2514 lines
67 KiB
Plaintext
2514 lines
67 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 20:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
|
"submission/gl_ES/>\n"
|
|
"Language: gl_ES\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "author.editPublishedDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se poden editar os autores/as desta publicación porque xa se publicou."
|
|
|
|
msgid "author.publicationNotFound"
|
|
msgstr "Non se puido atopar a publicación deste autor/a."
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionCitations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proporcione unha lista formatada de referencias para as obras citadas neste "
|
|
"envío. Separe as referencias individuais cunha liña en branco."
|
|
|
|
msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
|
msgstr "Enviáronse novas revisións que o editor/a está a considerar."
|
|
|
|
msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un ou máis revisores/a sobrepasaron o seu prazo. O equipo editorial recibiu "
|
|
"unha notificación e tomará medidas para garantir que se completen as "
|
|
"revisións. Non é preciso tomar ningunha medida neste momento. "
|
|
"Notificaráselle cando se tome unha decisión."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.availableUserGroups"
|
|
msgstr "Enviar como"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
|
|
msgstr "Selecciona o rol que mellor describa a túa contribución a este envío."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
|
msgstr "Requisitos do envío"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antes de continuar debes ler e confirmar que cumpriches os requisitos "
|
|
"seguintes."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionComplete"
|
|
msgstr "Envío completado"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.genre.label"
|
|
msgstr "Qué tipo de arquivo é?"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.genre.description"
|
|
msgstr "Escolla a opción que mellor describa este arquivo."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.removeConfirm"
|
|
msgstr "Seguro que queres eliminar este arquivo?"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
|
|
msgstr "Polo de agora, podes:"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.review"
|
|
msgstr "Revisar o envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.create"
|
|
msgstr "Crear un novo envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.return"
|
|
msgstr "Volver ó escritorio"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.extendedMetadata"
|
|
msgstr "Metadatos ampliados"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
|
|
msgstr "Correo electrónico de rexistro en Crossref"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Insire un correo electrónico de rexistro en Crossref válido. Podes rexistrar "
|
|
"o teu correo de balde no sitio web de Crossref."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
|
|
msgstr "Clave API de ISBNdb"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Insira a súa clave API de ISBNdb. Se aínda non tes unha chave, podes "
|
|
"solicitalo gratuitamente no proxecto ISBNdb."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
|
|
msgstr "Correo electrónico de rexistro de PubMed"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
|
|
msgstr "Insira un correo electrónico de rexistro de PubMed válido se ten un."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
|
|
msgstr "Clave API de WorldCat"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
|
|
msgstr "Introduza unha clave API de WorldCat válida se a ten."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
|
|
msgstr "Módulo de Citas"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
|
|
msgstr "Seleccione un dos módulos de citas indicados."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
|
|
msgstr "Non usar por defecto (aínda estará dispoñible para o editor/a)"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro interno. Inseriu un valor non válido para a configuración de \"filtro "
|
|
"opcional\". Informe deste erro."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.author"
|
|
msgstr "Autores/as"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.author"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para obter mellores resultados, os autores/as deben introducirse no seguinte "
|
|
"formato: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.editor"
|
|
msgstr "Editores/as"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para obter mellores resultados, os editores/as deben introducirse no "
|
|
"seguinte formato: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.article-title"
|
|
msgstr "Título do artigo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
|
|
msgstr "Insira un título válido para o artigo."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.source"
|
|
msgstr "Título da publicación"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.source"
|
|
msgstr "Insira un título de publicación válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.date"
|
|
msgstr "Data de publicación"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.date"
|
|
msgstr "Insira unha data de publicación válida (formato: AAAA-MM-DD)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.access-date"
|
|
msgstr "Data de acceso"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
|
|
msgstr "Insira unha data de acceso válida (formato: AAAA-MM-DD)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.issue"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
|
|
msgstr "Insira un número válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
|
|
msgstr "Insira un volume válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.season"
|
|
msgstr "Tempada"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.season"
|
|
msgstr "Insire un identificador de tempada válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
|
|
msgstr "Título do capítulo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
|
|
msgstr "Insira un título de capítulo válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.edition"
|
|
msgstr "Edición"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
|
|
msgstr "Insira unha edición válida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.series"
|
|
msgstr "Colección"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.series"
|
|
msgstr "Insira unha colección válida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.supplement"
|
|
msgstr "Suplemento"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
|
|
msgstr "Insira un suplemento válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
|
|
msgstr "Data da conferencia"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
|
|
msgstr "Insira unha data da conferencia válida (formato: AAAA-MM-DD)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
|
|
msgstr "Localización da conferencia"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
|
|
msgstr "Insira unha localización válida da conferencia."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
|
|
msgstr "Nome da conferencia"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
|
|
msgstr "Insira un nome da conferencia válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
|
|
msgstr "Patrocinador da conferencia"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
|
|
msgstr "insira un patrocinador da conferencia válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.institution"
|
|
msgstr "Institución"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
|
|
msgstr "Insira unha institución válida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.fpage"
|
|
msgstr "Primeira páxina"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
|
|
msgstr "Insira unha primeira páxina válida (debe ser un valor numérico)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.lpage"
|
|
msgstr "Última páxina"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
|
|
msgstr "Insira unha última páxina válida (debe ser un valor numérico)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.size"
|
|
msgstr "Número de páxinas"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.size"
|
|
msgstr "Insira un número total de páxinas válido (debe ser un valor numérico)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
|
|
msgstr "Localización do editor/a"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
|
|
msgstr "Insira unha localización válida do editor/a."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
|
|
msgstr "Nome do editor/a"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
|
|
msgstr "Insira un nome de editor/a válido/a."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.isbn"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
|
|
msgstr "Insira un ISBN válido (9 ou 13 números)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.issn"
|
|
msgstr "Imprimir ISSN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
|
|
msgstr "Insira un ISSN de impresión válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.eissn"
|
|
msgstr "eISSN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
|
|
msgstr "Insira un ISSN electrónico válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.doi"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
|
|
msgstr "Insira un DOI válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
|
|
msgstr "ID de publicación personalizada"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
|
|
msgstr "Insira un ID de publicación personalizado válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.coden"
|
|
msgstr "CODEN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
|
|
msgstr "Insira un CODEN válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.sici"
|
|
msgstr "SICI"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
|
|
msgstr "Insira un SICI válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.pmid"
|
|
msgstr "PMID"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
|
|
msgstr "Insira un PMID válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.uri"
|
|
msgstr "Ligazón á publicación"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
|
|
msgstr "Insira unha ligazón alternativa á publicación válida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
|
|
msgstr "Insira un comentario válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.annotation"
|
|
msgstr "Anotación"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
|
|
msgstr "Insira unha anotación válida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
|
|
msgstr "Tipo de publicación"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de que sempre establece un tipo de publicación. Os valores "
|
|
"soportados actualmente son o libro (para libros ou capítulos de libros) e "
|
|
"revista (para artigos de revistas). Se non, o formato de saída da cita non "
|
|
"funcionará correctamente."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.title-type"
|
|
msgstr "Típo de título"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de establecer un tipo de título válido. Os valores admitidos son "
|
|
"\"abreviado\", \"traducidos, \"alternativo\" e \"uniforme\"."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
|
|
msgstr "Parte do título omitida durante a ordenación"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
|
|
msgstr ""
|
|
"Insira só os caracteres iniciais do título que deben ignorarse ao ordenar o "
|
|
"título."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.title"
|
|
msgstr "Insira un título válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
|
|
msgstr "Subtítulo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
|
|
msgstr "Insira un subtítulo válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
|
|
msgstr "Número da peza"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
|
|
msgstr "Introduza un número de peza válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.partName"
|
|
msgstr "Nome da peza"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
|
|
msgstr "Insira un nome da peza válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.name-type"
|
|
msgstr "Tipo de nome"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de establecer un tipo de nome válido. Os valores admitidos son "
|
|
"\"persoal\", \"corporativo\" e \"conferencia\"."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.abstract"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Sen asignar"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.myAssigned"
|
|
msgstr "Meus envíos asignados"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
|
|
msgstr "Envíos arquivados"
|
|
|
|
msgid "submission.authors"
|
|
msgstr "Autores/as"
|
|
|
|
msgid "submission.authorBiography"
|
|
msgstr "Biografía do autor/a"
|
|
|
|
msgid "submission.authorBiographies"
|
|
msgstr "Biografías do autor/a"
|
|
|
|
msgid "submission.authorWithAffiliation"
|
|
msgstr "{$name}, {$affiliation}"
|
|
|
|
msgid "submission.shortAuthor"
|
|
msgstr "{$author} et al."
|
|
|
|
msgid "submission.representationOfTitle"
|
|
msgstr "{$representation} do {$title}"
|
|
|
|
msgid "submission.mySubmissions"
|
|
msgstr "Meus envíos"
|
|
|
|
msgid "submission.addFile"
|
|
msgstr "Cargar arquivo"
|
|
|
|
msgid "submission.additionalFiles"
|
|
msgstr "Arquivos adicionais"
|
|
|
|
msgid "submission.agencies"
|
|
msgstr "Axencias"
|
|
|
|
msgid "submission.abstractViews"
|
|
msgstr "Consultas do resumo"
|
|
|
|
msgid "submission.accepted"
|
|
msgstr "Aceptado"
|
|
|
|
msgid "submission.acknowledge"
|
|
msgstr "Recibido"
|
|
|
|
msgid "submission.ask"
|
|
msgstr "Preguntar"
|
|
|
|
msgid "submission.attachedFile"
|
|
msgstr "Arquivo adxunto"
|
|
|
|
msgid "submission.backToSubmissionEditing"
|
|
msgstr "Volver á edición do envío"
|
|
|
|
msgid "submission.changeComments"
|
|
msgstr "Cambiar a"
|
|
|
|
msgid "submission.changeFile"
|
|
msgstr "Cambiar o arquivo"
|
|
|
|
msgid "submission.citations"
|
|
msgstr "Citas"
|
|
|
|
msgid "submission.citations.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduza cada referencia nunha nova liña para que se poidan extraer e "
|
|
"gravar por separado."
|
|
|
|
msgid "submission.parsedCitations"
|
|
msgstr "Referencias extraídas"
|
|
|
|
msgid "submission.parsedCitations.DOI"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
msgid "submission.parsedCitations.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Extraéronse as seguintes referencias que estarán ligadas aos metadatos de "
|
|
"envío."
|
|
|
|
msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
|
|
msgstr "Extraer e gardar referencias"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.addComment"
|
|
msgstr "Engadir comentario"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.confirmDelete"
|
|
msgstr "Seguro/a que desexas eliminar este comentario?"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.corrections"
|
|
msgstr "Correccións"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editComment"
|
|
msgstr "Editar comentario"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.importPeerReviews"
|
|
msgstr "Importar revisións por pares"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.addReviews"
|
|
msgstr "Engade as revisións ao correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
|
|
msgstr "Revisor/a {$reviewerLetter}:"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.noComments"
|
|
msgstr "Non hai comentarios"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.noReviews"
|
|
msgstr "Non hai revisións"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.review"
|
|
msgstr "Revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
|
|
msgstr "Enviar a decisión editorial aos revisores/as"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.subject"
|
|
msgstr "Materia"
|
|
|
|
msgid "submission.complete"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
msgid "submission.contributors"
|
|
msgstr "Lista de colaboradores"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedited"
|
|
msgstr "Corrixido"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "Corrección dos orixinais"
|
|
|
|
msgid "submission.queryNoteFiles"
|
|
msgstr "Arquivos de discusión"
|
|
|
|
msgid "submission.coverage"
|
|
msgstr "Información de cobertura"
|
|
|
|
msgid "submission.details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.done"
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
msgid "submission.downloads"
|
|
msgstr "Descargas"
|
|
|
|
msgid "submission.dueDate"
|
|
msgstr "Data límite"
|
|
|
|
msgid "submission.due"
|
|
msgstr "Pendente"
|
|
|
|
msgid "submission.editing"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
msgid "submission.editMetadata"
|
|
msgstr "Editar metadatos"
|
|
|
|
msgid "submission.editorial"
|
|
msgstr "Editorial"
|
|
|
|
msgid "submission.email.backToEmailLog"
|
|
msgstr "Volver ao rexistro do correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "submission.email.confirmClearLog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguro/a que queres borrar o rexistro do correo electrónico para este envío?"
|
|
|
|
msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguro/a que queres eliminar esta entrada de rexistro do correo electrónico?"
|
|
|
|
msgid "submission.email.deleteLogEntry"
|
|
msgstr "Borrar entrada do registro"
|
|
|
|
msgid "submission.emailLog"
|
|
msgstr "Rexistro de correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "submission.event.participantAdded"
|
|
msgstr "{$userFullName} ({$username}) foi asignado a este envío como {$userGroupName}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.participantRemoved"
|
|
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) elimínase como {$userGroupName}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.backToEventLog"
|
|
msgstr "Volver ao rexistro de eventos"
|
|
|
|
msgid "submission.event.confirmClearLog"
|
|
msgstr "Seguro que queres borrar o rexistro de eventos para este envío?"
|
|
|
|
msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
|
|
msgstr "Seguro que queres eliminar esta entrada do rexistro de eventos?"
|
|
|
|
msgid "submission.event.deleteLogEntry"
|
|
msgstr "Borrar entrada do rexistro"
|
|
|
|
msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Envío inicial rematado."
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyrightAgreed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileRevised"
|
|
msgstr "Cargouse a revisión \"{$filename}\" para o arquivo {$submissionFileId}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
|
|
msgstr "Metadatos de envío actualizados"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
|
|
msgstr "Actualizado o arquivo do envío"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr "Asignación de revisión aceptada por poderes"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
|
|
msgstr "Asignación de revisión aceptada"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
|
|
msgstr "Asignación de revisión rexeitada"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Prazo de revisión modificado"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
|
|
msgstr "Revisor asignado ó envío"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
|
|
msgstr "Valoración da revisión enviada"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr "Desasignouse o revisor/a ó envío"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
|
|
msgstr "Arquivo de revisión actualizado"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
|
|
msgstr "Iniciouse a tarefa de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
|
|
msgstr "Arquivo de recomendacións de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
|
|
msgstr "Reiniciase a tarefa de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
|
|
msgstr "Revisión reenviada"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
|
|
msgstr "Actualizouse o arquivo de revisións"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.event.subjectPrefix"
|
|
msgstr "Enviouse un correo electrónico:"
|
|
|
|
msgid "submission.event.viewEmail"
|
|
msgstr "Ver correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agora os/as autores/as están autorizados/as a editar os metadatos cando o "
|
|
"envío está na fase de {stage}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agora aos/as autores/as non se lles permite editar os metadatos cando o "
|
|
"envío está na fase de {stage}."
|
|
|
|
msgid "submission.files"
|
|
msgstr "Arquivos"
|
|
|
|
msgid "submission.files.downloadAll"
|
|
msgstr "Descargar todos os arquivos"
|
|
|
|
msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando se crea un arquivo gárdase un rexistro do usuario que o cargou e non "
|
|
"se pode cambiar."
|
|
|
|
msgid "submission.firstPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.forTheEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.galley"
|
|
msgstr "Galerada"
|
|
|
|
msgid "submission.history.clearLog"
|
|
msgstr "Limpar rexistro"
|
|
|
|
msgid "submission.history"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
msgid "submission.history.noLogEntries"
|
|
msgstr "Non hai entradas de rexistro."
|
|
|
|
msgid "submission.history.recentLogEntries"
|
|
msgstr "Entradas recentes"
|
|
|
|
msgid "submission.history.submissionEmailLog"
|
|
msgstr "Rexistro de correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "submission.history.submissionEventLog"
|
|
msgstr "Rexistro de evento"
|
|
|
|
msgid "submission.history.submissionNotes"
|
|
msgstr "Notas de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.history.viewLog"
|
|
msgstr "Ver rexistro"
|
|
|
|
msgid "submission.howToCite"
|
|
msgstr "Cómo citar"
|
|
|
|
msgid "submission.howToCite.citationFormats"
|
|
msgstr "Máis formatos de cita"
|
|
|
|
msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
|
|
msgstr "Descargar cita"
|
|
|
|
msgid "submission.initiated"
|
|
msgstr "Iniciado"
|
|
|
|
msgid "submission.updatedOn"
|
|
msgstr "{$datePublished} — Actualizado o {$dateUpdated}"
|
|
|
|
msgid "submission.versions"
|
|
msgstr "Versións"
|
|
|
|
msgid "submission.versionIdentity"
|
|
msgstr "{$datePublished} ({$version})"
|
|
|
|
msgid "submission.outdatedVersion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é unha versión antiga publicada o {$datePublished}. Lea a <a href="
|
|
"\"{$urlRecentVersion}\">versión máis recente</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.identifiers"
|
|
msgstr "Identificadores"
|
|
|
|
msgid "submission.publisherId"
|
|
msgstr "ID da editorial"
|
|
|
|
msgid "submission.publisherId.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ID da editorial pódese usar para rexistrala desde unha base de datos "
|
|
"externa. Por exemplo, os elementos exportados para o seu depósito en PubMed "
|
|
"poden incluír o ID da editorial. Isto non se debería empregar para os DOI."
|
|
|
|
msgid "submission.publisherId.enable"
|
|
msgstr "Habilitar para {$objects}"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
|
|
msgstr "Información do envío"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.metadata"
|
|
msgstr "Metadatos"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.history"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
|
|
msgstr "Mostrar eventos de versións anteriores"
|
|
|
|
msgid "submission.stageParticipants.notify"
|
|
msgstr "Notificar"
|
|
|
|
msgid "submission.lastModified"
|
|
msgstr "Última modificación"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.addGalley"
|
|
msgstr "Engadir unha galerada de maquetación"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
|
|
msgstr "Seguro/a que queres eliminar permanentemente esta galerada?"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
|
|
msgstr "Seguro/a que queres eliminar esta imaxe da galerada?"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
|
|
msgstr "Eliminar esta folla de estilo."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.editGalley"
|
|
msgstr "Editar unha galerada de maquetación"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyFormat"
|
|
msgstr "Formato de galerada"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
|
|
msgstr "Arquivos de galerada HTML"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyImages"
|
|
msgstr "Imaxes"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLabel"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalmente úsase para identificar o formato de arquivo (por exemplo, PDF, "
|
|
"HTML, etc.)."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
|
|
msgstr "É necesaria unha etiqueta de galerada."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
|
|
msgstr "É necesario un idioma da galerada."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
|
|
msgstr "Requírese un idioma da galerada."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
|
|
msgstr "URL remota"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
|
|
msgstr "Indique un URL remoto válido (inclúa http: //)."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyNoImages"
|
|
msgstr "Non hai imaxes"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleys"
|
|
msgstr "Galeradas"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
|
|
msgstr "Arquivo de folla de estilos"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyStyle"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
|
|
msgstr "Creación da galerada inicial"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutFile"
|
|
msgstr "Arquivo de maquetación"
|
|
|
|
msgid "submission.layout"
|
|
msgstr "Maquetación"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutVersion"
|
|
msgstr "Versión maquetada"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.newGalley"
|
|
msgstr "Crear nova galerada"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noStyleFile"
|
|
msgstr "Non se engadiu ningún arquivo de folla de estilos a esta galerada."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewingGalley"
|
|
msgstr "Ver galerada de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewProof"
|
|
msgstr "Ver proba"
|
|
|
|
msgid "submission.metadata"
|
|
msgstr "Metadatos de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.noReviewAssignments"
|
|
msgstr "Non hai asignacións de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.addNewNote"
|
|
msgstr "Engadir nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.attachedFile"
|
|
msgstr "Adxuntar arquivo"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
|
|
msgstr "Volver ás notas do envío"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.breadcrumb"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.clearAllNotes"
|
|
msgstr "Borrar todas as notas"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.collapseNotes"
|
|
msgstr "Pechar notas"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
|
|
msgstr "Queres eliminar todas as notas de envío?"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.confirmDelete"
|
|
msgstr "Queres eliminar esta nota de envío?"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.createNewNote"
|
|
msgstr "Crear nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.deleteNote"
|
|
msgstr "Eliminar nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.editNote"
|
|
msgstr "Editar nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.expandNotes"
|
|
msgstr "Expandir notas"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
|
|
msgstr "Non hai notas de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
|
|
msgstr "Eliminar o arquivo cargado"
|
|
|
|
msgid "submission.notes"
|
|
msgstr "Notas de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.updateNote"
|
|
msgstr "Actualizar nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.viewNotes"
|
|
msgstr "Ver notas"
|
|
|
|
msgid "submission.originalFile"
|
|
msgstr "Arquivo orixinal"
|
|
|
|
msgid "submission.page.editing"
|
|
msgstr "#{$id} Editar"
|
|
|
|
msgid "submission.page.history"
|
|
msgstr "#{$id} Historial"
|
|
|
|
msgid "submission.page.review"
|
|
msgstr "#{$id} Revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.page.summary"
|
|
msgstr "#{$id} Resumo"
|
|
|
|
msgid "submission.page.citations"
|
|
msgstr "#{$id} Citas"
|
|
|
|
msgid "submission.peerReview"
|
|
msgstr "Revisión por pares"
|
|
|
|
msgid "submission.production"
|
|
msgstr "Produción"
|
|
|
|
msgid "submission.recommendation"
|
|
msgstr "Consello: {$recommendation}"
|
|
|
|
msgid "submission.rejected"
|
|
msgstr "Rexeitado"
|
|
|
|
msgid "submission.request"
|
|
msgstr "Solicitude"
|
|
|
|
msgid "submission.response"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
msgid "submission.restrictions"
|
|
msgstr "Restricións"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewMetadata"
|
|
msgstr "Metadatos de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.review"
|
|
msgstr "Revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewAndSubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.reviewed"
|
|
msgstr "Revisado(s)"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewVersion"
|
|
msgstr "Versión da revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.rights"
|
|
msgstr "Dereitos"
|
|
|
|
msgid "submissions.active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
msgid "submissions.archived"
|
|
msgstr "Arquivado"
|
|
|
|
msgid "submission.saveMetadata"
|
|
msgstr "Gardar metadatos"
|
|
|
|
msgid "submissions.completed"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
msgid "submissions.declined"
|
|
msgstr "Rexeitado"
|
|
|
|
msgid "submissions.incomplete"
|
|
msgstr "Incompleto"
|
|
|
|
msgid "submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "Non hai envíos"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedEditing"
|
|
msgstr "En cola para edición"
|
|
|
|
msgid "submissions.queued"
|
|
msgstr "En cola"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedUnassigned"
|
|
msgstr "Non se asignou ningún editor/a a este envío."
|
|
|
|
msgid "submissions.ruling"
|
|
msgstr "Normativa"
|
|
|
|
msgid "submission.source"
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
msgid "submissions.submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
msgid "submissions.submitted"
|
|
msgstr "Enviado"
|
|
|
|
msgid "submission.submission"
|
|
msgstr "Envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionTitle"
|
|
msgstr "Título do envío:"
|
|
|
|
msgid "submission.start"
|
|
msgstr "Comezar"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionHistory"
|
|
msgstr "Historial do envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionManuscript"
|
|
msgstr "Manuscrito do envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionReview"
|
|
msgstr "Revisión do envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submitter"
|
|
msgstr "Remitente"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.selectFile"
|
|
msgstr "Seleccionar arquivo"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.fileInformation"
|
|
msgstr "Información do arquivo"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.fileAdded"
|
|
msgstr "Arquivo engadido"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.includeInBrowse"
|
|
msgstr "Queres incluír a este colaborador/a nas listas?"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newFile"
|
|
msgstr "Enviar outro arquivo"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.metadataForm"
|
|
msgstr "Melloras adicionais"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionLocale"
|
|
msgstr "Idioma do envío"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceptanse envíos en varios idiomas. Escolla o idioma principal do envío no "
|
|
"menú desplegable de abaixo."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionFiles"
|
|
msgstr "Arquivos de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.dependentFiles"
|
|
msgstr "Arquivos dependentes"
|
|
|
|
msgid "submission.manageDependentFiles"
|
|
msgstr "Xestionar os arquivos dependentes"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cargue os arquivos que o equipo editorial necesitará para avaliar o seu "
|
|
"envío."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.percentComplete"
|
|
msgstr "{$percent}% de carga completado"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.dependent"
|
|
msgstr "Cargar un arquivo dependente"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.query"
|
|
msgstr "Cargar un arquivo de discusión"
|
|
|
|
msgid "submission.summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
msgid "submission.supportingAgencies"
|
|
msgstr "Axencias de apoio"
|
|
|
|
msgid "submission.currentAgencies"
|
|
msgstr "Axencias"
|
|
|
|
msgid "submission.indexingInformation"
|
|
msgstr "Información de indexado"
|
|
|
|
msgid "submission.titleAndAbstract"
|
|
msgstr "Título e resumo"
|
|
|
|
msgid "submission.underway"
|
|
msgstr "En curso"
|
|
|
|
msgid "submission.uploadFileTo"
|
|
msgstr "Cargar arquivo en"
|
|
|
|
msgid "submission.createRemote"
|
|
msgstr "Crear remoto"
|
|
|
|
msgid "submission.viewMetadata"
|
|
msgstr "Ver metadatos"
|
|
|
|
msgid "submission.views"
|
|
msgstr "Consultas"
|
|
|
|
msgid "submission.uploadSuccessful"
|
|
msgstr "Cargouse o teu arquivo."
|
|
|
|
msgid "submission.loadMessage"
|
|
msgstr "Agarda mentres o arquivo se carga no servidor."
|
|
|
|
msgid "submission.artworkFileDetails"
|
|
msgstr "Detalles do arquivo de artwork"
|
|
|
|
msgid "submission.fileDetails"
|
|
msgstr "Detalles do arquivo"
|
|
|
|
msgid "submission.nameRequired"
|
|
msgstr "É necesario un nome para este elemento."
|
|
|
|
msgid "submission.date.mmdd"
|
|
msgstr "DD-MM"
|
|
|
|
msgid "submission.date.yyyymmdd"
|
|
msgstr "AAAA-MM-DD"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
|
msgstr "Rol del colaborador/a"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.addAuthor"
|
|
msgstr "Engadir colaborador/a"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
|
|
msgstr "Insira un idioma."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
|
|
msgstr "Insira un asunto."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
|
|
msgstr "Insira unha disciplina."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
|
|
msgstr "Insira unha palabra clave."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
|
|
msgstr "Insira a información de cobertura."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.typeRequired"
|
|
msgstr "Insira a topoloxía."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
|
|
msgstr "Insira a fonte."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
|
|
msgstr "Insira os dereitos."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
|
|
msgstr "Insira as referencias."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.form.name"
|
|
msgstr "Nomee o arquivo (por exemplo, Manuscrito; Táboa 1)"
|
|
|
|
msgid "submission.form.replaceExisting"
|
|
msgstr "Queres substituír un ficheiro existente?"
|
|
|
|
msgid "workflow.review.internalReview"
|
|
msgstr "Revisión interna"
|
|
|
|
msgid "workflow.stage.any"
|
|
msgstr "Calquera fase"
|
|
|
|
msgid "workflow.stage"
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
msgid "submission.status.editorial"
|
|
msgstr "En corrección de orixinais"
|
|
|
|
msgid "submission.status.production"
|
|
msgstr "En corrección de probas"
|
|
|
|
msgid "submission.status.review"
|
|
msgstr "En revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.status.submission"
|
|
msgstr "Agardando a decisión do editor/a"
|
|
|
|
msgid "submission.status.unassigned"
|
|
msgstr "Sen asignar"
|
|
|
|
msgid "submission.status.declined"
|
|
msgstr "Rexeitado"
|
|
|
|
msgid "submission.status.published"
|
|
msgstr "Publicado"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.uploadStep"
|
|
msgstr "1. Cargar envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
|
|
msgstr "Cargar arquivo de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.metadataStep"
|
|
msgstr "2. Metadatos"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.finishingUpStep"
|
|
msgstr "3. Rematar"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.fileNameRequired"
|
|
msgstr "Debe introducir un nome para este arquivo"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.noGenre"
|
|
msgstr "Compoñente que falta ou non é válido."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
|
|
msgstr "Falta o grupo de usuarios/as ou non é válido."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.possibleRevision"
|
|
msgstr "Detectouse unha posible duplicación ou revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"O nome do arquivo cargado semella ser o nome dun arquivo cargado "
|
|
"anteriormente, \"{$revisedFileName}\". Queres substituir "
|
|
"\"{$revisedFileName}\"? Se é así, selecciona o arquivo de debaixo. Se non, "
|
|
"selecciona \"Esta non é unha revisión dun arquivo existente\" antes de "
|
|
"continuar."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
|
|
msgstr "Seleccione o arquivo que desexa revisar."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se está cargando unha revisión dun arquivo existente, indique cal é o "
|
|
"arquivo."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.uploadNewFile"
|
|
msgstr "Non se trata dunha revisión dun arquivo existente"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.userGroup"
|
|
msgstr "Carga este ficheiro no meu rol de..."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.userGroupDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se estás enviando un volume editado, deberías cargar todos os capítulos do "
|
|
"volume individualmente baixo o teu rol de editor de volume."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
|
|
msgstr "Cargar un arquivo da biblioteca"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.libraryCategory"
|
|
msgstr "Categoría de documento do envío"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.finalDraft"
|
|
msgstr "Cargar arquivo"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
|
|
msgstr "Cargar arquivo corrixido"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.uploadFiles"
|
|
msgstr "Cargar arquivos"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.response.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Despois de revisar o arquivo asignado rexistre os comentarios no arquivo de "
|
|
"abaixo o e/ou cargue unha copia do arquivo (ou doutro ficheiro) cos "
|
|
"comentarios."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.productionReady"
|
|
msgstr "Cargue un arquivo listo para a produción"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.proof"
|
|
msgstr "Cargar un arquivo listo para publicación"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
|
|
msgstr "Non hai arquivos que poida revisar neste momento."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
|
|
msgstr "Revisións solicitadas."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
|
|
msgstr "Revisións enviadas."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
|
|
msgstr "O envío debe enviarse de novo para outra rolda de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
|
|
msgstr "O envío volveuse a enviar para outra rolda de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
|
|
msgstr "Enviado a revisión externa."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
|
|
msgstr "Envío aceptado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
|
|
msgstr "Envío rexeitado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
|
|
msgstr "Agardando a asignación de revisores/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
|
|
msgstr "Agardando respostas dos revisores/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
|
msgstr "Enviáronse novas revisións."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
|
|
msgstr "Todos os revisores responderon e é necesaria unha decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
|
msgstr "Unha revisión está atrasada."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
|
|
msgstr "Agardando as recomendacións dos editores."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
|
|
msgstr "Enviáronse novas recomendacións editoriais."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
|
|
msgstr "Recibíronse todas as recomendacións e é necesaria unha decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.stageParticipants"
|
|
msgstr "Participantes"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noneAssigned"
|
|
msgstr "Ningún asignado"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.participant"
|
|
msgstr "Participante"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant"
|
|
msgstr "Engadir participante"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editStageParticipant"
|
|
msgstr "Editar asignación"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os usuarios/as son asignados ás fases do proceso segundo o seu grupo. "
|
|
"Calquera usuario/a asignado a esta fase asignarase automaticamente as outras "
|
|
"fases ás que se asignou o seu grupo de usuarios. Isto é normalmente "
|
|
"reservado para editores/as, autores/as e tradutores/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
|
|
msgstr "Eliminar participante"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estás a piques de eliminar a este participante de <strong>todas</strong> as "
|
|
"fases."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
|
|
msgstr "Debes seleccionar un grupo de usuarios/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
|
|
msgstr "Debes seleccionar un usuario/a do grupo de usuarios/as especificado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"O participante que seleccionaches foi asignado para realizar unha revisión "
|
|
"anónima. Se o asigna como participante, terá acceso á identidade do autor. "
|
|
"Animámoslle a non asignar a este participante a menos que poida garantir de "
|
|
"forma independente a integridade do proceso de revisión por pares."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
|
|
msgstr "Deshabilitar a edición de metadatos"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
|
|
msgstr "Habilitar a edición de metadatos"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguro que queres que os autores deste envío non poidan editar os metadatos "
|
|
"do envío nesta fase?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguro que queres que os autores deste envío poidan editar os metadatos do "
|
|
"envío nesta fase?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision"
|
|
msgstr "Decisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept"
|
|
msgstr "Aceptar envío"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline"
|
|
msgstr "Non publicable"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
|
|
msgstr "Solicitar revisións"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit"
|
|
msgstr "Volve enviar a revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newRound"
|
|
msgstr "Nova rolda de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
|
|
msgstr "Enviar a produción"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview"
|
|
msgstr "Aceptar e omitir a revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
|
|
msgstr "Enviar para revisión interna"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo de compaxinadas debe marcarse como \"aprobado\" para que estea "
|
|
"dispoñible. Queres aprobalo?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
|
|
msgstr "Aprobar probas"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta compaxinada xa non estará dispoñible públicamente para a sua descarga "
|
|
"ou compra. Queres rexeitalo?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
|
|
msgstr "Reverter o rexeitamento"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
|
|
msgstr "Asigne un editor/a para habilitar as decisións editoriais nesta fase."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.revisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.decline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.makeRecommendation"
|
|
msgstr "Facer unha recomendación"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.changeRecommendation"
|
|
msgstr "Modificar a recomendación"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation.display"
|
|
msgstr "Recomendación: {$recommendation}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
|
|
msgstr "Recomendacións: {$recommendations}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation"
|
|
msgstr "Recomendación"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation.description"
|
|
msgstr "Recomenda unha decisión editorial para este envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
|
|
msgstr "Recomendacións gardadas"
|
|
|
|
msgid "submission.currentStage"
|
|
msgstr "Fase actual"
|
|
|
|
msgid "submission.noActionRequired"
|
|
msgstr "Non se precisa ningunha acción"
|
|
|
|
msgid "submission.actionNeeded"
|
|
msgstr "Requirese unha acción"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
|
|
msgstr "Revisar arquivos"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.currentFile"
|
|
msgstr "Arquivo actual"
|
|
|
|
msgid "submission.finalDraft"
|
|
msgstr "Borradores finais"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditorError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Houbo un erro ao intentar asignar ao auditor/a. Por favor intentao de novo."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileEdited"
|
|
msgstr "{$username} editou os metadatos do arquivo \"{$filename}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileUploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$username} cargou o arquivo \"{$filename}\" para o envío "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileDeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$username} eliminou o arquivo \"{$filename}\" do envío "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.revisionUploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$username} cargou o arquivo de revisión \"{$filename}\" do envío "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.revisionDeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$username} eliminou o arquivo de revisión \"{$filename}\" do envío "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
|
|
msgstr "{$username} eliminou a última revisión do arquivo \"{$filename}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"{$userFullName}\" ({$username}) engadiuse como auditor/a do arquivo \"{$filename}.\""
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"{$userFullName}\" ({$username}) eliminouse como auditor/a do arquivo \"{$filename}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"{$userFullName}\" ({$username}) rematou unha auditoría e cargou o arquivo "
|
|
"\"{$filename}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.event.signoffSignoff"
|
|
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) pechou a sesión de \"{$filename}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofsApproved"
|
|
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) aceptou as probas de \"{$publicationFormatName}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.overview"
|
|
msgstr "Resumo do envío"
|
|
|
|
msgid "submission.description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
msgid "submission.stageNotInitiated"
|
|
msgstr "Fase non iniciada."
|
|
|
|
msgid "submission.documents"
|
|
msgstr "Documentos do envío"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssign"
|
|
msgstr "Foi asignado como editor ao envío \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.copyeditorRequest"
|
|
msgstr "Pedíronlle que revise as correccións de \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.layouteditorRequest"
|
|
msgstr "Pedíronlle que revise as galeradas de \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.indexRequest"
|
|
msgstr "Pedíronte que cres un índice para \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
|
|
msgstr "Última decisión do editor/a."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
|
|
msgstr "Envío aceptado."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
|
|
msgstr "Comezou o proceso de revisión externa."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
|
|
msgstr "Requírese revisión."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
|
|
msgstr "Volver enviar para revisión."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
|
|
msgstr "Iniciouse unha nova rolda de revisións."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
|
|
msgstr "Envío rexeitado."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
|
|
msgstr "Envío rexeitado reactivado."
|
|
|
|
msgid "notification.uploadedResponse"
|
|
msgstr "Resposta cargada."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe asignarse un editor/a antes de iniciar a revisión. Engade un editor/a "
|
|
"usando a lista de participantes."
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionNewVersion"
|
|
msgstr "Creouse unha nova versión dun envío"
|
|
|
|
msgid "notification.type.revertDecline"
|
|
msgstr "A decisión de rexeitar este envío foi rexeitada."
|
|
|
|
msgid "grid.reviewAttachments.title"
|
|
msgstr "Arquivos adxuntos do revisor/a"
|
|
|
|
msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
|
|
msgstr "Selecciona os arquivos de revisión para compartir cos autores/as"
|
|
|
|
msgid "submission.productionReady"
|
|
msgstr "Libro dispoñible"
|
|
|
|
msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
|
|
msgstr "Cargar arquivo revisado"
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} foi asignado para revisar o envío {$submissionId} na rolda "
|
|
"de revisión {$round}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewCleared"
|
|
msgstr ""
|
|
"Borrouse a rolda de revisión {$round} de {$reviewerName} do envío "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewUnconsidered"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} marcou a rolda {$round} de revisión do envío {$submissionId} "
|
|
"como non considerada."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewReinstated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reiniciouse a rolda de revisión {$round} de {$reviewerName} do envío "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerResendRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr ""
|
|
"O editor/a {$userName} confirmou unha revisión da rolda de revisión {$round} "
|
|
"do envío {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewReady"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} rematou a revisión da rolda de revisión {$round} do envío "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
|
|
msgstr "Agardando a resposta do revisor/a."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.declined"
|
|
msgstr "O revisor/a rexeitou a solicitude de revisión."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.responseOverdue"
|
|
msgstr "O revisor/a excedeu a data límite da resposta."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
|
|
msgstr "O revisor excedeu a data límite da revisión."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.accepted"
|
|
msgstr "A revisión foi aceptada."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.received"
|
|
msgstr "O revisor/a enviou a revisión."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.complete"
|
|
msgstr "A revisión completouse."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.thanked"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta revisión está completa e agradeceuse ao revisor/a a súa contribución."
|
|
|
|
msgid "submission.document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
msgid "submission.art"
|
|
msgstr "Arquivo de imaxe"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary"
|
|
msgstr "Contido complementario"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.creator"
|
|
msgstr "Creador (ou propietario) do arquivo"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.subject"
|
|
msgstr "Materia"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.publisher"
|
|
msgstr "Editorial"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.sponsor"
|
|
msgstr "Colaborador/a ou axencia patrocinadora"
|
|
|
|
msgid "grid.action.itemWorkflow"
|
|
msgstr "Vai ao fluxo de traballo deste envío"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
|
|
msgstr "Comezou o proceso de produción."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para poder iniciar o proceso de produción débese asignar un xefe/a de "
|
|
"produción. Engade un xefe/a de produción usando a lista de participantes."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe asignarse un xefe/a de produción antes de iniciar o proceso editorial. "
|
|
"Engade un xefe/a de produción usando a lista de participantes."
|
|
|
|
msgid "submission.reviewForm"
|
|
msgstr "Formulario de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewFormResponse"
|
|
msgstr "Formulario de resposta de revisión"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createReviewFormElement"
|
|
msgstr "Crear un novo formulario de revisión"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editMetadata"
|
|
msgstr "Editar os metadatos"
|
|
|
|
msgid "submission.permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
msgid "submission.attachPermissions"
|
|
msgstr "Adxunta os seguintes permisos ao envío:"
|
|
|
|
msgid "submission.license"
|
|
msgstr "Licenza"
|
|
|
|
msgid "submission.copyright"
|
|
msgstr "Dereitos de autor/a"
|
|
|
|
msgid "submission.copyright.agree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder"
|
|
msgstr "Titular dos dereitos de autor/a"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder.other"
|
|
msgstr "Declaración de dereitos de autor/a personalizada"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightOther"
|
|
msgstr "Declaración de dereitos de autor/a"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightYear"
|
|
msgstr "Ano dos dereitos de autor/a"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightStatement"
|
|
msgstr "Dereitos de autor/a {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"
|
|
|
|
msgid "submission.licenseURLValid"
|
|
msgstr "Indique un URL remoto válido (inclúa http: //)."
|
|
|
|
msgid "submission.licenseURL"
|
|
msgstr "Licenza URL"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
|
|
msgstr "CC Recoñecemento-NonComercial-SenObrasDerivadas 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc4"
|
|
msgstr "CC Recoñecemento-NonComercial 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
|
|
msgstr "CC Recoñecemento-NonComercial-CompartirIgual 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nd4"
|
|
msgstr "CC Recoñecemento-SenObrasDerivadas 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by4"
|
|
msgstr "CC Recoñecemento 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-sa4"
|
|
msgstr "CC Recoñecemento-CompartirIgual 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Licenza Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc-nd/4.0/88x31.png\"/></a><p>Esta obra está licenciada baixo unha <a rel="
|
|
"\"license\" href =\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
|
|
"\">Licenza internacional Creative Commons Recoñecemento-Non Comercial-Sen "
|
|
"Obras Derivadas 4.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza internacional "
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Recoñecemento-Non Comercial 4.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza "
|
|
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
|
"by-nc-sa/4.0/\">Creative Commons Recoñecemento-Non Comercial-Compartir Igual "
|
|
"4.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo una licenza internacional "
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Recoñecemento-Sen Obras Derivadas 4.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
|
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza internacional "
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Recoñecemento 4.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza internacional "
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Recoñecemento-Compartir Igual 4.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unh licenza "
|
|
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
|
"by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons Recoñecemento-Non Comercial-Sen Obra "
|
|
"Derivada 3.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baix unha licenza <a rel=\"license"
|
|
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
|
|
"Recoñecemento-Non Comercial 3.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza "
|
|
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
|
"by-nc-sa/3.0/\">Creative Commons Recoñecemento-Non Comercial-Compartir Igual "
|
|
"3.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza <a rel="
|
|
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
|
|
"\">Creative Commons Recoñecemento-Sin Obra Derivada 3.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
|
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza <a rel="
|
|
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative "
|
|
"Commons Recoñecemento 3.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza <a rel="
|
|
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
|
"\">Creative Commons Recoñecemento-Compartir Igual 3.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.submission"
|
|
msgstr "Discusións previas á revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.review"
|
|
msgstr "Discusións de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.editorial"
|
|
msgstr "Discusións de corrección"
|
|
|
|
msgid "submission.query.subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
msgid "submission.query.messages"
|
|
msgstr "Mensaxes"
|
|
|
|
msgid "submission.query.replies"
|
|
msgstr "Respostas"
|
|
|
|
msgid "submission.query.from"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
msgid "submission.query.lastReply"
|
|
msgstr "Última resposta"
|
|
|
|
msgid "submission.query.closed"
|
|
msgstr "Pechado"
|
|
|
|
msgid "submission.query.addNote"
|
|
msgstr "Engade mensaxe"
|
|
|
|
msgid "submission.query.leaveQuery"
|
|
msgstr "Abandoar a discusión"
|
|
|
|
msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se deixas este debate xa non recibirás notificacións de novas mensaxes. "
|
|
"Queres deixar a discusión?"
|
|
|
|
msgid "grid.action.openNoteForm"
|
|
msgstr "Engade unha nova resposta ao debate"
|
|
|
|
msgid "submission.query.activity"
|
|
msgstr "{$responderName} respondeu a {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
|
|
|
msgid "submission.query.new"
|
|
msgstr "{$creatorName} iniciou un debate: {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
|
|
|
msgid "submission.query.activity.contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai actividade no debate titulado \"{$queryTitle}\" relativa ó envío "
|
|
"\"{$submissionTitle}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.query.new.contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fuches engadido a un debate titulado \"{$queryTitle}\" relativo ó envío "
|
|
"\"{$submissionTitle}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.query.participantTitle"
|
|
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"
|
|
|
|
msgid "submission.query.noParticipantOptions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debes asignar polo menos un participante a este envío antes de iniciar un "
|
|
"debate."
|
|
|
|
msgid "submission.list.infoCenter"
|
|
msgstr "Rexistro de actividade e notas"
|
|
|
|
msgid "submission.list.empty"
|
|
msgstr "Non se atoparon envíos."
|
|
|
|
msgid "submission.list.responseDue"
|
|
msgstr "Prazo de resposta: {$date}"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewAssignment"
|
|
msgstr "Asignación de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewDue"
|
|
msgstr "Prazo de revisión: {$date}"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewComplete"
|
|
msgstr "Revisión enviada"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewCancelled"
|
|
msgstr "Revisión cancelada"
|
|
|
|
msgid "submission.list.confirmDelete"
|
|
msgstr "Eliminar o envío?"
|
|
|
|
msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.list.viewSubmission"
|
|
msgstr "Ver envío"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewsCompleted"
|
|
msgstr "Completáronse as revisións asignadas"
|
|
|
|
msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
|
|
msgstr "Revisións enviadas"
|
|
|
|
msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
|
|
msgstr "Arquivos corrixidos enviados"
|
|
|
|
msgid "submission.list.galleysCreated"
|
|
msgstr "Galeradas de produción creadas"
|
|
|
|
msgid "submission.list.filesPrepared"
|
|
msgstr "Arquivos preparados"
|
|
|
|
msgid "submission.list.discussions"
|
|
msgstr "Discusións abertas"
|
|
|
|
msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asignaronlle varias funcións para este envío. Queres acceder ao <a href="
|
|
"\"{$urlAuthorWorkflow}\">fluxo de traballo do autor</a> ou ao <a href="
|
|
"\"$urlEditorialWorkflow}\"> fluxo de traballo editorial </a>?"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asignáronlle un rol editorial para este envío. Queres acceder ao <a href="
|
|
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">fluxo de traballo Editorial</a>?"
|
|
|
|
msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
|
|
msgstr "Este envío debe completarse antes de que un editor/a o revise."
|
|
|
|
msgid "submission.list.currentStage"
|
|
msgstr "Actualmente na fase de {$stage}."
|
|
|
|
msgid "submission.list.activity"
|
|
msgstr "Actividade"
|
|
|
|
msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
|
|
msgstr "Días dende a última actividade"
|
|
|
|
msgid "submission.list.assignEditor"
|
|
msgstr "Asignar Editor"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.beforeStart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.categories.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.changeSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.completeSteps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.validating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.titleWithStep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.noContributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.notAllowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.privacyConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.saved.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.sectionClosed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.startingStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.unableToSave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
|
|
msgstr "Título (A-Z)"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
|
|
msgstr "Título (Z-A)"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
|
|
msgstr "Data de publicación (a máis antiga primeiro)"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
|
|
msgstr "Data de publicación (a máis nova primeiro)"
|
|
|
|
msgid "category.category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "category.coverImage"
|
|
msgstr "Imaxe da cuberta"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.placement.categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
msgid "submission.currentCoverImage"
|
|
msgstr "Imaxe actual"
|
|
|
|
msgid "catalog.category.noItems"
|
|
msgstr "Aínda non se publicou nada nesta categoría."
|
|
|
|
msgid "catalog.category.subcategories"
|
|
msgstr "Subcategorías"
|
|
|
|
msgid "publication.contributors"
|
|
msgstr "Colaboradores/as"
|
|
|
|
msgid "publication.createVersion"
|
|
msgstr "Crear unha nova versión"
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished.errorFormat"
|
|
msgstr "A data debe ter o formato AAAA-MM-DD."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionCreated"
|
|
msgstr "Creouse unha nova versión."
|
|
|
|
msgid "publication.publicationLicense"
|
|
msgstr "Permisos e divulgación"
|
|
|
|
msgid "publication.status.scheduled"
|
|
msgstr "Programado"
|
|
|
|
msgid "publication.status.unpublished"
|
|
msgstr "Retirado da publicación"
|
|
|
|
msgid "publication.titleAbstract"
|
|
msgstr "Título e resumo"
|
|
|
|
msgid "publication.unschedule"
|
|
msgstr "Desprogramar"
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath"
|
|
msgstr "Ruta URL"
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath.description"
|
|
msgstr "Unha ruta opcional para usar no URL no canto do ID."
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath.duplicate"
|
|
msgstr "A ruta URL xa se usou e non se pode volver a usar."
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
|
|
msgstr "A ruta URL non pode ser un número."
|
|
|
|
msgid "publication.version.all"
|
|
msgstr "Todas as versións"
|
|
|
|
msgid "publication.version.confirm"
|
|
msgstr "Seguro/a que queres crear unha nova versión?"
|
|
|
|
msgid "publication.wordCountLong"
|
|
msgstr ""
|
|
"O resumo é demasiado longo. Debería ter {$limit} palabras ou menos. "
|
|
"Actualmente ten {$count} palabras."
|
|
|
|
msgid "publication.wordCount"
|
|
msgstr "Contador de palabras: {$count}/{$limit}"
|
|
|
|
msgid "doi.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.submission.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.viewingPreview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.noFiles"
|
|
msgstr "Non se anexou ningún arquivo a este envío."
|
|
|
|
msgid "author.submit.confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación do envío"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.submittingToSection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.type.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"O tipo de envío adoita ser de \"imaxe\", \"texto\" ou outros tipos "
|
|
"multimedia, incluído \"software\" ou \"interactivo\". Escolla o máis "
|
|
"relevante para o seu envío. Pódense atopar exemplos en <a target=\"_blank\" "
|
|
"href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic."
|
|
"shtml#type\">http://dublincore.org/documents/ 12/04/2001/usageguide/generic."
|
|
"shtml#type</a>"
|
|
|
|
msgid "submission.source.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este envío deriva doutro recurso? Se é así, pode inserir un URL ou unha "
|
|
"descrición dese recurso."
|
|
|
|
msgid "submission.rights.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o desexas, podes poñer unha breve declaración sobre os dereitos de acceso "
|
|
"sobre este envío."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engade información adicional a o teu envío. Preme \"Enter\" despois de cada "
|
|
"termo."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
|
|
msgstr "Contacto principal para a correspondencia editorial."
|
|
|
|
msgid "submission.dataAvailability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.dataAvailability.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.files.required.genre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.files.required.genres"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "publication.version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.submissionFile"
|
|
msgstr "Arquivo de envío"
|
|
|