeve, crtice i podvlake."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_dash_period"
|
|
msgstr "Ovo može sadržavati samo slova, brojke, crtice, podvlake i točke."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_num"
|
|
msgstr "Ovo može sadržavati samo slova i brojke."
|
|
|
|
msgid "validator.array"
|
|
msgstr "Ovo nije važeći raspon."
|
|
|
|
msgid "validator.before"
|
|
msgstr "Ovaj datum mora biti prije {$date}."
|
|
|
|
msgid "validator.between.numeric"
|
|
msgstr "To mora biti između {$min} i {$max}."
|
|
|
|
msgid "validator.between.file"
|
|
msgstr "Veličina mora biti između {$min} i {$max} kilobajta."
|
|
|
|
msgid "validator.between.string"
|
|
msgstr "Ovo mora imati između {$min} i {$max} znakova."
|
|
|
|
msgid "validator.between.array"
|
|
msgstr "Ovo mora imati {$min} do {$max} elemenata."
|
|
|
|
msgid "validator.boolean"
|
|
msgstr "Ovo polje mora biti točno ili netočno."
|
|
|
|
msgid "validator.confirmed"
|
|
msgstr "Potvrda ovog polja ne odgovara vrijednosti."
|
|
|
|
msgid "validator.country"
|
|
msgstr "Ovo nije važeća država."
|
|
|
|
msgid "validator.country.regex"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo nije važeća država. Država mora biti jedan od dvoslovnih međunarodnih "
|
|
"kodova. Pogledajte sve kodove na https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements."
|
|
|
|
msgid "validator.currency"
|
|
msgstr "Ovo nije valjana valuta."
|
|
|
|
msgid "validator.date"
|
|
msgstr "Ovo nije važeći datum."
|
|
|
|
msgid "validator.date_format"
|
|
msgstr "Ovo ne odgovara formatu {$format}."
|
|
|
|
msgid "validator.different"
|
|
msgstr "{$attribute} i {$other} moraju biti različiti."
|
|
|
|
msgid "validator.digits"
|
|
msgstr "Ovo mora imati {$digits} znakova."
|
|
|
|
msgid "validator.digits_between"
|
|
msgstr "Ovo mora imati između {$min} i {$max} znakova."
|
|
|
|
msgid "validator.email"
|
|
msgstr "Ovo nije ispravna email adresa."
|
|
|
|
msgid "validator.exists"
|
|
msgstr "Odabrani {$attribute} nije valjan."
|
|
|
|
msgid "validator.filled"
|
|
msgstr "Ovo je obavezno polje."
|
|
|
|
msgid "validator.image"
|
|
msgstr "Ovo mora biti slika."
|
|
|
|
msgid "validator.in"
|
|
msgstr "Odabrani {$attribute} nije valjan."
|
|
|
|
msgid "validator.integer"
|
|
msgstr "Ovo nije važeći cijeli broj."
|
|
|
|
msgid "validator.ip"
|
|
msgstr "Ovo nije valjana IP adresa."
|
|
|
|
msgid "validator.issn"
|
|
msgstr "Ovo nije važeći ISSN."
|
|
|
|
msgid "validator.json"
|
|
msgstr "Ovo nije važeći JSON niz."
|
|
|
|
msgid "validator.locale"
|
|
msgstr "Ovaj jezik nije prihvaćen."
|
|
|
|
msgid "validator.localeExpected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je višejezično područje. Vrijednosti se moraju unijeti zasebno za svaki "
|
|
"podržani jezik."
|
|
|
|
msgid "validator.localeKey"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jezici se moraju navesti pomoću koda regionalnih postavki. Primjeri: en_US, "
|
|
"fr_CA, sr_RS@cyrillic."
|
|
|
|
msgid "validator.max.numeric"
|
|
msgstr "Ovo ne može biti veće od {$max}."
|
|
|
|
msgid "validator.max.file"
|
|
msgstr "Ovo ne može biti veće od {$max} kilobajta."
|
|
|
|
msgid "validator.max.string"
|
|
msgstr "Ovo ne može imati više od {$max} znakova."
|
|
|
|
msgid "validator.max.array"
|
|
msgstr "Ovo ne može sadržavati više od {$max} elemenata."
|
|
|
|
msgid "validator.mimes"
|
|
msgstr "Ovo mora biti datoteka {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.min.numeric"
|
|
msgstr "To mora biti najmanje {$min}."
|
|
|
|
msgid "validator.min.file"
|
|
msgstr "Ovo mora biti najmanje {$min} kilobajta."
|
|
|
|
msgid "validator.min.string"
|
|
msgstr "Ovo mora imati najmanje {$min} znakova."
|
|
|
|
msgid "validator.min.array"
|
|
msgstr "Ovo mora sadržavati najmanje {$min} elemenata."
|
|
|
|
msgid "validator.not_in"
|
|
msgstr "Odabrani {$attribute} nije valjan."
|
|
|
|
msgid "validator.numeric"
|
|
msgstr "Ovo nije važeći broj."
|
|
|
|
msgid "validator.orcid"
|
|
msgstr "Ovo nije važeći ORCID."
|
|
|
|
msgid "validator.present"
|
|
msgstr "Polje {$attribute} mora postojati."
|
|
|
|
msgid "validator.regex"
|
|
msgstr "Ovo nije ispravno formatirano."
|
|
|
|
msgid "validator.required"
|
|
msgstr "Ovo je obavezno polje."
|
|
|
|
msgid "validator.required_if"
|
|
msgstr "Ovo je obavezno polje ako je {$other} {$value}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_unless"
|
|
msgstr "Ovo je obavezno polje osim ako {$other} nije uključeno u {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_with"
|
|
msgstr "Ovo je obavezno polje ako je prisutno {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_with_all"
|
|
msgstr "Ovo je obavezno polje ako je prisutno {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_without"
|
|
msgstr "Ovo je obavezno polje ako {$values} ne postoji."
|
|
|
|
msgid "validator.required_without_all"
|
|
msgstr "Ovo je obavezno polje ako nema {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.same"
|
|
msgstr "{$attribute} i {$other} moraju odgovarati."
|
|
|
|
msgid "validator.size.numeric"
|
|
msgstr "Ovo mora biti veliko {$size}."
|
|
|
|
msgid "validator.size.file"
|
|
msgstr "Ovo mora biti {$size} kilobajta."
|
|
|
|
msgid "validator.size.string"
|
|
msgstr "Ovo mora sadržavati {$size} znakova."
|
|
|
|
msgid "validator.size.array"
|
|
msgstr "Ovo mora sadržavati {$min} elemenata."
|
|
|
|
msgid "validator.string"
|
|
msgstr "Ovo nije važeći niz."
|
|
|
|
msgid "validator.timezone"
|
|
msgstr "Ovo nije važeća vremenska zona."
|
|
|
|
msgid "validator.unique"
|
|
msgstr "{$attribute} je već zauzet."
|
|
|
|
msgid "validator.url"
|
|
msgstr "Ovo nije važeći URL."
|
|
|
|
msgid "validator.no_new_line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "validator.allowable_title_html_tags"
|
|
msgstr "Dozvoljeno je samo [{$tags}] html oznaka."
|
|
|
|
msgid "filter.input.error.notSupported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtar ({$displayName}) podržava unos {$inputTypeName} - {$typeofInput}"
|
|
|
|
msgid "filter.error.missingRequirements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokušavate pokrenuti transformaciju koja nije podržana u vašem "
|
|
"instalacijskom okruženju."
|
|
|
|
msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
|
|
msgstr "Nije moguće uvesti XML"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
|
|
msgstr "Nepoznata naredba {$command}"
|
|
|
|
msgid "common.withForwardSlash"
|
|
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"
|
|
|
|
msgid "common.categorySeparator"
|
|
msgstr "{$parent} > {$child}"
|
|
|
|
msgid "notification.addedAuthor"
|
|
msgstr "Dodan autor."
|
|
|
|
msgid "notification.editedAuthor"
|
|
msgstr "Autor uređen."
|
|
|
|
#~ msgid "announcement.viewLink"
|
|
#~ msgstr "Više..."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captchaField.altText"
|
|
#~ msgstr "Validacijska slika"
|
|
|
|
#~ msgid "common.captchaField.badCaptcha"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Znakovi koje ste unijeli ne odgovaraju znakovima prikazanim na slici. "
|
|
#~ "Molimo vas pokušajte ponovo."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captchaField.description"
|
|
#~ msgstr "Molimo unesite znakove slijedom kojim su prikazani u slici iznad."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captchaField"
|
|
#~ msgstr "Validacija"
|
|
|
|
#~ msgid "common.notify"
|
|
#~ msgstr "Objavi"
|
|
|
|
#~ msgid "help.contents"
|
|
#~ msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
#~ msgid "help.helpIndex"
|
|
#~ msgstr "Indeks uputa"
|
|
|
|
#~ msgid "help.matchesFound"
|
|
#~ msgstr "{$matches} podudarnosti pronađeno"
|
|
|
|
#~ msgid "help.noMatchingTopics"
|
|
#~ msgstr "Pomoć za ovu temu nije dostupna."
|
|
|
|
#~ msgid "help.relatedTopics"
|
|
#~ msgstr "Povezane teme"
|
|
|
|
#~ msgid "help.searchFor"
|
|
#~ msgstr "Pretraži upute za pojam"
|
|
|
|
#~ msgid "help.searchResultsFor"
|
|
#~ msgstr "Rezultati za"
|
|
|
|
#~ msgid "help.searchResults"
|
|
#~ msgstr "Rezultati pretraživanja"
|
|
|
|
#~ msgid "help.search"
|
|
#~ msgstr "Pretraži"
|
|
|
|
#~ msgid "search.reviseSearch"
|
|
#~ msgstr "Ponovite pretraživanje"
|
|
|
|
#~ msgid "search.searchAllCategories"
|
|
#~ msgstr "Pretraži sve kategorije za"
|
|
|
|
#~ msgid "search.searchCategories"
|
|
#~ msgstr "Kategorije pretraživanja"
|