599 lines
17 KiB
Plaintext
599 lines
17 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 14:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
|
"gl_ES/>\n"
|
|
"Language: gl_ES\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
|
msgstr "Seguro que queres eliminar permanentemente este envío?"
|
|
|
|
msgid "editor.activityLog"
|
|
msgstr "Rexistro de actividade"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionLibrary"
|
|
msgstr "Biblioteca de envío"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
|
msgstr "Decisión rexistrada"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
|
msgstr "Envío rexeitado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
|
msgstr "Envío aceptado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
|
msgstr "Envío publicado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
|
msgstr "Enviouse a unha nova rolda de revisións."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
|
msgstr "Enviouse a produción."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
|
msgstr "Envío aceptado para revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
|
msgstr "Cambiar a decisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.notInitiated"
|
|
msgstr "O proceso de revisión aínda non se iniciou."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Mensaxe ao usuario/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
|
msgstr "Seleccione abaixo os arquivos para envialos á fase de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
|
msgstr "Debes seleccionar polo menos un arquivo para asignalo ao usuario."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
|
msgstr "Debes incluír unha mensaxe persoal."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
|
msgstr "Non enviar correo electrónico ao auditor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
|
msgstr "Debes seleccionar un usuario para asignalo."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
|
msgstr "Cargar/seleccionar arquivos"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
|
msgstr "Selecciona arquivos"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revisions"
|
|
msgstr "Revisións"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Use <em>+ Engadir revisor</em> para convidar aos lectores a revisar os "
|
|
"arquivos do envío. A icona do caderno indica que se enviou unha revisión, "
|
|
"que logo se comproba <em>Aceptado</em> despois de consultala. Cando hai "
|
|
"revisións atrasadas, aparece a icona dun sobre vermello para lembrarllo aos "
|
|
"revisores."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
|
msgstr "Engadir revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
|
msgstr "Atopar un revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
|
msgstr "Atopar un usuario/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
|
msgstr "Amosar os arquivos de todas as fases do fluxo de traballo accesibles."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
|
msgstr "Arquivos de revisión actuais para a rolda {$round}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
|
msgstr "Volver á procura"
|
|
|
|
msgid "editor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Crear un novo revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
|
msgstr "Dar de alta un usuario/a existente"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
|
msgstr "Anular a asignación do revisor"
|
|
|
|
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
|
msgstr "Cancelar o revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
|
msgstr "Restablecer o revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
|
msgstr "Tipo de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar unha notificación por correo electrónico ao autor/es: {$authorName}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar unha notificación por correo electrónico ao editor/es: {$editorNames}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
|
msgstr "Non enviar unha notificación por correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
|
msgstr "Revisor/a anónimo / Autor/a público"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
|
msgstr "Revisor/a anónimo / Autor/a anónimo"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
|
msgstr "Arquivos para revisar"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
|
msgstr "Pechar a selección de arquivos"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
|
msgstr "Edita a revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
|
msgstr "Revisor/a anónimo"
|
|
|
|
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
|
msgstr "Correo electrónico para enviar ao revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.importantDates"
|
|
msgstr "Datas importantes"
|
|
|
|
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
|
msgstr "Cargar revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
|
msgstr "Require unha nova rolda de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
|
msgstr ""
|
|
"As revisións non estarán suxeitas a unha nova rolda de revisións por pares."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
|
msgstr "As revisións estarán suxeitas a unha nova rolda de revisión por pares."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
|
msgstr "Data de aprobación da revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
|
msgstr "Engadíronse revisións ao corpo da mensaxe."
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviews"
|
|
msgstr "Non hai revisións por pares para importar"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminder"
|
|
msgstr "Recordatorio de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
|
msgstr "Grazas ao revisor"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminderError"
|
|
msgstr "Erro ao enviar o recordatorio de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
|
msgstr "Erro ao enviar o agradecemento ao revisor"
|
|
|
|
msgid "editor.review.skipEmail"
|
|
msgstr "Non enviar correo electrónico ao revisor."
|
|
|
|
msgid "editor.review.sendReminder"
|
|
msgstr "Enviar recordatorio"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readReview"
|
|
msgstr "Ler a revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readNewReview"
|
|
msgstr "Ler a nova revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.responseDue"
|
|
msgstr "Resposta prevista: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestSent"
|
|
msgstr "Solicitude enviada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
|
msgstr "Solicitude aceptada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
|
msgstr "Solicitude rexeitada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
|
msgstr "Solicitude cancelada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
|
msgstr "O revisor rexeitou esta solicitude de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
|
msgstr "O editor cancelou esta solicitude de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.review.revertDecision"
|
|
msgstr "Anular a decisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDue"
|
|
msgstr "Revisión prevista: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Data límite da revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
|
msgstr "Revisión completa"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr "Revisión confirmada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
|
msgstr "Revisión enviada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
|
msgstr "Agradecementos ao revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
|
msgstr "Comentarios do revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
|
msgstr "Puntuación do revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valora a calidade da revisión proporcionada. Esta valoración non se comparte "
|
|
"co revisor."
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
|
msgstr "Sen valoración"
|
|
|
|
msgid "editor.review.mustSelect"
|
|
msgstr "Debes seleccionar un revisor"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao engadir o revisor/a. Tentao de novo."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o revisor. Tentao de novo."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao restablecer o revisor. Tentao de novo."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
|
msgstr "Dar de alta ao usuario/a con este grupo de usuarios/as revisores"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Queres marcar esta revisión como non considerada? Conservarase o historial "
|
|
"de revisións."
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
|
msgstr "Non considerar esta revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unha vez lida esta revisión, prema \"Confirmar\" para indicar que o proceso "
|
|
"de revisión pode continuar. Se o revisor enviou a súa revisión noutro lugar, "
|
|
"pode cargar o arquivo abaixo e premer \"Confirmar\" para continuar."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se pode crear unha discusión cos participantes seleccionados porque "
|
|
"repercutiría no anonimato do proceso de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
|
msgstr "Un participante seleccionado non está asignado a esta fase."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
|
msgstr "Programar para a publicación"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
|
msgstr "Arquivos de corrección de estilo"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
|
msgstr "Seleccionar revisor"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
|
msgstr "Data de vencemento da tarefa"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
|
msgstr "Planificación de tarefas"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Dar de alta un usuario/a existente como revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
|
msgstr "Non se solicitou ningunha auditoría para este arquivo"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Correo electrónico que se enviará ao usuario"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
|
msgstr "Recordatorio de corrección"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"É necesario aprobar o arquivo corrixido antes de poder envialo á fase de "
|
|
"produción. Queres aprobar este arquivo?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ao desaprobar este arquivo corrixido deixará de estar dispoñible para a fase "
|
|
"de produción. Queres desaprobar este arquivo?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
|
msgstr "Asignar un auditor"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Calquera arquivo que xa se cargara en calquera fase do envío pódese engadir "
|
|
"á lista de arquivos de corrección marcando a caixa de verificación \"Engadir"
|
|
"\" e premendo en \"Buscar\": listaranse todos os arquivos dispoñibles e "
|
|
"pódense escoller para a súa inclusión. Pódense engadir á lista ficheiros "
|
|
"adicionais que aínda non se cargaron premendo na ligazón \"Cargar arquivo\"."
|
|
|
|
msgid "editor.review"
|
|
msgstr "Revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
|
msgstr "Detalles da revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
|
msgstr "Non hai arquivos cargados"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
|
msgstr "Non cargaches ningún arquivo de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
|
msgstr "Enviar correo al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
|
msgstr "Arquivos listos para a produción"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRound"
|
|
msgstr "Nova rolda de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
|
msgstr "Rexistrar a decisión editorial"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
|
msgstr "Rexistrar a recomendación editorial"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
|
msgstr "Notificar aos editores/as"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
|
msgstr "Non enviar correo electrónico aos editores/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
|
msgstr "Crea unha discusión sobre esta recomendación."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
|
msgstr "Non crear unha discusión de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está a piques de crear unha nova rolda de revisión para este envío. A "
|
|
"continuación móstranse os arquivos que non se usaron noutras roldas de "
|
|
"revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
|
msgstr "Crear unha nova rolda de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.article.reviewForms"
|
|
msgstr "Formularios de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
|
msgstr "Escoller un formulario de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aviso: o cambio do formulario de revisión afectará ás respostas que os "
|
|
"revisores fixeron usando este formulario. Seguro que desexas continuar?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
|
msgstr "Non se seleccionou ningún arquivo"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
|
msgstr "Non seleccionaches ningún arquivo para que o revisase o revisor."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
|
msgstr "É necesario un tema de discusión."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
|
msgstr "É necesaria unha mensaxe de discusión."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
|
msgstr "Arquivos adxuntos"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editQuery"
|
|
msgstr "Editar discusión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pódense adxuntar arquivos para incluílos nesta discusión na seguinte lista."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
|
msgstr "Revisor/a seleccionado"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
|
msgstr "Aceptar a proba"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
|
msgstr "Revogar a aprobación da proba"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceptar esta proba para indicar que a revisión finalizou e o arquivo está "
|
|
"listo para ser publicado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revogar a aprobación desta proba para indicar que a revisión xa non está "
|
|
"completa e o arquivo non está listo para ser publicado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
|
msgstr "Seguro que queres reverter a decisión de rexeitar este envío?"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"O identificador público \"{$publicIdentifier}\" non debe ser un número."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
|
msgstr "O padrón {$pattern} non está permitido para o identificador público."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
|
msgstr "Evaluado como mínimo"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
|
msgstr "{$count} activos"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
|
msgstr "Revisións activas actualmente asignadas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
|
msgstr "Revisións completadas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
|
msgstr "Peticións de revisión rexeitadas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
|
msgstr "Solicitudes de revisión canceladas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
|
msgstr "Evaluación do revisor/a: {$rating}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Hai {$days} días"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Onte"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
|
msgstr "Días dende a última revisión asignada"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
|
msgstr "Media de días para completar a revisión"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
|
msgstr "Nunca asignado"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign"
|
|
msgstr "Reasignar"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
|
msgstr "Este revisor/a xa foi asignado para revisar este envío."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este revisor/a está bloqueado porque se lle asignou un rol que lle permite "
|
|
"ver a identidade do autor. Non se pode garantir a revisión anónima por "
|
|
"pares. Desexa desbloquear este revisor de tódolos xeitos?"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
|
msgstr "Intereses de revisión"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.biography"
|
|
msgstr "Biografía"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.empty"
|
|
msgstr "Non se atoparon revisores/as"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.stepError"
|
|
msgstr ""
|