925 lines
28 KiB
Plaintext
925 lines
28 KiB
Plaintext
# Maria Češnik <mariaces237@gmail.com>, 2022.
|
||
# Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>, 2023.
|
||
# Tadej Grlić <tadejgrlic@gmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:50+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 16:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
|
||
"hr/>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||
msgstr "Naziv postavke"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||
msgstr "Vrijednost postavke"
|
||
|
||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||
msgstr "Administrativne funkcije"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache"
|
||
msgstr "Obriši cache memoriju"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obriši datoteke cache memorije iz sustava. Ovo bi se trebalo raditi samo u "
|
||
"razvojnim okruženjima."
|
||
|
||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||
msgstr "Brisanje pričuvne memorije podataka"
|
||
|
||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||
msgstr "Brisanje pričuvne memorije predloška"
|
||
|
||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaša konfiguracijska datoteka je uspješno ažurirana. Imajte na umu da "
|
||
"ukoliko vaša stranica više ne radi ispravno, tada ćete morati ručno podesiti "
|
||
"svoju konfiguraciju prilikom direktnog uređivanja <tt>config.inc.php</tt> "
|
||
"datoteke."
|
||
|
||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeste li sigurni da želite obrisati pričuvnu memoriju izrađenih predložaka?"
|
||
|
||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeste li sigurni da želite da sesije svih korisnika isteknu? Svi korisnici "
|
||
"koji su trenutno prijavljeni u sustav bit će prisiljeni da se ponovno "
|
||
"prijave (Vi također)."
|
||
|
||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||
msgstr "Sadržaj konfiguracijske datoteke"
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Da li ste sigurni da želite trajno izbrisati {$contextName} i sav njegov "
|
||
"sadržaj?"
|
||
|
||
msgid "admin.currentVersion"
|
||
msgstr "Trenutna verzija"
|
||
|
||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||
msgstr "Datum instalacije"
|
||
|
||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sustav ne može automatski obaviti prepisivanje preko konfiguracijske "
|
||
"datoteke. Kako biste primjenili konfiguracijske izmjene morate otvoriti "
|
||
"datoteku <tt>config.inc.php</tt> u prikladnom uređivaču teksta i zamijeniti "
|
||
"njegov sadržaj sa sadržajem teksta u polju ispod."
|
||
|
||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||
msgstr "Prikaži novu konfiguraciju"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions"
|
||
msgstr "Učini korisničke sesije nevažećima"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Svi korisnici će odmah biti odjavljeni iz aplikacije, uključujući i vas te "
|
||
"će se morati ponovno prijaviti."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj jezik je primarni jezik na stranici. Ne možete ga isključiti, dok ne "
|
||
"izaberete neki drugi primarni jezik."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeste li sigurni da želite promijeniti primarnu lokalizaciju stranice? "
|
||
"Korisnička imena potrebna za primarnu lokalizaciju stranice kopirat će se iz "
|
||
"postojeće primarne lokalizacije gdje nedostaju."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeste li sigurni da ponovno želite učitati ovaj prijevod? To će obrisati sve "
|
||
"izmjene u prijevodu koje su učinjene u pojedinim časopisima (na primjer, "
|
||
"prilagođeni predlošci e-pošte)."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||
msgstr "Instalirani prijevodi"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||
msgstr "Postavi prijevode sustava"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||
msgstr "Dostupni prijevodi"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||
msgstr "Instaliraj prijevod"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||
msgstr "Instaliraj"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||
msgstr "Instalacija novih prijevoda"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||
msgstr "Postavke jezika"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||
msgstr "Nema dodatnih prijevoda na raspolaganju za instalaciju."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.reload"
|
||
msgstr "Ponovno učitavanje prijevoda"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||
msgstr "Deinstalacija prijevoda"
|
||
|
||
msgid "admin.phpInfo"
|
||
msgstr "Dodatne informacije o PHP instalaciji"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||
msgstr "Zakazani zadatak"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||
msgstr "Zakazani zadatak je pokrenut."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||
msgstr "Zakazani zadatak je završen."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||
msgstr "Zadatak nije proizveo zapisnik."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||
msgstr "Polog DOI s konfiguriranom registracijskom agencijom"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaša instalacija {$softwareName} automatski je izvršila i završila ovaj "
|
||
"zadatak, a datoteku zapisnika možete preuzeti ovdje: {$url}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošaljite e-poruku svakom uredniku podsjećajući ih na njihove izvanredne "
|
||
"zadatke"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||
msgstr "Identificiranje urednika za podsjećanje u kontekstu {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poslano {$count} poslova za slanje podsjetnika uredničke e-pošte korisnicima "
|
||
"{$users} u kontekstu {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeste li sigurni da želite obrisati sve zapise o izvršenju planiranog "
|
||
"zadatka?"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||
msgstr "Izbrišite sve zapise procesa zakazanih zadataka koji su pokrenuti."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||
msgstr "Brisanje zapisa zadataka"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||
msgstr "Objavite podneske zakazane za objavljivanje"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||
msgstr "Podsjetnik recenzije"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||
msgstr "Obavijest o izvješću uredništva"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||
msgstr "Podsjetnik na istek pretplate"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||
msgstr "Uklonite nepotvrđene korisnike kojima je istekao račun"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||
msgstr "Ukloni stare neuspješne zadatke iz popisa zadataka."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||
msgstr "Redoslijed poslova na čekanju"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||
msgstr "Ažurirajte DB-IP city lite bazu podataka"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Promjena imena datoteke baze podataka DB-IP city lite {$sourceFilename} u "
|
||
"{$targetFilename} nije uspjela."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||
msgstr "Zadatak učitavanja datoteke statistike korištenja"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direktorij {$directory} nije prazan. To bi moglo ukazivati na prethodni "
|
||
"neuspjeli proces ili na proces koji se istovremeno izvodi. Ova će datoteka "
|
||
"biti automatski ponovno obrađena."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||
msgstr "Datoteka {$file} nije se mogla otvoriti i odbijena je."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka {$file} je u starom formatu zapisa koji se ne može obraditi i stoga "
|
||
"će biti premještena natrag u direktorij faze."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preskočena datoteka zapisa {$file} jer je statistika za taj mjesec već "
|
||
"izračunata. Da biste ponovno izračunali statistiku za prethodni mjesec, "
|
||
"morate vratiti sve datoteke dnevnika tog mjeseca i koristiti CLI alat za "
|
||
"ponovnu obradu statistike."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redak {$lineNumber} u datoteci zapisa {$file} je u pogrešnom formatu i stoga "
|
||
"će biti preskočen."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nevažeći zapis u retku {$lineNumber} u datoteci zapisa {$file}: {$error}"
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||
msgstr "Vrijeme nije važeći datum."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||
msgstr "ID konteksta nije cijeli broj."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||
msgstr "ID prijave nije cijeli broj."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||
msgstr "ID prikaza nije cijeli broj."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||
msgstr "Tip Assoc nije podržan."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||
msgstr "Vrsta datoteke nije podržana."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||
msgstr "Država nije niz od dva abecedna znaka."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||
msgstr "Regija nije niz dug do tri alfanumerička znaka."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||
msgstr "ID-ovi institucija nisu niz."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo je do pogreške prilikom obrade datoteke zapisa {$file} u retku "
|
||
"{$lineNumber}: {$msg}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozadinski posao koji će obraditi datoteku zapisa {$file} i pohraniti "
|
||
"statističke podatke je poslan."
|
||
|
||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||
msgstr "Verzija Apache-a"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||
msgstr "Tip baze podataka"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||
msgstr "Verzija poslužitelja baze podataka"
|
||
|
||
msgid "admin.serverInformation"
|
||
msgstr "Informacije poslužitelja"
|
||
|
||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||
msgstr "Verzija PHP-a"
|
||
|
||
msgid "admin.server.platform"
|
||
msgstr "Platforma OS-a"
|
||
|
||
msgid "admin.settings"
|
||
msgstr "Postavke"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.about"
|
||
msgstr "Opis stranice"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||
msgstr "Skupna e-pošta"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||
msgstr "E-pošta glavnog kontakta"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||
msgstr "Ime glavnog kontakta"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||
msgstr "Uvod"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||
msgstr "Minimalna duljina lozinke"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||
msgstr "Ograničite skupnu e-poštu"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||
msgstr "Onemogući uloge"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||
msgstr "Samo administrator smije mijenjati ovu postavku."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||
msgstr "Jezik stranice"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||
msgstr "Neispravni style sheet format. Sustav prihvaća samo .css format."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||
msgstr "Style sheet (CSS) mrežne stranice"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||
msgstr "Logotip stranice"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||
msgstr "Naziv stranice"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||
msgstr "Tema stranice"
|
||
|
||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||
msgstr "Administracija stranice"
|
||
|
||
msgid "admin.siteManagement"
|
||
msgstr "Upravljanje stranicom"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSettings"
|
||
msgstr "Postavke stranice"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSetup"
|
||
msgstr "Postavljanje stranice"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguracijska datoteka <tt>config.inc.php</tt> ne postoji, nije čitljiva "
|
||
"ili je neispravna."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation"
|
||
msgstr "Informacije o sustavu"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogledajte informacije o verziji i postavkama konfiguracije aplikacije i "
|
||
"poslužitelja."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||
msgstr "Prikaz informacija o sustavu"
|
||
|
||
msgid "admin.versionBuild"
|
||
msgstr "Građa"
|
||
|
||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||
msgstr "Provjerite postoje li nove verzije"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||
msgstr "Preuzmite"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||
msgstr "Preuzmite zakrpu"
|
||
|
||
msgid "admin.versionHistory"
|
||
msgstr "Prijašnje verzije"
|
||
|
||
msgid "admin.version.latest"
|
||
msgstr "Zadnja verzija"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMajor"
|
||
msgstr "Glavna"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMinor"
|
||
msgstr "Sporedna"
|
||
|
||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||
msgstr "Više informacija"
|
||
|
||
msgid "admin.versionRevision"
|
||
msgstr "Revizija"
|
||
|
||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||
msgstr "Ažurirana verzija je dostupna"
|
||
|
||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||
msgstr "Vaš sustav je ažuran"
|
||
|
||
msgid "admin.version"
|
||
msgstr "Verzija"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||
msgstr "Osnovni put {$path} mora biti unutar direktorija javnih datoteka."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||
msgstr "Mapa {$path} nije direktorij ili nije čitljiva."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteku {$filename} nije bilo moguće premjestiti iz {$currentFilePath} u "
|
||
"{$destinationPath}"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||
msgstr "Datoteka {$filename} je obrađena i arhivirana."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||
msgstr "Učitavač datoteka"
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Izvorna gz-datoteka {$filePath} nije "
|
||
"se mogla otvoriti s gzopenom."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Odredišnu datoteku {$filePath} nije "
|
||
"bilo moguće otvoriti."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Izvorna gz-datoteka {$file} nije se "
|
||
"mogla pročitati s gzread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Odredišna datoteka {$filePath} nije "
|
||
"mogla biti zapisana s fwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Otvorenu odredišnu datoteku "
|
||
"{$filePath} nije bilo moguće zatvoriti s fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Gz-datoteka otvorenog koda "
|
||
"{$filePath} nije se mogla zatvoriti pomoću gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Dekomprimirana izvorna gz-datoteka "
|
||
"{$filePath} nije se mogla ukloniti s poništavanjem veze."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Odredišna gz-datoteka {$filePath} nije "
|
||
"se mogla otvoriti pomoću gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Izvorna datoteka {$filePath} nije se "
|
||
"mogla otvoriti s fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Izvorna datoteka {$filePath} nije mogla "
|
||
"biti pročitana s freadom."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Odredišna gz-datoteka {$filePath} nije "
|
||
"mogla biti zapisana s gzwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Otvorenu izvornu datoteku {$filePath} "
|
||
"nije bilo moguće zatvoriti s fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Otvorena odredišna gz-datoteka "
|
||
"{$filePath} nije se mogla zatvoriti s gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Komprimirana izvorna datoteka "
|
||
"{$filePath} nije se mogla ukloniti s poništavanjem veze."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||
msgstr "Nema dostupnih jezika za preuzimanje."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||
msgstr "Upotreba:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||
msgstr "naredba [arguments]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||
msgstr "Dostupne naredbe za prostor imena `{$namespace}`:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu pokrenuti poslove čekanja jer je omogućen način održavanja "
|
||
"aplikacije."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis svih poslova u čekanju. Ako želite paginirati rezultate, koristite "
|
||
"parametre --page= i --perPage="
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Očisti određeni posao u redu čekanja na temelju njegovog ID-a. Ako želite "
|
||
"sve očistiti, proslijedite parametar --all. Ako želite obrisati sve iz "
|
||
"određenog reda čekanja, proslijedite parametar --queue="
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodajte probni posao u red čekanja. koristite izborne parametre --only= i "
|
||
"proslijedite 'failed' ili 'success' za otpremanje neuspješnog ili uspješnog "
|
||
"posla."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokrenite beskonačni daemon radni proces koji će nastaviti obrađivati "
|
||
"poslove. Koristite oznaku --help da biste vidjeli dostupne opcije povezane s "
|
||
"ovom naredbom."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otpremanje dostupnih poslova u red čekanja. ako želite poslati posao u "
|
||
"određeni red čekanja, proslijedite parametar --queue=QUEUE_NAME. Također "
|
||
"može samo proći --test za pokretanje testnog posla i --once za pokretanje "
|
||
"jednog po jednog posla"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Završeno pokretanje {$jobCount} poslova u redu pod nazivom {$queueName}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||
msgstr "Nema dostupnih poslova za pokretanje u redu pod nazivom {$queueName}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||
msgstr "Prikažite količinu poslova u čekanju"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||
msgstr "Prikaži korištenje naredbe Poslovi"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||
msgstr "Prikažite parametre korištenja poslova"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||
msgstr "Opcija ne može biti prazna! Provjerite način korištenja."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||
msgstr "Lista čekanja neuspjećnih zadataka"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||
msgstr "Poslovi u redu čekanja"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||
msgstr "Red"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||
msgstr "Konekcija"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||
msgstr "Naziv posla za prikaz"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||
msgstr "Pokušaji"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||
msgstr "Rezervirano na"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||
msgstr "Dostupno u"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||
msgstr "Stvoreno u"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||
msgstr "Iznimka"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||
msgstr "Paginacija"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||
msgstr "Trenutno"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||
msgstr "Prethodno"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||
msgstr "Sljedeći"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebali biste proslijediti barem ID posla, '--all' ili '--queue=' da biste "
|
||
"koristili ovu naredbu"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poslan testni zadatak koji je sigurno neuspješan u redu pod nazivom "
|
||
"{$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poslan testni zadatak koji je vezan za uspjeh u redu pod nazivom {$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nevažeća opcija probnog posla. Može uzeti samo 'failed' ili 'success' za '--"
|
||
"only=' opciju."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||
msgstr "Nevažeći ID posla"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||
msgstr "Posao je izbrisan!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||
msgstr "Nije pronađen nijedan posao za brisanje."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||
msgstr "Bilo je nemoguće izbrisati sve poslove."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||
msgstr "Izbrisani svi poslovi!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||
msgstr "{$jobsCount} neuspješnih zadataka uklonjenu s popisa."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||
msgstr "Imamo {$total} poslova na čekanju"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||
msgstr "Opcija {$option} ne postoji."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||
msgstr "Jeste li mislili na nešto od sljedećeg?"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||
msgstr "U redu čekanja nalazi se ukupno <strong>{$total}</strong> poslova"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||
msgstr "Pregledajte poslove na čekanju"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||
msgstr "Poslovi"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogledajte sve poslove na čekanju u sustavu i pratite neuspjele pokušaje."
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||
msgstr "Pogledajte poslove"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||
msgstr "Atribut"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||
msgstr "Vrijednost atributa"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||
msgstr "Posao"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||
msgstr "Red čekanja"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||
msgstr "Konekcija"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||
msgstr "Pokušaji"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||
msgstr "Stvoreno u"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||
msgstr "Iznimka"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||
msgstr "Akcije"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||
msgstr "Kreirano u {$failedAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||
msgstr "Stvoreno u {$createdAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Posao koji učitava podatke o statistici korištenja iz datoteke {$file} nije "
|
||
"uspio, a datoteka se ne može premjestiti iz {$archivedFilePath} u "
|
||
"{$stagingPath}."
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Posao koji učitava podatke o statistici korištenja iz datoteke {$file} nije "
|
||
"uspio. Datoteka je premještena u direktorij faze."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||
msgstr "Prikupljanje podataka"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||
msgstr "Konfigurirajte koju vrstu statistike korištenja treba prikupljati."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||
msgstr "Pohrana podataka"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurirajte koja statistika korištenja treba biti pohranjena na "
|
||
"poslužitelju."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||
msgstr "Sushi protokol"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurirajte protokol <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-"
|
||
"sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, industrijsko priznat format za distribuciju "
|
||
"statistike korištenja."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||
msgstr "Mjesečna ili dnevna statistika"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba li ili ne pratiti dnevnu ili mjesečnu statistiku korištenja. Praćenje "
|
||
"dnevne statistike može značajno povećati veličinu vaše baze podataka."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||
msgstr "Pratite dnevnu i mjesečnu statistiku"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||
msgstr "Pratite samo mjesečne statistike"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||
msgstr "Sažimanje zapisa"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Statistika se generira iz datoteka zapisa pristupa koje se nakon obrade "
|
||
"premještaju u <code>{$path}</code>. Trebaju li datoteke zapisa biti "
|
||
"komprimirane u <code>.gz</code> datoteke nakon što se obrade? Sažimanje "
|
||
"datoteka zapisa može uštedjeti prostor na disku na poslužitelju."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||
msgstr "Ostavite datoteke zapisa na mjestu"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||
msgstr "Komprimirajte datoteke zapisa"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ograničite pristup API-ju za statistiku COUNTER SUSHI na upravitelje i "
|
||
"administratore"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||
msgstr "Platforma"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prema protokolu COUNTER SUSHI, svako statističko izvješće mora "
|
||
"identificirati \"platformu\" koja pruža statistiku. Prema zadanim "
|
||
"postavkama, časopis će biti određen kao platforma za sve statistike. "
|
||
"Međutim, ako su svi časopisi na ovoj stranici objavljeni, u vlasništvu ili "
|
||
"njima upravlja isti pružatelj usluga, možda ćete htjeti odrediti stranicu "
|
||
"kao platformu."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||
msgstr "ID platforme"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kako prepoznati ovu platformu u COUNTER SUSHI izvješćima. ID platforme mora "
|
||
"imati 17 znakova ili manje i može sadržavati slova (a–z, A–Z), znamenke (0–"
|
||
"9), podvlake (_), točke (.) i kose crte (/). ID platforme koristi se u "
|
||
"nekoliko stupaca i trebao bi biti što kraći, a da ostane prepoznatljiv. ID "
|
||
"platforme obično se temelji na nazivu izdavača ili platforme, nazivu domene "
|
||
"ili dobro poznatoj, jedinstvenoj kratici."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID platforme mora biti potreban kada se web mjesto identificira kao SUSHI "
|
||
"platforma."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||
msgstr "opcije radnih naredbi"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||
msgstr "upotreba : [--options1 --options2= ...]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||
msgstr "Dostupne opcije za radnu naredbu"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||
msgstr "Naziv veze reda čekanja na posao [default: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||
msgstr "Naziv reda za rad [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||
msgstr "Ime radnika [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj sekundi čekanja prije ponovnog pokušaja zadatka koji je naišao na "
|
||
"neuhvaćenu iznimku[default: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||
msgstr "Ograničenje memorije u megabajtima[default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||
msgstr "Broj sekundi koje proces dijete može pokrenuti[default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj sekundi do mirovanja kada nijedan posao nije dostupan[zadano: "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj pokušaja zadatka prije neuspješnog evidentiranja [zadano: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Natjeraj radnika da radi čak i u načinu rada za održavanje[default: "
|
||
"{$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||
msgstr "Zaustavi kada je red čekanja prazan[default: {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||
msgstr "Broj poslova za obradu prije zaustavljanja[default: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksimalan broj sekundi koje radnik treba pokrenuti[default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||
msgstr "Broj sekundi za odmor između zadataka[zadano: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||
msgstr "Pokrenite radni deamon za testni red"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.serverInformationDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Osnovni operacijski sustav i verzije programske opreme poslužitelja. "
|
||
#~ "Kliknite na \"proširena PHP informacija\" kako biste vidjeli dodatne "
|
||
#~ "detalje PHP konfiguracije ovoga poslužitelja."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.passwordCharacters"
|
||
#~ msgstr "znakova"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.jobs.list.queueName"
|
||
#~ msgstr "Red"
|