2899 lines
92 KiB
Plaintext
2899 lines
92 KiB
Plaintext
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2022.
|
||
# Mathias Vitalis <mathias.vitalis@u-bordeaux.fr>, 2023.
|
||
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
||
# Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>, 2023.
|
||
# Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:50+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 19:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>\n"
|
||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||
"submission/fr_FR/>\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "author.editPublishedDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les auteures et auteurs de cette publication ne peuvent être modifiés "
|
||
"puisque celle-ci a déjà été publiée."
|
||
|
||
msgid "author.publicationNotFound"
|
||
msgstr "Aucune publication pour cet auteur ou auteure n'a pu être trouvée."
|
||
|
||
msgid "author.submit.submissionCitations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fournir une liste structurée de références pour les travaux cités dans cette "
|
||
"soumission."
|
||
|
||
msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
||
msgstr ""
|
||
"De nouvelles évaluations ont été soumises et sont examinées par le rédacteur."
|
||
|
||
msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ou plusieurs évaluateurs ou évaluatrices ont manqué leur date limite. "
|
||
"L'équipe éditoriale en a été informée et prendra les mesures nécessaires "
|
||
"pour s'assurer que les évaluations soient réalisées. Vous n'avez aucune "
|
||
"action à effectuer pour le moment. Vous recevrez une notification lorsque la "
|
||
"décision aura été prise."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.availableUserGroups"
|
||
msgstr "Soumettre en tant que"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le rôle qui décrit le mieux votre contribution à cette "
|
||
"soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un rôle éditorial si vous souhaitez éditer et publier vous-même "
|
||
"cette soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||
msgstr "Liste de vérifications de la soumisssion"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
|
||
msgstr "Toutes les soumissions doivent répondre aux exigences suivantes."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
|
||
msgstr "Oui, ma soumission répond à toutes ces exigences."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionComplete"
|
||
msgstr "Soumission complète"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.genre.label"
|
||
msgstr "De quel type de fichier s'agit-il ?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.genre.description"
|
||
msgstr "Choisissez l'option qui décrit le mieux ce fichier."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.removeConfirm"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
|
||
msgstr "Pour le moment, vous pouvez :"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.review"
|
||
msgstr "Réviser cette soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.create"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.return"
|
||
msgstr "Revenir à votre tableau de bord"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.extendedMetadata"
|
||
msgstr "Métadonnées étendues"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
|
||
msgstr "Courriel d'inscription Crossref"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir un courriel d'inscription Crossref valide. Vous pouvez "
|
||
"inscrire votre courriel gratuitement sur le site Web de Crossref."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
|
||
msgstr "Clé API ISBNdb"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir votre clé API ISBNdb. Si vous n'avez pas encore de clé, vous "
|
||
"pouvez en demandez une gratuitement du projet ISBNdb."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
|
||
msgstr "Courriel d'inscription PubMed"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir un courriel d'inscription PubMed valide si vous en avez un."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
|
||
msgstr "Clé API WorldCat"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une clé API WorldCat valide si vous en avez une."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
|
||
msgstr "Module de références"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner l'un des modules de références fournis."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pas utiliser par défaut (sera tout de même disponible pour le rédacteur)"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur interne. Une valeur non valide a été affectée au paramètre 'optional "
|
||
"filter'. Veuillez le signaler comme un bogue."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.author"
|
||
msgstr "Auteur·e·s"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.author"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour de meilleurs résultats, les auteurs devraient être saisis dans le "
|
||
"format suivant : Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.editor"
|
||
msgstr "Rédacteurs"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour de meilleurs résultats, les rédacteurs devraient être saisis dans le "
|
||
"format suivant : Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.article-title"
|
||
msgstr "Titre de l'article"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un titre d'article/de communication valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.source"
|
||
msgstr "Titre du livre/de la revue"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.source"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un titre de livre/revue valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.date"
|
||
msgstr "Date de publication"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.date"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une date de publication valide (format : AAAA-MM-JJ)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.access-date"
|
||
msgstr "Date du dernier accès"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une date d'accès valide (format : AAAA-MM-JJ)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.issue"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
|
||
msgstr "Veuillez un numéro valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un volume valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.season"
|
||
msgstr "Saison"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.season"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un identifiant de saison valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
|
||
msgstr "Titre du chapitre"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un titre de chapitre valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.edition"
|
||
msgstr "Édition"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une édition valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.series"
|
||
msgstr "Collection"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.series"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une collection valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.supplement"
|
||
msgstr "Supplément"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un supplément valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
|
||
msgstr "Date de la conférence"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une date de conférence valide (format : AAA-MM-JJ)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
|
||
msgstr "Lieu de la conférence"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un lieu de conférence valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
|
||
msgstr "Nom de la conférence"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un nom de conférence valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
|
||
msgstr "Commanditaire de la conférence"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un promoteur de conférence valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.institution"
|
||
msgstr "Institution"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une institution valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.fpage"
|
||
msgstr "Première page"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir une première page valide (doit être une valeur numérique)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.lpage"
|
||
msgstr "Dernière page"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir une dernière page valide (doit être une valeur numérique)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.size"
|
||
msgstr "Nombre de pages"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir un nombre de pages valide (doit être une valeur numérique)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
|
||
msgstr "Lieu de l'éditeur"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un lieu de publication valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
|
||
msgstr "Nom de l'éditeur"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un nom d'éditeur valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.isbn"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un ISBN valide (9 ou 13 chiffres)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.issn"
|
||
msgstr "ISSN (imprimé)"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un ISSN papier valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.eissn"
|
||
msgstr "ISSN (numérique)"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un ISSN numérique valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.doi"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un DOI valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
|
||
msgstr "ID de publication personnalisé"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un ID de publication personnalisé valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.coden"
|
||
msgstr "CODEN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un CODEN valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.sici"
|
||
msgstr "SICI"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un SICI valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.pmid"
|
||
msgstr "PMID"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un PMID valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.uri"
|
||
msgstr "Lien vers la publication"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un lien à la publication alternatif valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.comment"
|
||
msgstr "Commentaires"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un commentaire valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.annotation"
|
||
msgstr "Annotation"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une annotation valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
|
||
msgstr "Type de publication"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez vous assurer de toujours sélectionner un type de publication. Les "
|
||
"valeurs présentement prises en charge sont 'livre' (pour les livres et "
|
||
"chapitres de livre) et 'revue' (pour les articles de revue). Autrement, le "
|
||
"formatage de la référence ne s'effectuera pas correctement."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.title-type"
|
||
msgstr "Type du titre"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous d'avoir établi un type de titre valide. Les valeurs acceptées "
|
||
"sont « abrégé », « traduit », « alternatif » et « uniforme »."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
|
||
msgstr "Une portion du titre a été ignorée pendant le tri"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisir seulement les premiers caractères du titre qui devraient être ignorés "
|
||
"au moment du classement du titre."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.title"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un titre valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
|
||
msgstr "Sous-titre"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un sous-titre valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
|
||
msgstr "Numéro de la partie"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un numéro valide pour la partie."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.partName"
|
||
msgstr "Nom de la partie"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un nom valide pour la partie."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.name-type"
|
||
msgstr "Type du nom"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous de choisir un type de nom valide. Les valeurs acceptées sont « "
|
||
"personne » , « entreprise/institution » et « conférence »."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.abstract"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
||
msgstr "Soumissions non assignées"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.myAssigned"
|
||
msgstr "Soumissions en cours"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
|
||
msgstr "Soumissions archivées"
|
||
|
||
msgid "submission.authors"
|
||
msgstr "Auteurs"
|
||
|
||
msgid "submission.authorBiography"
|
||
msgstr "Biographie de l'auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.authorBiographies"
|
||
msgstr "Biographies de l'auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.authorWithAffiliation"
|
||
msgstr "{$name}, {$affiliation}"
|
||
|
||
msgid "submission.shortAuthor"
|
||
msgstr "{$author} et al."
|
||
|
||
msgid "submission.representationOfTitle"
|
||
msgstr "{$representation} de {$title}"
|
||
|
||
msgid "submission.mySubmissions"
|
||
msgstr "Mes soumissions"
|
||
|
||
msgid "submission.addFile"
|
||
msgstr "Transférer le fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.additionalFiles"
|
||
msgstr "Fichiers supplémentaires"
|
||
|
||
msgid "submission.agencies"
|
||
msgstr "Organismes"
|
||
|
||
msgid "submission.abstractViews"
|
||
msgstr "Vues des résumés"
|
||
|
||
msgid "submission.accepted"
|
||
msgstr "Accepté"
|
||
|
||
msgid "submission.acknowledge"
|
||
msgstr "Envoyer un accusé de réception"
|
||
|
||
msgid "submission.ask"
|
||
msgstr "Demander"
|
||
|
||
msgid "submission.attachedFile"
|
||
msgstr "Fichier joint"
|
||
|
||
msgid "submission.backToSubmissionEditing"
|
||
msgstr "Retour à l'édition de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.changeComments"
|
||
msgstr "Modifier pour"
|
||
|
||
msgid "submission.changeFile"
|
||
msgstr "Modifier le fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.citations"
|
||
msgstr "Références"
|
||
|
||
msgid "submission.citations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrer chaque référence sur une nouvelle ligne pour que cela puisse être "
|
||
"interprété."
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations"
|
||
msgstr "Citations extraites"
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations.DOI"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les références suivantes ont été extraites et seront liées aux métadonnées "
|
||
"de la soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
|
||
msgstr "Références extraites et sauvegardées"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.addComment"
|
||
msgstr "Ajouter un commentaire"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.comments"
|
||
msgstr "Commentaires"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.confirmDelete"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.corrections"
|
||
msgstr "Corrections"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.editComment"
|
||
msgstr "Modifier un commentaire"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.importPeerReviews"
|
||
msgstr "Importer les Évaluations par les pairs"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.addReviews"
|
||
msgstr "Ajouter les rapports au mail"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
|
||
msgstr "Rapporteur {$reviewerLetter} :"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.noComments"
|
||
msgstr "Aucun commentaire"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.noReviews"
|
||
msgstr "Aucune évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.review"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
|
||
msgstr "Envoyer la décision éditoriale aux rapporteurs"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.subject"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
msgid "submission.complete"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
msgid "submission.contributors"
|
||
msgstr "Liste des contributeurs"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedited"
|
||
msgstr "Version(s) révisée(s)"
|
||
|
||
msgid "submission.copyediting"
|
||
msgstr "Édition"
|
||
|
||
msgid "submission.queryNoteFiles"
|
||
msgstr "Fichier(s) de discussion"
|
||
|
||
msgid "submission.coverage"
|
||
msgstr "Renseignements sur la couverture"
|
||
|
||
msgid "submission.details"
|
||
msgstr "Détails de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.done"
|
||
msgstr "Terminer"
|
||
|
||
msgid "submission.downloads"
|
||
msgstr "Téléchargements"
|
||
|
||
msgid "submission.dueDate"
|
||
msgstr "Date d'échéance"
|
||
|
||
msgid "submission.due"
|
||
msgstr "Échéance"
|
||
|
||
msgid "submission.editing"
|
||
msgstr "Copyediting"
|
||
|
||
msgid "submission.editMetadata"
|
||
msgstr "Modifier les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submission.editorial"
|
||
msgstr "Édition"
|
||
|
||
msgid "submission.email.backToEmailLog"
|
||
msgstr "Retour au Registre de courriels"
|
||
|
||
msgid "submission.email.confirmClearLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir effacer le registre de courriels pour cette "
|
||
"soumission ?"
|
||
|
||
msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette entrée du registre des "
|
||
"courriels ?"
|
||
|
||
msgid "submission.email.deleteLogEntry"
|
||
msgstr "Supprimer l'entrée du registre"
|
||
|
||
msgid "submission.emailLog"
|
||
msgstr "Registre de courriels"
|
||
|
||
msgid "submission.event.participantAdded"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$userFullName} ({$username}) a été ajouté·e à cette soumission en tant que "
|
||
"{$userGroupName}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.participantRemoved"
|
||
msgstr ""
|
||
"« {$userFullName} » ({$username}) ne fait plus partie du groupe "
|
||
"{$userGroupName}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.backToEventLog"
|
||
msgstr "Retour au Registre d'événements"
|
||
|
||
msgid "submission.event.confirmClearLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir effacer le registre d'évènements pour cette "
|
||
"soumission ?"
|
||
|
||
msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette entrée du registre "
|
||
"d'événements ?"
|
||
|
||
msgid "submission.event.deleteLogEntry"
|
||
msgstr "Supprimer l'entrée du registre"
|
||
|
||
msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un courriel à propos de la décision a été envoyé à {$recipientCount} "
|
||
"évaluateur·rice·s avec le sujet {$subject}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
||
msgstr "Soumission initiale complétée."
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyrightAgreed"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$filename} ({$username}) a accepté les conditions de droits d'auteur pour "
|
||
"la soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileRevised"
|
||
msgstr ""
|
||
"La révision « {$filename} » a été téléversée pour le fichier {$submissionFileId}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
|
||
msgstr "Métadonnées de la soumission mises à jour"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
|
||
msgstr "Fichier de la soumission mis à jour"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
|
||
msgstr "Évaluation acceptée par procuration"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
|
||
msgstr "Évaluation acceptée"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
|
||
msgstr "Évaluation refusée"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Date d'échéance de l'évaluation modifiée"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
|
||
msgstr "Rapporteur assigné à une soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
|
||
msgstr "Notation du rapporteur soumise"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
|
||
msgstr "Rapporteur non assigné à une soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
|
||
msgstr "Fichier d'évaluation mis à jour"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
|
||
msgstr "Évaluation entamée"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
|
||
msgstr "Fichier de recommandation d'une évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
|
||
msgstr "Évaluation réentamée"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
|
||
msgstr "Nouvelle soumission de l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
|
||
msgstr "Fichiers de révision du rapporteur mis à jour"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$senderName} a envoyé un rappel à {$recipientName} au sujet de son "
|
||
"assignation d'évalution"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un courriel de rappel automatisé a été envoyé à {$recipientName} au sujet de "
|
||
"son assignation d'évalution"
|
||
|
||
msgid "submission.event.subjectPrefix"
|
||
msgstr "Un courriel a été envoyé :"
|
||
|
||
msgid "submission.event.viewEmail"
|
||
msgstr "Voir le courriel"
|
||
|
||
msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les auteures et auteurs sont désormais autorisés à modifier les métadonnées "
|
||
"à l'étape {stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les auteures et auteurs ne sont désormais plus autorisés à modifier les "
|
||
"métadonnées à l'étape {stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.files"
|
||
msgstr "Fichiers"
|
||
|
||
msgid "submission.files.downloadAll"
|
||
msgstr "Télécharger tous les fichiers"
|
||
|
||
msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un enregistrement de l'expéditeur du fichier est sauvegardé lors de la "
|
||
"création du fichier et ne peut pas être modifié."
|
||
|
||
msgid "submission.firstPublished"
|
||
msgstr "Première publication"
|
||
|
||
msgid "submission.forTheEditors"
|
||
msgstr "Pour les éditeur·rice·s"
|
||
|
||
msgid "submission.galley"
|
||
msgstr "Épreuve"
|
||
|
||
msgid "submission.history.clearLog"
|
||
msgstr "Effacer le registre"
|
||
|
||
msgid "submission.history"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
msgid "submission.history.noLogEntries"
|
||
msgstr "Aucune entrée dans le registre."
|
||
|
||
msgid "submission.history.recentLogEntries"
|
||
msgstr "Entrées récentes"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionEmailLog"
|
||
msgstr "Registre de courriels"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionEventLog"
|
||
msgstr "Registre d'événements"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionNotes"
|
||
msgstr "Notes de soumissions"
|
||
|
||
msgid "submission.history.viewLog"
|
||
msgstr "Voir le registre"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite"
|
||
msgstr "Comment citer"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite.citationFormats"
|
||
msgstr "Formats de citations"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
|
||
msgstr "Télécharger la référence bibliographique"
|
||
|
||
msgid "submission.initiated"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
msgid "submission.updatedOn"
|
||
msgstr "{$datePublished} — Mis à jour le {$dateUpdated}"
|
||
|
||
msgid "submission.versions"
|
||
msgstr "Versions"
|
||
|
||
msgid "submission.versionIdentity"
|
||
msgstr "{$datePublished} ({$version})"
|
||
|
||
msgid "submission.outdatedVersion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est une version obsolète publiée le {$datePublished}. Consultez la <a "
|
||
"href=\"{$urlRecentVersion}\">version la plus récente</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.identifiers"
|
||
msgstr "Identifiants"
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId"
|
||
msgstr "Identifiant de l'éditeur"
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'identifiant de l'éditeur peut être utilisé pour enregistrer l'identifiant "
|
||
"à partir d'une base de données externe. Par exemple, les éléments exportés "
|
||
"pour dépôt dans PubMed peuvent inclure l'identifiant de l'éditeur. Ceci ne "
|
||
"doit cependant pas être utilisé pour les DOI."
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId.enable"
|
||
msgstr "Activé pour {$objects}"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
|
||
msgstr "Renseignements sur la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.metadata"
|
||
msgstr "Métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.history"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
|
||
msgstr "Afficher les événements des versions précédentes"
|
||
|
||
msgid "submission.stageParticipants.notify"
|
||
msgstr "Envoyer un avis"
|
||
|
||
msgid "submission.lastModified"
|
||
msgstr "Dernière modification"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.addGalley"
|
||
msgstr "Ajouter une épreuve de mise en page"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cette épreuve ?"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette image de l'épreuve ?"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
|
||
msgstr "Supprimer cette feuille de style."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.editGalley"
|
||
msgstr "Modifier une épreuve de mise en page"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyFormat"
|
||
msgstr "Format de l'épreuve"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
|
||
msgstr "Fichiers HTML de l'épreuve"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyImages"
|
||
msgstr "Images"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabel"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'étiquette de l'épreuve sert à identifier le format du fichier de l'article "
|
||
"(par ex., HTML, PDF, etc.)."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
|
||
msgstr "Létiquette de l'épreuve est obligatoire."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
|
||
msgstr "La langue de l'épreuve est obligatoire."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
|
||
msgstr "La langue de l'épreuve est obligatoire."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
|
||
msgstr "URL distant"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
|
||
msgstr "Veuillez fournir un URL distant valide (inclure http://)."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyNoImages"
|
||
msgstr "Aucune image"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleys"
|
||
msgstr "Épreuves"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
|
||
msgstr "Fichier de la feuille de style"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyStyle"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
|
||
msgstr "Création de l'épreuve initiale"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutFile"
|
||
msgstr "Fichier de mise en page"
|
||
|
||
msgid "submission.layout"
|
||
msgstr "Mise en page"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutVersion"
|
||
msgstr "Version de mise en page"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.newGalley"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle épreuve"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.noStyleFile"
|
||
msgstr "Aucun fichier de feuille de style n'a été ajouté à cette épreuve."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewingGalley"
|
||
msgstr "Voir l'épreuve de la submission"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewProof"
|
||
msgstr "Voir l'épreuve"
|
||
|
||
msgid "submission.metadata"
|
||
msgstr "Métadonnées de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.noReviewAssignments"
|
||
msgstr "Aucune évaluation assignée"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.addNewNote"
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelle note"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.attachedFile"
|
||
msgstr "Fichier en pièce jointe"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
|
||
msgstr "Retour aux notes sur la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.breadcrumb"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.clearAllNotes"
|
||
msgstr "Retirer toutes les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.collapseNotes"
|
||
msgstr "Réduire les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
|
||
msgstr "Supprimer toutes les notes de la soumission ?"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.confirmDelete"
|
||
msgstr "Supprimer cette note de la soumission ?"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.createNewNote"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle note"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.deleteNote"
|
||
msgstr "Supprimer la note"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.editNote"
|
||
msgstr "Modifier la note"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.expandNotes"
|
||
msgstr "Développer les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
|
||
msgstr "Aucune note de soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
|
||
msgstr "Supprimer le fichier transféré"
|
||
|
||
msgid "submission.notes"
|
||
msgstr "Notes de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.updateNote"
|
||
msgstr "Mettre à jour la note"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.viewNotes"
|
||
msgstr "Voir les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.originalFile"
|
||
msgstr "Fichier original"
|
||
|
||
msgid "submission.page.editing"
|
||
msgstr "#{$id} Édition"
|
||
|
||
msgid "submission.page.history"
|
||
msgstr "#{$id} Historique"
|
||
|
||
msgid "submission.page.review"
|
||
msgstr "#{$id} Évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.page.summary"
|
||
msgstr "#{$id} Résumé"
|
||
|
||
msgid "submission.page.citations"
|
||
msgstr "Références #{$id}"
|
||
|
||
msgid "submission.peerReview"
|
||
msgstr "Évaluation par les pairs"
|
||
|
||
msgid "submission.production"
|
||
msgstr "Production"
|
||
|
||
msgid "submission.recommendation"
|
||
msgstr "Recommandation : {$recommendation}"
|
||
|
||
msgid "submission.rejected"
|
||
msgstr "Refusé"
|
||
|
||
msgid "submission.request"
|
||
msgstr "Demande"
|
||
|
||
msgid "submission.response"
|
||
msgstr "Réponse"
|
||
|
||
msgid "submission.restrictions"
|
||
msgstr "Restrictions"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewMetadata"
|
||
msgstr "Évaluer les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submission.review"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewAndSubmit"
|
||
msgstr "Réviser et envoyer"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewed"
|
||
msgstr "Révisé"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewVersion"
|
||
msgstr "Version d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.rights"
|
||
msgstr "Droits"
|
||
|
||
msgid "submissions.active"
|
||
msgstr "Active"
|
||
|
||
msgid "submissions.archived"
|
||
msgstr "Archivé"
|
||
|
||
msgid "submission.saveMetadata"
|
||
msgstr "Enregistrer les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submissions.completed"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
msgid "submissions.declined"
|
||
msgstr "Rejeté"
|
||
|
||
msgid "submissions.incomplete"
|
||
msgstr "Incomplet"
|
||
|
||
msgid "submissions.noSubmissions"
|
||
msgstr "Aucune soumission"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedEditing"
|
||
msgstr "En édition"
|
||
|
||
msgid "submissions.queued"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedUnassigned"
|
||
msgstr "Aucun rédacteur ou rédactrice n'a été assigné à cette soumission."
|
||
|
||
msgid "submissions.ruling"
|
||
msgstr "Décision ferme"
|
||
|
||
msgid "submission.source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
msgid "submissions.submit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
msgid "submissions.submitted"
|
||
msgstr "Soumis"
|
||
|
||
msgid "submission.submission"
|
||
msgstr "Soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionTitle"
|
||
msgstr "Titre de la soumission :"
|
||
|
||
msgid "submission.start"
|
||
msgstr "Commencer"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionHistory"
|
||
msgstr "Historique de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionManuscript"
|
||
msgstr "Manuscrit de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionReview"
|
||
msgstr "Évaluation de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submitter"
|
||
msgstr "Soumissionnaire"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.selectFile"
|
||
msgstr "Choisir un fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileInformation"
|
||
msgstr "Renseignements sur le fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileAdded"
|
||
msgstr "Fichier ajouté"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.includeInBrowse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure ce contributeur lors de l'identification des auteurs dans les listes "
|
||
"de publications."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
|
||
msgstr "Listes de publications"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.newFile"
|
||
msgstr "Soumettre un nouveau fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataForm"
|
||
msgstr "Autres modifications"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionLocale"
|
||
msgstr "Langue de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
|
||
msgstr "Choisissez la langue principale de la soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionFiles"
|
||
msgstr "Fichiers de soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.dependentFiles"
|
||
msgstr "Fichiers dépendants"
|
||
|
||
msgid "submission.manageDependentFiles"
|
||
msgstr "Gestion des fichiers dépendants"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Téléverser tous les fichiers dont l'équipe éditoriale aura besoin pour "
|
||
"évaluer votre soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.percentComplete"
|
||
msgstr "Téléversement complété à {$percent} %"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.dependent"
|
||
msgstr "Transférer un fichier dépendant"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.query"
|
||
msgstr "Transférer un fichier de discussion"
|
||
|
||
msgid "submission.summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
msgid "submission.supportingAgencies"
|
||
msgstr "Organismes de soutien"
|
||
|
||
msgid "submission.currentAgencies"
|
||
msgstr "Organismes actuels"
|
||
|
||
msgid "submission.indexingInformation"
|
||
msgstr "Information d'indexation"
|
||
|
||
msgid "submission.titleAndAbstract"
|
||
msgstr "Titre et résumé"
|
||
|
||
msgid "submission.underway"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
msgid "submission.uploadFileTo"
|
||
msgstr "Transférer le fichier vers"
|
||
|
||
msgid "submission.createRemote"
|
||
msgstr "Créer un distant"
|
||
|
||
msgid "submission.viewMetadata"
|
||
msgstr "Voir les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submission.views"
|
||
msgstr "Vues"
|
||
|
||
msgid "submission.uploadSuccessful"
|
||
msgstr "Votre fichier a été téléversé."
|
||
|
||
msgid "submission.loadMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez patienter pendant le téléchargement de votre fichier sur le serveur."
|
||
|
||
msgid "submission.artworkFileDetails"
|
||
msgstr "Détails du fichier de la maquette"
|
||
|
||
msgid "submission.fileDetails"
|
||
msgstr "Détails du fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.nameRequired"
|
||
msgstr "Le nom est obligatoire pour cet élément."
|
||
|
||
msgid "submission.date.mmdd"
|
||
msgstr "MM-JJ"
|
||
|
||
msgid "submission.date.yyyymmdd"
|
||
msgstr "AAAA-MM-JJ"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||
msgstr "Rôle du contributeur"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.addAuthor"
|
||
msgstr "Ajouter un contributeur"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
|
||
msgstr "Merci de renseigner une langue."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
|
||
msgstr "Sujet requis."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
|
||
msgstr "Discipline requise."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
|
||
msgstr "Mots-clés requis."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
|
||
msgstr "Merci de renseigner les champs d'application."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.typeRequired"
|
||
msgstr "Renseigner le type."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
|
||
msgstr "Renseigner la source de l'information."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
|
||
msgstr "Préciser les droits d'utilisation."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
|
||
msgstr "Renseigner les références."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
|
||
msgstr "Veuillez remplir la déclaration de disponibilité des données."
|
||
|
||
msgid "submission.form.name"
|
||
msgstr "Nommer le fichier (par exemple : manuscrit ; table1)"
|
||
|
||
msgid "submission.form.replaceExisting"
|
||
msgstr "Remplacer un fichier existant ?"
|
||
|
||
msgid "workflow.review.internalReview"
|
||
msgstr "Examen interne"
|
||
|
||
msgid "workflow.stage.any"
|
||
msgstr "Toutes étapes"
|
||
|
||
msgid "workflow.stage"
|
||
msgstr "Étape"
|
||
|
||
msgid "submission.status.editorial"
|
||
msgstr "En cours d'édition"
|
||
|
||
msgid "submission.status.production"
|
||
msgstr "Épreuves en cours de correction"
|
||
|
||
msgid "submission.status.review"
|
||
msgstr "En cours d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.status.submission"
|
||
msgstr "En attente de la décision du rédacteur en chef"
|
||
|
||
msgid "submission.status.unassigned"
|
||
msgstr "Non assigné"
|
||
|
||
msgid "submission.status.declined"
|
||
msgstr "Refusé"
|
||
|
||
msgid "submission.status.published"
|
||
msgstr "Publié"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.uploadStep"
|
||
msgstr "1. Transférer la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
|
||
msgstr "Transférer le fichier de soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataStep"
|
||
msgstr "2. Métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.finishingUpStep"
|
||
msgstr "3. Terminer"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileNameRequired"
|
||
msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier pour ce fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.noGenre"
|
||
msgstr "Composante manquante ou invalide !"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
|
||
msgstr "Groupe d'utilisateur manquant ou invalide !"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.possibleRevision"
|
||
msgstr "Détection d'une possible duplication de révision"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom du fichier que vous venez de téléverser ressemble au nom d'un fichier "
|
||
"préalablement téléversé, soit « {$revisedFileName} ». Ce nouveau fichier "
|
||
"devrait-il remplacer le fichier « {$revisedFileName} » ? Dans l'affirmative, "
|
||
"sélectionner le nom du fichier à remplacer dans le menu déroulant ci-"
|
||
"dessous. Autrement, sélectionnez « Ceci ne remplace pas un fichier déjà "
|
||
"existant » avant de poursuivre."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier que vous souhaitez réviser."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous téléversez une révision d'un fichier existant, veuillez indiquer de "
|
||
"quel fichier il s'agit."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadNewFile"
|
||
msgstr "Sélectionner le fichier (pour conserver l'historique)"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.userGroup"
|
||
msgstr "Transférer ce fichier. Mon rôle est..."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.userGroupDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il s'agit d'un volume édité par plusieurs auteurs, vous devriez transférer "
|
||
"tous les chapitres du volume individuellement, en tant qu'éditeur du volume."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
|
||
msgstr "Transférer un fichier bibliothèque"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.libraryCategory"
|
||
msgstr "Catégorie du document soumis"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.finalDraft"
|
||
msgstr "Transférer le fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
|
||
msgstr "Transférer le fichier corrigé"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadFiles"
|
||
msgstr "Transférer les fichiers"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.response.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir examiné le fichier assigné, saisissez vos commentaires sur le "
|
||
"fichier ci-dessous, et/ou transférez une copie annotée du fichier (ou un "
|
||
"autre fichier)."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.productionReady"
|
||
msgstr "Transférer un fichier prêt pour la production"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.proof"
|
||
msgstr "Transférer un fichier prêt pour la publication"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
|
||
msgstr "Vous n'avez aucun fichier à examiner pour le moment."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
|
||
msgstr "Accepté en attente de corrections."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
|
||
msgstr "Des révisions ont été soumises et une décision est nécessaire."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
|
||
msgstr "La soumission doit être resoumise pour être ré évaluer."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
|
||
msgstr "Nouvelle version de la soumission déposée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
|
||
msgstr "Envoyé à un rapporteur externe."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
|
||
msgstr "Soumission acceptée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
|
||
msgstr "Soumission refusée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
|
||
msgstr "En attente de l'assignation de rapporteurs."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
|
||
msgstr "Analyse en cours."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
||
msgstr "Les nouveaux rapports sont prêts."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
|
||
msgstr "L'évaluation est terminée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
||
msgstr "Un rapport est en retard."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
|
||
msgstr "En attende de recommandations des rédacteurs ou rédactrices."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
|
||
msgstr "Nouvelles recommandations ont été soumises."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
|
||
msgstr "Une décision éditoriale est attendue."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
|
||
msgstr "Inactif depuis plus de {$days} jours à l'étape {$stage}."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une nouvelle soumission est en attente d'être envoyée pour évaluation ou "
|
||
"refusée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.stageParticipants"
|
||
msgstr "Participants"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.noneAssigned"
|
||
msgstr "Aucun n'a été attribué"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.participant"
|
||
msgstr "Participant"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant"
|
||
msgstr "Ajouter un participant"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.editStageParticipant"
|
||
msgstr "Modifier l'assignation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les utilisateurs sont affectés aux étapes du processus de publication par "
|
||
"groupe d'utilisateurs. Tout utilisateur assigné à cette étape sera "
|
||
"automatiquement affecté à d'autres étapes auxquelles son groupe "
|
||
"d'utilisateurs a été affecté. Ceci est communément réservé aux rédaceurs, "
|
||
"aux auteurs et aux traducteurs."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
|
||
msgstr "Supprimer un participant"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes sur le point de supprimer ce participant ou cette participante de "
|
||
"<strong>toutes</strong> les étapes."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
|
||
msgstr "Vous devez choisir un groupe d'utilisateurs."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez choisir un utilisateur pour le groupe d'utilisateurs choisi."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les participants sélectionnés ont été assignés pour effectuer une évaluation "
|
||
"anonyme. Si vous les assignez comme participant, ils auront accès à "
|
||
"l'identité de l'auteur ou de l'autrice. Nous vous recommandons de ne pas "
|
||
"assigner ce participant à moins que vous ne puissiez assurer de façon "
|
||
"indépendante l'intégrité du processus d'évaluation par les pairs."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
|
||
msgstr "Interdire la modification des métadonnées"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
|
||
msgstr "Permettre la modification des métadonnées"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Souhaitez-vous vraiment que les auteurs et auteures de cette soumission ne "
|
||
"puissent pas en modifier les métadonnées à cette étape ?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Souhaitez-vous vraiment que les auteurs et auteures de cette soumission "
|
||
"puissent modifier les métadonnées de la soumission à cette étape ?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision"
|
||
msgstr "Décision"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
|
||
msgstr "Informer les auteur·rice·s"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
|
||
msgstr "Informer les évaluateur·rice·s"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux évaluateur·rice·s pour les remercier de leur "
|
||
"évaluation et leur faire savoir qu'une décision a été prise. Chaque "
|
||
"évaluateur·rice recevra un courriel distinct afin de protéger son anonymat. "
|
||
"La phrase {$recipientName} peut être utilisée dans le message pour inclure "
|
||
"le nom de chaque évaluateur·rice en toute sécurité."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux évaluateur·rice·s assigné·e·s pour les informer que "
|
||
"leur assignation d'évaluation a été annulée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept"
|
||
msgstr "Accepter la soumission"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette soumission sera acceptée pour publication et envoyée pour édition."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a accepté cette soumission et l'a envoyée à l'étape d'édition."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
|
||
msgstr "Soumission acceptée"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, « {$title} », a été acceptée pour publication et envoyée à "
|
||
"l'étape d'édition. Toutes les notifications ont été envoyées, à l'exception "
|
||
"de celles que vous avez choisi d'ignorer."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que leur soumission "
|
||
"a été acceptée pour publication. Ce courriel ne sera pas envoyé avant que la "
|
||
"décision n'ait été enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyez un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que le cycle "
|
||
"d'évaluation est terminé. Ce courriel ne sera pas envoyé avant que la "
|
||
"décision n'ait été enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline"
|
||
msgstr "Refus de la soumission"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette soumission sera refusée pour publication. La phase d'évaluation par "
|
||
"les pairs sera clôturée et la soumission sera archivée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a refusé cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
|
||
msgstr "Soumission refusée"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission « {$title} » a été refusée et archivée. Toutes les "
|
||
"notifications ont été envoyées, sauf celles que vous avez choisi d'ignorer."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que leur soumission "
|
||
"a été refusée. Ce courriel ne sera pas envoyé avant que la décision n'ait "
|
||
"été enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette soumission sera refusée. Aucune autre évaluation ne sera faite et la "
|
||
"soumission sera archivée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
|
||
msgstr "Nouveau cycle d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
|
||
msgstr "Ouvrir un nouveau cycle d'évaluation pour cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a ouvert un nouveau cycle d'évaluation pour cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
|
||
msgstr "Cycle d'évaluation ouvert"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un nouveau cycle d'évaluation a été ouvert pour la soumission « {$title} ». "
|
||
"L'auteur·rice en a été informé·e, à moins que vous n'aillez choisi d'ignorer "
|
||
"ce courriel."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer qu'un nouveau cycle "
|
||
"d'évaluation a été ouvert pour leur soumission. Ce courriel ne sera pas "
|
||
"envoyé avant que la décision n'ait été enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
|
||
msgstr "Choisir les fichiers qui doivent être envoyés à l'étape d'édition."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
|
||
msgstr "Choisir les fichiers qui seront envoyés à l'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
|
||
msgstr "Choisir les fichiers qui seront envoyés à l'étape de production."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
|
||
msgstr "Demande de révisions"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'auteur·rice doit apporter des révisions avant que cette soumission ne soit "
|
||
"acceptée pour publication."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
|
||
msgstr "[$editorName} a demandé des révisions pour cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
|
||
msgstr "Révisions demandées"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des révisions ont été demandées pour la soumission « {$title} ». Toutes les "
|
||
"notifications ont été envoyées, à l'exception de celles que avez choisi "
|
||
"d'ignorer."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que des révisions "
|
||
"seront nécessaires avant que cette soumission ne soit acceptée pour "
|
||
"publication. Inclure tous les détails dont l'auteur·rice aura besoin pour "
|
||
"réviser sa soumission. Le cas échéant, n'oubliez pas de rendre anonymes les "
|
||
"commentaires des évaluateurs. Ce courriel ne sera pas envoyé avant que la "
|
||
"décision ne soit enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
|
||
msgstr "Annuler le cycle d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Annuler le cycle d'évaluation en cours et renvoyer la soumission au cycle "
|
||
"d'évaluation précédent. S'il s'agit du premier cycle d'évaluation, la "
|
||
"soumission sera renvoyée à l'étape de la soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a annulé le cycle d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
|
||
msgstr "Le dernier cycle d'évaluation a été annulé."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le cycle d'évaluation de la soumission « {$title} » a été annulé. Toutes les "
|
||
"notifications ont été envoyées, sauf celles que vous avez choisi d'ignorer."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le cycle d'évaluation ne peut être annulé que si aucune évaluation complétée "
|
||
"ou soumise n'est disponible."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit"
|
||
msgstr "Resoumettre pour évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'auteur·rice doit effectuer des révisions qui feront l'objet d'un autre "
|
||
"cycle d'évaluation avant que cette soumission ne soit acceptée pour "
|
||
"publication."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a demandé des révisions pour cette soumission, qui devront "
|
||
"faire l'objet d'un nouveau cycle d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
|
||
msgstr "Révisions demandées"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des révisions ont été demandées pour la soumission « {$title} ». La décision "
|
||
"de soumettre ces révisions à un nouveau cycle d'évaluation a été "
|
||
"enregistrée. Toutes les notifications ont été envoyées, à l'exception de "
|
||
"celles que avez choisi d'ignorer."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que les révisions "
|
||
"devront être complétées et envoyées pour un nouveau cycle d'évaluation. "
|
||
"Veuillez inclure tous les détails dont l'auteur aura besoin pour réviser sa "
|
||
"soumission. Le cas échéant, n'oubliez pas de rendre anonymes les "
|
||
"commentaires des évaluateur·rice·s."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||
msgstr "Envoyer au rapporteur externe"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
|
||
msgstr "Cette soumission est prête à être envoyée pour évaluation externe."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a envoyé cette soumission à l'étape d'évaluation externe."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
|
||
msgstr "Envoyé pour évaluation externe"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, « {$title} », a été envoyée à l'étape d'évaluation externe. "
|
||
"Une notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins que vous n'ayez "
|
||
"choisi d'ignorer ce courriel."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newRound"
|
||
msgstr "Nouveau cycle d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
|
||
msgstr "Envoyer pour publication"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer cette soumission à l'étape de production afin qu'elle soit préparée "
|
||
"pour la publication."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a envoyé cette soumission à l'étape de production."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
|
||
msgstr "Envoyée en production"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, « {$title} », a été envoyée à l'étape de production. Une "
|
||
"notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins que vous n'ayez choisi "
|
||
"d'ignorer ce courriel."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que cette soumission "
|
||
"a été envoyée à l'étape de production. Ce courriel ne sera pas envoyé avant "
|
||
"que la décision n'ait été enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
|
||
msgstr "Annuler l'édition"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
|
||
msgstr "Renvoyer cette soumission depuis l'étape d'édition."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a renvoyé cette soumission depuis l'étape d'édition."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
|
||
msgstr "Renvoyée depuis l'étape d'édition"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, « {$title} », a été renvoyée depuis l'étape d'édition. Une "
|
||
"notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins que vous n'ayez choisi "
|
||
"d'ignorer ce courriel."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que l'édition est "
|
||
"annulée et que leur soumission fera l'objet d'une nouvelle révision "
|
||
"éditoriale."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
|
||
msgstr "Revenir à l'étape d'édition"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
|
||
msgstr "Renvoyer cette soumission à l'étape d'édition."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a renvoyé cette soumission à l'étape d'édition."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
|
||
msgstr "Renvoyée à l'étape d'édition"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, « {$title} », a été renvoyée à l'étape d'édition. Une "
|
||
"notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins que vous n'ayez choisi "
|
||
"d'ignorer ce courriel."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que cette soumission "
|
||
"a été renvoyée à l'étape d'édition. Expliquez pourquoi cette décision a été "
|
||
"prise et informez l'auteur·rice des corrections supplémentaires à apporter "
|
||
"avant que la soumission ne soit prête pour la production."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview"
|
||
msgstr "Accepter et ne pas faire l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accepter cette soumission pour publication et ignorer l'étape d'évaluation. "
|
||
"Cette décision enverra la soumission à l'étape d'édition."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a ignoré l'étape d'évaluation et a envoyé cette soumission à "
|
||
"l'étape d'édition."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
|
||
msgstr "L'évaluation a été ignorée"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, « {$title} », a sauté l'étape d'évaluation et a été envoyée à "
|
||
"l'étape d'édition. Une notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins "
|
||
"que vous n'ayez choisi d'ignorer ce courriel."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que cette soumission "
|
||
"a été acceptée pour publication et envoyée à l'étape d'édition sans "
|
||
"évaluation. Ce courriel ne sera pas envoyé avant que la décision n'ait été "
|
||
"enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
|
||
msgstr "Envoyer au rapporteur interne"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il faut indiquer que le fichier d'épreuve en page a été approuvé pour qu'il "
|
||
"soit disponible. Souhaitez-vous l'approuver ?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
|
||
msgstr "Approuver les épreuves"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce fichier d'épreuve ne pourra plus être téléchargé ou acheté par le public. "
|
||
"Souhaitez-vous le désapprouver ?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
|
||
msgstr "Annuler le refus"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Revenir sur une décision antérieure de refuser cette soumission et la "
|
||
"remettre dans le processus éditorial actif. Une notification a été envoyée à "
|
||
"l'auteur·rice, à moins que vous n'ayez choisi d'ignorer ce courriel."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a annulé la décision de refuser cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
|
||
msgstr "Soumission réactivée"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, « {$title} », est maintenant active dans l'étape d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que la décision "
|
||
"antérieure de refuser cette soumission a été annulée. Expliquez pourquoi la "
|
||
"décision a été annulée et faites-leur savoir si la soumission devrait faire "
|
||
"l'objet d'une nouvelle évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, « {$title} », est maintenant active dans l'étape de "
|
||
"soumission. Une notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins que vous "
|
||
"n'ayez choisi d'ignorer ce courriel."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assigner un·e éditeur·rice pour activer les décisions éditoriales à cette "
|
||
"étape."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un message aux éditeur·rice·s responsables pour les informer de la "
|
||
"recommandation. Expliquez pourquoi cette recommandation a été faite en "
|
||
"réponse aux recommandations et aux commentaires soumis par les "
|
||
"évaluateur·rice·s."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept"
|
||
msgstr "Recommander l'acceptation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recommander que cette soumission soit acceptée pour publication et envoyée "
|
||
"pour édition."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a recommandé que cette soumission soit acceptée et envoyée "
|
||
"pour édition."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.completed"
|
||
msgstr "Recommandation transmise"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre recommandation a été enregistrée et une notification a été adressée "
|
||
"aux éditeur·rice·s responsables."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions"
|
||
msgstr "Recommander des révisions"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recommander que des révisions soient demandées à l'auteur·rice avant que "
|
||
"cette soumission ne soit acceptée pour publication."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a recommandé de demander des révisions."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
|
||
msgstr "Recommander soumettre à nouveau pour évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recommander que l'auteur soit invité à soumettre des révisions pour un autre "
|
||
"cycle d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a recommandé de demander des révisions et d'envoyer ces "
|
||
"révisions pour un nouveau cycle d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline"
|
||
msgstr "Recommander le refus"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
|
||
msgstr "Recommander que la soumission soit refusée pour publication."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a recommandé que cette soumission soit refusée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.makeRecommendation"
|
||
msgstr "Faire une recommandation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.changeRecommendation"
|
||
msgstr "Changer la recommandation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.display"
|
||
msgstr "Recommandation : {$recommendation}"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
|
||
msgstr "Recommandations : {$recommendations}"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas faire de recommandation tant qu'une éditrice ou un "
|
||
"éditeur autorisé à enregistrer une décision n'a pas été désigné."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation"
|
||
msgstr "Recommandation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.description"
|
||
msgstr "Faire une recommandation pour cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
|
||
msgstr "Recommandations enregistrées"
|
||
|
||
msgid "submission.currentStage"
|
||
msgstr "Étape actuelle"
|
||
|
||
msgid "submission.noActionRequired"
|
||
msgstr "Aucune action requise"
|
||
|
||
msgid "submission.actionNeeded"
|
||
msgstr "Action requise"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
|
||
msgstr "Fichiers d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.currentFile"
|
||
msgstr "Fichier en cours"
|
||
|
||
msgid "submission.finalDraft"
|
||
msgstr "Fichiers des ébauches finales"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addAuditorError"
|
||
msgstr "Erreur : l'auditeur n'a pas pu être assigné. Essayez à nouveau."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileEdited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les métadonnées du fichier « {$filename} » ont été modifiées par "
|
||
"{$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} a été "
|
||
"téléversé par {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} a été supprimé "
|
||
"par {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.revisionUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier révisé « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} a été "
|
||
"téléversé par {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.revisionDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier révisé « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} a été "
|
||
"supprimé par {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"La dernière révision du fichier « {$filename} » a été supprimée par "
|
||
"{$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
|
||
msgstr ""
|
||
"« {$userFullName} » ({$username}) a été ajouté à titre de vérificateur du "
|
||
"fichier « {$filename}. »"
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
|
||
msgstr ""
|
||
"« {$userFullName} » ({$username}) n'est plus vérificateur du fichier « {$filename} »."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"« {$userFullName} » ({$username}) a terminé la vérification et téléversé le fichier "
|
||
"« {$filename} »."
|
||
|
||
msgid "submission.event.signoffSignoff"
|
||
msgstr ""
|
||
"« {$userFullName} » ({$username}) a fermé la session pour « {$filename}. »"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofsApproved"
|
||
msgstr ""
|
||
"« {$userFullName} » ({$username}) a approuvé les épreuves pour « "
|
||
"{$publicationFormatName}. »"
|
||
|
||
msgid "submission.overview"
|
||
msgstr "Aperçu de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
msgid "submission.stageNotInitiated"
|
||
msgstr "Étape non initiée."
|
||
|
||
msgid "submission.documents"
|
||
msgstr "Documents de soumission"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssign"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été assigné en tant que rédacteur pour la soumission \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.copyeditorRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été invité·e à consulter les révisions pour le titre « {$title} »."
|
||
|
||
msgid "notification.type.layouteditorRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été invité·e à réviser la mise en page pour le titre « {$title} »."
|
||
|
||
msgid "notification.type.indexRequest"
|
||
msgstr "Vous avez été invité·e à créer un index pour « {$title} »."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
|
||
msgstr "Dernière décision du rédacteur en chef."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
|
||
msgstr "Soumission acceptée."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
|
||
msgstr "Le processus d'évaluation externe a débuté."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
|
||
msgstr "En attente de révisions."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
|
||
msgstr "Soumettre à nouveau pour l'évaluation."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
|
||
msgstr "Un nouveau cycle d'évaluation a débuté."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
|
||
msgstr "Soumission refusée."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
|
||
msgstr "Soumission refusée réactivée."
|
||
|
||
msgid "notification.uploadedResponse"
|
||
msgstr "La réponse a été transférée."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il faut choisir un rédacteur en chef afin d'entamer le processus "
|
||
"d'évaluation. Veuillez ajouter un rédacteur en chef en utilisant le lien "
|
||
"Participants ci-haut."
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissionNewVersion"
|
||
msgstr "Une nouvelle version d'une soumission a été créée"
|
||
|
||
msgid "notification.type.revertDecline"
|
||
msgstr "La décision de refuser cette soumission à été annulée."
|
||
|
||
msgid "grid.reviewAttachments.title"
|
||
msgstr "Pièces jointes du rapporteur"
|
||
|
||
msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
|
||
msgstr "Sélectionner les rapports à partager avec l'auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.productionReady"
|
||
msgstr "Livre disponible"
|
||
|
||
msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
|
||
msgstr "Transférer le fichier révisé"
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} a été choisi pour évaluer la soumission {$submissionId} pour "
|
||
"la {$round}e série d'évaluations."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewCleared"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission "
|
||
"{$submissionId} a été effacé."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewUnconsidered"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a marqué le cycle {$round} d'évaluation pour la soumission "
|
||
"{$submissionId} comme non considéré."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewReinstated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission "
|
||
"{$submissionId} a été recommencé."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerResendRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer à nouveau la demande d'évaluation dans le cycle {$round} à "
|
||
"{$reviewerName} pour la soumission {$submissionid}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewConfirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le rédacteur ou la rédactrice {$userName} a confirmé une évaluation pour le "
|
||
"cycle d'évaluation {$round} pour la soumission {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewReady"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} a complété l'évaluation du cycle {$round} d'évaluation pour "
|
||
"la soumission {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
|
||
msgstr "En attente de réponse du rapporteur."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.declined"
|
||
msgstr "Le rapporteur a décliné la demande d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.responseOverdue"
|
||
msgstr "Le rapporteur a dépassé la date de réponse."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
|
||
msgstr "Le rapporteur a dépassé la date de retour de l'évaluation."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.accepted"
|
||
msgstr "Le rapport a été accepté."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.received"
|
||
msgstr "Le rapporteur a soumis son rapport."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.complete"
|
||
msgstr "L'évaluation est complète."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.thanked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette évaluation est finie et le rapporteur a été remercié pour sa "
|
||
"contribution."
|
||
|
||
msgid "submission.document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
msgid "submission.art"
|
||
msgstr "Illustrations"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary"
|
||
msgstr "Contenu supplémentaire"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.creator"
|
||
msgstr "Créateur (ou propriétaire) du fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.publisher"
|
||
msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.sponsor"
|
||
msgstr "Contributeur ou commenditaire"
|
||
|
||
msgid "grid.action.itemWorkflow"
|
||
msgstr "Aller au flux des travaux de cette soumission"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
|
||
msgstr "Le processus de production a débuté."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il faut nommer un directeur de la production avant d'entamer le processus "
|
||
"éditorial. Veuillez ajouter un directeur ou une directrice de la production "
|
||
"en utilisant le lien Participants ci-dessus."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il faut nommer un rédacteur metteur en page avant d'entamer le processus "
|
||
"éditorial. Veuillez ajouter un rédacteur metteur en page en utilisant le "
|
||
"lien Participants ci-dessus."
|
||
|
||
msgid "submission.reviewForm"
|
||
msgstr "Formulaire d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewFormResponse"
|
||
msgstr "Réponse au formulaire d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "grid.action.createReviewFormElement"
|
||
msgstr "Créer un nouveau formulaire d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "grid.action.editMetadata"
|
||
msgstr "Éditer les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submission.permissions"
|
||
msgstr "Autorisations"
|
||
|
||
msgid "submission.attachPermissions"
|
||
msgstr "Joindre les permissions suivantes à la soumission :"
|
||
|
||
msgid "submission.license"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
msgid "submission.copyright"
|
||
msgstr "Droit d'auteur (copyright)"
|
||
|
||
msgid "submission.copyright.agree"
|
||
msgstr "Oui, j'accepte la déclaration de droits d'auteur."
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder"
|
||
msgstr "Titulaire du droit d'auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder.other"
|
||
msgstr "Déclaration de droits d'auteur personnalisée"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightOther"
|
||
msgstr "Déclaration de droits d'auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightYear"
|
||
msgstr "Année du copyright"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightStatement"
|
||
msgstr "(c) Copyright {$copyrightHolder} {$copyrightYear}"
|
||
|
||
msgid "submission.licenseURLValid"
|
||
msgstr "Veuillez indiquer une URL à distance valide (incluez http://)."
|
||
|
||
msgid "submission.licenseURL"
|
||
msgstr "URL de la licence"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 "
|
||
"International (CC BY-NC-ND 4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International (CC BY-NC 4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes "
|
||
"Conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd4"
|
||
msgstr "Attribution - Pas de Modification 4.0 International (CC BY-ND 4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by4"
|
||
msgstr "Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International (CC BY-SA "
|
||
"4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
|
||
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
|
||
"org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous "
|
||
"licence <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-"
|
||
"nd/4.0/deed.fr\">Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation "
|
||
"Commerciale - Pas de Modification 4.0 International</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
||
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
|
||
"org/l/by-nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous licence "
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
||
"deed.fr\">Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 "
|
||
"International</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
|
||
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
|
||
"org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous "
|
||
"licence <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by-nc-sa/4.0/deed.fr\">Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation "
|
||
"Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
||
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
|
||
"org/l/by-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous licence "
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
||
"deed.fr\">Creative Commons Attribution - Pas de Modification 4.0 "
|
||
"International</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed."
|
||
"fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
||
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous la licence <a rel="
|
||
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr\""
|
||
">Creative Commons Attribution 4.0 International </a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
||
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
|
||
"org/l/by-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous licence "
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
||
"deed.fr\">Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions "
|
||
"4.0 International</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative "
|
||
"Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification "
|
||
"3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">Creative "
|
||
"Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes "
|
||
"Conditions 3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution - Pas de Modification 3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
||
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution 3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.submission"
|
||
msgstr "Discussions pré-évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.review"
|
||
msgstr "Discussions sur l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.editorial"
|
||
msgstr "Discussions sur l'édition"
|
||
|
||
msgid "submission.query.subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
msgid "submission.query.messages"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
msgid "submission.query.replies"
|
||
msgstr "Réponses"
|
||
|
||
msgid "submission.query.from"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
msgid "submission.query.lastReply"
|
||
msgstr "Dernière réponse"
|
||
|
||
msgid "submission.query.closed"
|
||
msgstr "Fermé"
|
||
|
||
msgid "submission.query.addNote"
|
||
msgstr "Ajouter un message"
|
||
|
||
msgid "submission.query.leaveQuery"
|
||
msgstr "Quitter la discussion"
|
||
|
||
msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous quittez la discussion, vous ne serez plus informé des nouveaux "
|
||
"messages. Souhaitez-vous quitter la discussion ?"
|
||
|
||
msgid "grid.action.openNoteForm"
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelles réponse à la discussion"
|
||
|
||
msgid "submission.query.activity"
|
||
msgstr "{$responderName} a répondu à « {$noteTitle} » : {$noteContents}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.new"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$creatorName} a commencé la discussion : {$noteTitle} : {$noteContents}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.activity.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une nouvelle entrée vient d'être ajoutée dans la discussion intitulée « "
|
||
"{$queryTitle} » au sujet de la soumission « {$submissionTitle} »."
|
||
|
||
msgid "submission.query.new.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été ajouté·e à une discussion intitulée « {$queryTitle} » au sujet "
|
||
"de la soumission « {$submissionTitle} »."
|
||
|
||
msgid "submission.query.participantTitle"
|
||
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.noParticipantOptions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez assigner au moins un participant à cette soumission avant "
|
||
"d'initier une discussion."
|
||
|
||
msgid "submission.list.infoCenter"
|
||
msgstr "Log d'activités et notes"
|
||
|
||
msgid "submission.list.empty"
|
||
msgstr "Aucune soumission trouvée."
|
||
|
||
msgid "submission.list.responseDue"
|
||
msgstr "Réponse due le : {$date}"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewAssignment"
|
||
msgstr "Évaluation assignée"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewDue"
|
||
msgstr "Évaluation due le : {$date}"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewComplete"
|
||
msgstr "Rapport Soumis"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewCancelled"
|
||
msgstr "Évaluation annulée"
|
||
|
||
msgid "submission.list.confirmDelete"
|
||
msgstr "Supprimer la soumission ?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
|
||
msgstr "Voir toutes les soumissions"
|
||
|
||
msgid "submission.list.viewSubmission"
|
||
msgstr "Voir"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewsCompleted"
|
||
msgstr "Rapports effectués"
|
||
|
||
msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
|
||
msgstr "Révisions soumises"
|
||
|
||
msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
|
||
msgstr "Fichiers de copyediting soumis"
|
||
|
||
msgid "submission.list.galleysCreated"
|
||
msgstr "Fichiers de production créés"
|
||
|
||
msgid "submission.list.filesPrepared"
|
||
msgstr "Fichiers prêts"
|
||
|
||
msgid "submission.list.discussions"
|
||
msgstr "Discussions"
|
||
|
||
msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été assigné sous de multiples rôles pour cette soumission. Voulez-"
|
||
"vous accéder à l'interface <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Auteur</a> ou <a "
|
||
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Rédacteur</a> ?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été assigné avec un rôle éditorial sur cette soumission. Voulez-"
|
||
"vous accéder au <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">processus éditorial</a> ?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
|
||
msgstr "La soumission doit être complète avant qu'un rédacteur la considère."
|
||
|
||
msgid "submission.list.currentStage"
|
||
msgstr "Actuellement dans l'étape {$stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.list.activity"
|
||
msgstr "Activité"
|
||
|
||
msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
|
||
msgstr "Jours depuis la dernière activité"
|
||
|
||
msgid "submission.list.assignEditor"
|
||
msgstr "Assigner un(e) rédacteur(-trice)"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette soumission a déjà été soumise. Veuillez consulter votre <a href=\""
|
||
"{$url}\">tableau de bord des soumissions</a> pour la voir."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.beforeStart"
|
||
msgstr "Avant de commencer"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.categories.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez seulement les catégories qui s'appliquent à votre soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.changeSubmission"
|
||
msgstr "Modifier les paramètres de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.completeSteps"
|
||
msgstr "Complétez les étapes pour effectuer une soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumisssion, <strong>{$title}</strong>, sera envoyée à "
|
||
"<strong>{$context}</strong> pour révision éditoriale. Êtes-vous sûr·e de "
|
||
"vouloir compléter cette soumission ?"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ou plusieurs problèmes doivent être résolus avant que vous puissiez "
|
||
"envoyer votre soumission. Veuillez examiner les informations ci-dessous et "
|
||
"apporter les modifications demandées."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.validating"
|
||
msgstr "Vérification de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez toute information que vous jugez utile à notre équipe éditoriale "
|
||
"pour évaluer votre soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.confirm"
|
||
msgstr "Veuillez confirmer le contenu suivant avant d'envoyer votre soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.title"
|
||
msgstr "Faire une soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.titleWithStep"
|
||
msgstr "Faire une soumission : {$step}"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.noContributors"
|
||
msgstr "Cette soumission n'inclut aucun contributeur ou contributrice."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le prénom est manquant en {$langue} pour un ou plusieurs des contributeurs "
|
||
"ou contributrices."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.notAllowed"
|
||
msgstr "Non autorisé"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.privacyConsent"
|
||
msgstr "Consentement au traitement des données personnelles"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved"
|
||
msgstr "Sauvegardé pour plus tard"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les détails de votre soumission ont été enregistrés dans notre système, mais "
|
||
"elle n'a pas encore été soumise pour examen. Vous pouvez revenir pour "
|
||
"compléter votre soumission à tout moment en suivant le lien ci-dessous."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
|
||
msgstr "Une copie de ce lien vous a été envoyée par courriel à {$email}."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.sectionClosed"
|
||
msgstr "Section fermée"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.start"
|
||
msgstr "Commencer la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.startingStatus"
|
||
msgstr "Démarrage d'une nouvelle soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.unableToSave"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur s'est produite et nous n'avons pas pu enregistrer votre demande. "
|
||
"Vous avez peut-être été déconnecté."
|
||
|
||
msgid "grid.category.categories"
|
||
msgstr "Catégories"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
|
||
msgstr "Titre (A-Z)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
|
||
msgstr "Titre (Z-A)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
|
||
msgstr "Date de publication (de la plus ancienne)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
|
||
msgstr "Date de publication (de la plus récente)"
|
||
|
||
msgid "category.category"
|
||
msgstr "Catégories"
|
||
|
||
msgid "category.coverImage"
|
||
msgstr "Image de couverture"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.placement.categories"
|
||
msgstr "Catégories"
|
||
|
||
msgid "submission.currentCoverImage"
|
||
msgstr "Image actuelle"
|
||
|
||
msgid "catalog.category.noItems"
|
||
msgstr "Rien n'a encore été publié dans cette catégorie."
|
||
|
||
msgid "catalog.category.subcategories"
|
||
msgstr "Sous-catégories"
|
||
|
||
msgid "publication.contributors"
|
||
msgstr "Contributeurs(-trices)"
|
||
|
||
msgid "publication.createVersion"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle version"
|
||
|
||
msgid "publication.datePublished.errorFormat"
|
||
msgstr "La date doit être au format AAAA-MM-JJ, par exemple 2019-01-01."
|
||
|
||
msgid "publication.event.versionCreated"
|
||
msgstr "Une nouvelle version a été créée."
|
||
|
||
msgid "publication.publicationLicense"
|
||
msgstr "Autorisations & diffusion"
|
||
|
||
msgid "publication.status.scheduled"
|
||
msgstr "Programmé"
|
||
|
||
msgid "publication.status.unpublished"
|
||
msgstr "Dépublié"
|
||
|
||
msgid "publication.titleAbstract"
|
||
msgstr "Titre & résumé"
|
||
|
||
msgid "publication.unschedule"
|
||
msgstr "Retirer la programmation"
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath"
|
||
msgstr "Chemin d'accès URL"
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.description"
|
||
msgstr "Un chemin d'accès optionnel utilisant l'URL au lieu de l'identifiant."
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chemin d'accès URL a déjà été utilisé et ne peut être utilisé à nouveau."
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
|
||
msgstr "Le chemin d'accès URL ne peut être un nombre."
|
||
|
||
msgid "publication.version.all"
|
||
msgstr "Toutes les versions"
|
||
|
||
msgid "publication.version.confirm"
|
||
msgstr "Avez-vous la certitude de vouloir créer une nouvelle version ?"
|
||
|
||
msgid "publication.wordCountLong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le résumé est trop long. Il doit compter {$limit} mots ou moins et en compte "
|
||
"actuellement {$count}."
|
||
|
||
msgid "publication.wordCount"
|
||
msgstr "Décompte de mots : {$count}/{$limit}"
|
||
|
||
msgid "doi.incorrectStaleStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec du marquage du DOI à synchroniser pour {$pubObjectTitle}. Le DOI ne "
|
||
"peut pas être marqué comme nécessitant une synchronisation car il n'a pas "
|
||
"encore été enregistré ou soumis."
|
||
|
||
msgid "doi.submission.notPublished"
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec du marquage du DOI enregistré pour {$pubObjectTitle}. La soumission "
|
||
"doit être publiée avant que son état puisse être mis à jour."
|
||
|
||
msgid "submission.viewingPreview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est un aperçu et n'a pas encore été publié. <a href=\"{$url}\">Voir la "
|
||
"soumission</a>"
|
||
|
||
msgid "author.submit.noFiles"
|
||
msgstr "Aucun fichier n'a été attaché à cette soumission."
|
||
|
||
msgid "author.submit.confirmation"
|
||
msgstr "Confirmer la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
|
||
msgstr "Soumission en <strong>{$language}</strong>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingToSection"
|
||
msgstr "Soumission à la section <strong>{$section}</strong>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soumission à la section <strong>{$section}</strong> en "
|
||
"<strong>{$language}</strong>."
|
||
|
||
msgid "submission.type.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par type de soumission, on entend 'image', 'texte' ou d'autres formats "
|
||
"multimédias, y compris 'logiciel' et 'interactif'. Veuillez choisir le type "
|
||
"qui correspond le mieux à votre soumission. Vous trouverez des exemples au "
|
||
"<a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
|
||
"usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
|
||
"usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
||
|
||
msgid "submission.source.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Est-ce que cette soumission dérive d'une autre ressource ? Si oui, vous "
|
||
"devez indiquer l'adresse URL ou décrire cette ressource."
|
||
|
||
msgid "submission.rights.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter une brève note concernant les droits "
|
||
"d'accès de votre soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter d'autres renseignements pour votre soumission. Veuillez appuyer sur "
|
||
"la touche « Entrée » après chaque terme."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
|
||
msgstr "Personne-ressource pour la correspondance éditoriale."
|
||
|
||
msgid "submission.dataAvailability"
|
||
msgstr "Déclaration de disponibilité des données"
|
||
|
||
msgid "submission.dataAvailability.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiquez si vous avez mis à disposition des données à l'appui de ce travail "
|
||
"et, dans l'affirmative, où et comment elles peuvent être consultées"
|
||
|
||
msgid "submission.files.required.genre"
|
||
msgstr "Vous devez télécharger au moins un fichier {$genre}."
|
||
|
||
msgid "submission.files.required.genres"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez télécharger au moins un fichier de chacun des types suivants : "
|
||
"{$genres}."
|
||
|
||
msgid "publication.version"
|
||
msgstr "Version {$version}"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.upload.signoff"
|
||
#~ msgstr "Transférer une réponse"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.addStageParticipant.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour ajouter un participant à cette étape du processus de soumission, "
|
||
#~ "sélectionner un groupe d'utilisateurs à partir du menu déroulant, puis "
|
||
#~ "ajouter un utilisateur.<br /><br />Note: L'utilisateur sera ajouté à "
|
||
#~ "toutes les étapes attribuées à ce groupe d'utilisateurs."
|
||
|
||
#~ msgid "notification.type.signoff"
|
||
#~ msgstr "Vous avez une vérification en attente."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.authorDashboard.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour chaque étape du flux des travaux ci-dessous, vous trouverez des "
|
||
#~ "renseignements sur l'état des travaux de cette étape ainsi que sur tous "
|
||
#~ "les fichiers de soumission et de correspondance associés à cette étape. "
|
||
#~ "On pourrait vous demander de télécharger un fichier révisé à une étape "
|
||
#~ "particulière, ou de vérifier un fichier qui a déjà été téléchargé. Ces "
|
||
#~ "deux actions peuvent être complétées pendant l'étape spécifiée. "
|
||
|
||
#~ msgid "submission.signoff.selectFile"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez le fichier que vous souhaitez utiliser pour fermer la "
|
||
#~ "session."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.signoff.signoffOnFile"
|
||
#~ msgstr "Session fermée avec ce fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.signoff.signedOffOnFile"
|
||
#~ msgstr "Session fermée sur ce fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.signoff.noAvailableSignoffs"
|
||
#~ msgstr "Aucun fichier n'est en attente de votre réponse pour le moment."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.signoff.fileResponse"
|
||
#~ msgstr "Réponse concernant le fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "grid.copyediting.deleteSignoff"
|
||
#~ msgstr "Rappeler un utilisateur"
|
||
|
||
#~ msgid "workflow.review.externalReview"
|
||
#~ msgstr "Évaluation externe"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.previousAuthorMessages"
|
||
#~ msgstr "Messages précédents"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.expediteSubmission"
|
||
#~ msgstr "Accélérer cette soumission"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.uploadExpeditedFiles"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En tant que réviseur, vous pouvez transférer un PDF maintenant et choisir "
|
||
#~ "d'accélérer la production à la dernière étape de la soumission."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.contributorsDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La liste des contributeurs associés à cette soumission peut contenir "
|
||
#~ "d'autres auteurs, les auteurs d'un chapitre d'un ouvrage édité par "
|
||
#~ "plusieurs auteurs, les directeurs d'un volume, et/ou les traducteurs. Un "
|
||
#~ "contributeur de cette liste peut être désigné en tant que principal point "
|
||
#~ "de contact pour la correspondance liée à la publication; cela ne doit pas "
|
||
#~ "nécessairement être l'auteur de la soumission."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.coverage.tip"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les champs suivants contiennent des renseignements sur la couverture de "
|
||
#~ "la soumission. Il peut s'agir de périodes chronologiques (ex.: 1920-1940; "
|
||
#~ "le 17e siècle), et d'endroits géographiques (ex.: Boston, MA, Nord de "
|
||
#~ "l'Angleterre). Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser le champ de "
|
||
#~ "couverture modèle pour ajouter un exemple pertinent tiré de vos travaux."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.coverage.chron"
|
||
#~ msgstr "Couverture chronologique ou historique"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.coverage.geo"
|
||
#~ msgstr "Couverture géo-spatiale"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.coverage.sample"
|
||
#~ msgstr "Exemple de couverture"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.dependent.upload.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Transférer les fichiers requis par ce fichier de production pour que tout "
|
||
#~ "s'affiche correctement (HTML, CSS, etc.)"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.howToSubmit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez des difficultés? Contactez <a href=\"mailto:"
|
||
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> pour obtenir de l'aide "
|
||
#~ "({$supportPhone})."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.howToSubmitNoPhone"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez des difficultés? Contactez <a href=\"mailto:"
|
||
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> pour obtenir de l'aide."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.upload.fileContents"
|
||
#~ msgstr "Contenu du fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.roundStatus.submissionRequested"
|
||
#~ msgstr "En attente de révisions."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewersResponse"
|
||
#~ msgstr "En attente de réponse des rapporteurs."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.review.personalMessageFromEditor"
|
||
#~ msgstr "Message du rapporteur."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.list.filter"
|
||
#~ msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.list.filterRemove"
|
||
#~ msgstr "Supprimer le filtre : {$filterTitle}"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsDeclined"
|
||
#~ msgstr "Les rapporteurs ont déclinés l'évaluation."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.form.agenciesRequired"
|
||
#~ msgstr "Entrer organisme de soutien."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.titleAbstract.success"
|
||
#~ msgstr "Les titre et résumé ont été mis à jour."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.publish.success"
|
||
#~ msgstr "Le statut de publication a été modifié avec succès."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.publicationLicense.success"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les informations de droits d'auteur et de licence ont été mises à jour."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.publicationIdentifiers.success"
|
||
#~ msgstr "Les identifiants ont été mis à jour."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.metadata.success"
|
||
#~ msgstr "Les métadonnées ont été mises à jour."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.citations.success"
|
||
#~ msgstr "Les références ont été mises à jour."
|
||
|
||
msgid "submission.submissionFile"
|
||
msgstr "Fichier de soumission"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.returnedToReview"
|
||
msgstr "Renvoyé pour évaluation."
|
||
|
||
msgid "submission.query.allowedEditTime"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez mettre à jour cette discussion pendant "
|
||
"{$allowedEditTimeNoticeLimit} minutes."
|
||
|
||
msgid "submission.authors.label"
|
||
msgstr "Auteurs/trices"
|
||
|
||
msgid "submission.author.list"
|
||
msgstr "Liste des soumissionnaires"
|