750 lines
25 KiB
Plaintext
750 lines
25 KiB
Plaintext
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
||
# Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>, 2023.
|
||
# Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:49+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 13:06+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>\n"
|
||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
||
"fr_FR/>\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cette soumission ?"
|
||
|
||
msgid "editor.activityLog"
|
||
msgstr "Journal d'activité"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||
msgstr "Bibliothèque de soumission"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||
msgstr "Décision enregistrée"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||
msgstr "Soumission refusée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||
msgstr "Soumission acceptée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||
msgstr "Soumission publiée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||
msgstr "Envoyer pour un nouveau cycle d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||
msgstr "Envoyer en production."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||
msgstr "Soumission acceptée pour évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||
msgstr "Changer la décision"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n’avez pas l’autorisation d’enregistrer cette décision sur cette "
|
||
"soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'éditeur/trice n'a pas été reconnu.e et n'a peut-être pas l'autorisation "
|
||
"d'enregistrer une décision sur cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas envoyer de courriel aux destinataires suivants : {$names}."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||
msgstr "Ce cycle d'évaluation n'a pas pu être trouvé."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un cycle d’évaluation a été prévu, mais cette décision n’est pas prise au "
|
||
"cours d’une phase d’évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||
msgstr "Ce cycle de révision ne fait pas partie de cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission n’est pas à l’étape appropriée du flux de travail pour prendre "
|
||
"cette décision."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez être assigné.e à cette soumission afin d'enregistrer une décision "
|
||
"éditoriale."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un numéro d'identification du cycle d'évaluation doit être fourni afin de "
|
||
"prendre cette décision."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une recommandation ne peut être faite que si un.e éditeur/trice qui peut "
|
||
"prendre la décision finale est assigné.e à cette phase."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune décision n’a pu être prise concernant cette soumission. L’identifiant "
|
||
"de la soumission est manquant ou ne correspond pas à la soumission demandée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette décision n’a pas été trouvée. Veuillez indiquer un type de décision "
|
||
"reconnu."
|
||
|
||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||
msgstr "Le processus d'évaluation n'a pas encore débuté."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||
msgstr "Message à l'utilisateur"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous entamez le processus d'évaluation externe de cette soumission. La liste "
|
||
"des fichiers faisant partie de cette soumission est affichée ci-dessous. Ils "
|
||
"peuvent être sélectionnés pour être révisés."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez choisir au moins un fichier qui sera assigné à l'utilisateur."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||
msgstr "Vous devez ajouter un message personnalisé."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||
msgstr "Ne pas envoyer de courriel au vérificateur"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||
msgstr "Vous devez choisir un utilisateur à qui l'ouvrage sera attribué."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||
msgstr "Transférer/Sélectionner les fichiers"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||
msgstr "Sélectionner les fichiers"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||
msgstr "Révisions"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez <em>Ajouter un rapporteur</em> pour inviter des lecteurs à examiner "
|
||
"les fichiers soumis. L'icône en forme de carnet indique qu'on a soumis un "
|
||
"fichier pour l'évaluation. Celui-ci indiquera <em>Considéré</em> lorsqu'il "
|
||
"aura été consulté. Si les évaluations sont en retard, l'icône d'une "
|
||
"enveloppe rouge s'affichera à titre de rappel pour les rapporteurs."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||
msgstr "Ajouter un rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||
msgstr "Trouver un rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||
msgstr "Trouver un utilisateur"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure tous les fichiers de toutes les étapes de production accessibles."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||
msgstr "{$round}e série d'évaluation des fichiers"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||
msgstr "Revenir en mode de recherche simple"
|
||
|
||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||
msgstr "Créer un nouveau rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||
msgstr "Enregistrer un rapporteur actuel"
|
||
|
||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||
msgstr "Retirer ce rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||
msgstr "Annuler l'évaluateur(-trice)"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||
msgstr "Réintégrer l'évaluateur(-trice)"
|
||
|
||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||
msgstr "Envoyer à nouveau la demande d’évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||
msgstr "Type d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||
msgstr "Envoyer un mail aux auteurs : {$authorName}"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||
msgstr "Envoyer un mail aux rédacteurs : {$editorNames}"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||
msgstr "Ne pas envoyer un courriel à l'auteur"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||
msgstr "Évaluation ouverte"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
"Évaluateur ou évaluatrice anonyme/ Identité de l'auteur ou de l'autrice "
|
||
"divulguée"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||
msgstr "Évaluateur ou évaluatrice anonyme / auteur ou autrice anonyme"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||
msgstr "Fichiers devant être évalués"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||
msgstr "Fermer la sélection"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||
msgstr "Modifier l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||
msgstr "Rapporteur anonyme"
|
||
|
||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel au rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||
msgstr "Dates importantes"
|
||
|
||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||
msgstr "Téléverser la révision"
|
||
|
||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||
msgstr "Nécessite un nouveau cycle d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les révisions ne seront pas soumises à un nouveau cycle d'évaluation par les "
|
||
"pairs."
|
||
|
||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les révisions seront soumises à un nouveau cycle d'évaluation par les pairs."
|
||
|
||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les évaluations ne devraient pas faire l’objet d’un nouveau cycle d’"
|
||
"évaluation par les pairs."
|
||
|
||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les évaluations devraient faire l’objet d’un nouveau cycle d’évaluation par "
|
||
"les pairs."
|
||
|
||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||
msgstr "Date d'acceptation de l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||
msgstr "Les rapports ont été ajoutés au corps du message."
|
||
|
||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||
msgstr "Aucune évaluation des pairs à importer"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reminder"
|
||
msgstr "Rappel d'examen de la soumission"
|
||
|
||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||
msgstr "Remercier le rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||
msgstr "Erreur d'envoi du rappel d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||
msgstr "Erreur d'envoi du remerciement au rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||
msgstr "Ne pas envoyer un courriel au rapporteur."
|
||
|
||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||
|
||
msgid "editor.review.readReview"
|
||
msgstr "Lire l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||
msgstr "Lire la nouvelle évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||
msgstr "Réponse due pour le {$date}"
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||
msgstr "Requête envoyée"
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||
msgstr "Requête acceptée"
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||
msgstr "Demande refusée"
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||
msgstr "Demande annulée"
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||
msgstr "L'évaluateur ou évaluatrice a refusé cette demande d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||
msgstr "Le rédacteur ou la rédactrice a annulé cette demande d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||
msgstr "Renverser la décision"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||
msgstr "Évaluation due pour le : {$date}"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Date d'échéance de l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||
msgstr "Évaluation terminée"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||
msgstr "Évaluation confirmée"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||
msgstr "Évaluation soumise"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||
msgstr "Évaluatrice ou évaluateur remercié"
|
||
|
||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||
msgstr "Demande envoyée à nouveau"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||
msgstr "Commentaires du rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||
msgstr "Notation du rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Noter la qualité du rapport. Cette note n'est pas accessible par le "
|
||
"rapporteur."
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||
msgstr "Pas de notation"
|
||
|
||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||
msgstr "Vous devez sélectionner un rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a eu une erreur au moment d'ajouter le rapporteur. Essayez de nouveau."
|
||
|
||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a eu une erreur au moment de supprimer le rapporteur. Essayez de "
|
||
"nouveau."
|
||
|
||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a eu une erreur au moment de rétablir l'évaluateur ou évaluatrice. "
|
||
"Veuillez réessayer."
|
||
|
||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur s’est produite lors de la demande de réexamen de l’invitation par "
|
||
"l’évaluateur/trice. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||
msgstr "Ajouter l'utilisateur à ce groupe de rapporteurs"
|
||
|
||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous souhaitez indiquer que cet examen n'a pas été considéré ? L'historique "
|
||
"des évaluations sera conservé."
|
||
|
||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||
msgstr "Ne pas considérer cet examen"
|
||
|
||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois l'évaluation consultée, cliquer sur « Confirmer » pour indiquer que "
|
||
"le processus d'évaluation peut se poursuivre. Si l'évaluateur-trice a soumis "
|
||
"son évaluation ailleurs, vous pouvez téléverser le fichier ci-dessous puis "
|
||
"cliquer sur « Confirmer » pour poursuivre."
|
||
|
||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une discussion ne peut pas être crée avec les personnes sélectionnées car "
|
||
"cela affecterait l'anonymat du processus d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||
msgstr "Une personne sélectionnée n'est pas assignée à cette étape."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||
msgstr "Calendrier de publication"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||
msgstr "Fichiers de travail éditorial"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||
msgstr "Choisir un rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||
msgstr "Date d'échéance de la tâche"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||
msgstr "Calendrier de la tâche"
|
||
|
||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||
msgstr "Enregistrer un utilisateur actuel à titre de rapporteur"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||
msgstr "Aucune demande de vérification n'a été faite pour ce fichier"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||
msgstr "Un courriel sera envoyé à l'utilisateur"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||
msgstr "Rappel d'épreuve"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier révisé doit être approuvé avant de passer à l'étape de "
|
||
"publication. Souhaitez-vous approuver ce fichier ?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ce fichier n'est pas approuvé, il ne pourra pas passer à l'étape de "
|
||
"publication. Souhaitez-vous désapprouver ce fichier ?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||
msgstr "Ajout d'un vérificateur"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les fichiers qui ont déjà été téléchargés dans une étape de soumission "
|
||
"peuvent être ajoutés à la liste des fichiers de copie en cochant la case "
|
||
"Inclure ci-dessous et en cliquant sur « Rechercher ». Tous les fichiers "
|
||
"disponibles seront répertoriés et peuvent être choisis pour inclusion. Les "
|
||
"fichiers supplémentaires qui ne sont pas déjà chargés sur une étape peuvent "
|
||
"être ajoutés à la liste en cliquant sur le lien « Télécharger un fichier »."
|
||
|
||
msgid "editor.review"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||
msgstr "Détails de l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||
msgstr "Aucun fichier transféré"
|
||
|
||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||
msgstr "Vous n'avez transféré aucun fichier d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||
msgstr "Fichiers publiables"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||
msgstr "Nouvelle série d'évaluations"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||
msgstr "Enregistrement des décisions éditoriales"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||
msgstr "Enregistrement de la recommandation éditoriale"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||
msgstr "Notifier les rédacteurs"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||
msgstr "Ne pas envoyer de mail aux rédacteurs."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||
msgstr "Créer une discussion sur cette recommandation."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||
msgstr "Ne pas créer une discussion sur cette recommandation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes sur le point de créer une nouvelle série d'évaluations pour cette "
|
||
"soumission. Les fichiers qui n'ont pas été utilisés dans les autres séries "
|
||
"d'évaluations sont indiqués ci-dessous."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||
msgstr "Créer un nouveau cycle d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||
msgstr "Formulaires d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||
msgstr "Sélectionner un formulaire d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement : La modification du formulaire d'évaluation aura une "
|
||
"incidence sur les réponses que les rapporteurs auront faites en utilisant ce "
|
||
"formulaire. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas sélectionné de fichiers pour que le rapporteur puisse les "
|
||
"examiner."
|
||
|
||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||
msgstr "Un sujet de discussion est requis."
|
||
|
||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||
msgstr "Un message de discussion est requis."
|
||
|
||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||
msgstr "Fichiers attachés"
|
||
|
||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||
msgstr "Éditer la discussion"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers peuvent être inclus dans cette discussion à partir de la liste "
|
||
"ci-dessous."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||
msgstr "Rapporteur sélectionné"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||
msgstr "Approuver la preuve"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||
msgstr "Retirer l’approbation de la preuve"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accepter la preuve pour indiquer que le document est prêt à être publié."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retirer l'approbation de la preuve et indiquer que ce document n'est pas "
|
||
"prêt pour la publication."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la décision de refuser cette soumission ?"
|
||
|
||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le public identifié comme '{$publicIdentifier}' ne peut être un numéro."
|
||
|
||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||
msgstr "Le modèle {$pattern} ne peut pas être utilisé comme public identifié."
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||
msgstr "Noté le moins bien"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||
msgstr "{$count} en cours"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||
msgstr "Evaluations actuellement assignées"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet·te évaluateur·rice a effectué·e une évaluation lors du dernier cycle."
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||
msgstr "Evaluations finies"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||
msgstr "Demandes d'évaluation refusées"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||
msgstr "Demandes d'évaluation annulées"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||
msgstr "Notation du rapporteur : {$rating}"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||
msgstr "il y a {$days} jours"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||
msgstr "Hier"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||
msgstr "Nombre de jours depuis la dernière évaluation"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||
msgstr "Temps moyen pour faire une évaluation"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||
msgstr "Jamais assigné"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||
msgstr "Réassigner"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||
msgstr "Réassigner {$name}"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||
msgstr "Ce rapporteur évalue déjà cette soumission."
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce rapporteur est bloqué car il a un rôle qui lui permet de voir l'identité "
|
||
"de l'auteur/trice. Une évaluation en double-aveugle n'est donc pas garantie. "
|
||
"Voulez-vous quand même faire la demande d'évaluation ?"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||
msgstr "Débloquer"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||
msgstr "Thèmes de prédilection"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||
msgstr "Biographie"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||
msgstr "Aucun évaluateur ou évaluatrice trouvé"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||
msgstr "Assigné.e à un cycle précédent"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||
msgstr "Annuler la décision"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr.e de vouloir annuler cette décision ?"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||
msgstr "Compléter les étapes suivantes pour prendre cette décision"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||
msgstr "Ne sautez pas ce courriel"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||
msgstr "Cette étape a été sautée et aucun courriel ne sera envoyé."
|
||
|
||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||
msgstr "Enregistrer la décision"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||
msgstr "Sauter ce courriel"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||
msgstr "L’étape {$stepName} a posé un problème."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submissionLibrary.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Télécharger les documents qui concernent la révision et la publication de "
|
||
#~ "cette soumission. Des modèles ont été créés pour plusieurs de ces "
|
||
#~ "documents. Il suffit de cliquer sur <em>Visionner la bibliothèque de "
|
||
#~ "documents</em>."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.review.reviewFilesDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voici les fichiers qui peuvent être sélectionnés pour l'évaluation, "
|
||
#~ "lorsque vous ajoutez des rapporteurs dans la section <span class="
|
||
#~ "\"pkp_help_title\">Rapporteurs</span>."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.revisionsDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les fichiers révisés de la soumission sont affichés ici. L'icône Ouvrir "
|
||
#~ "le dossier indique qui a téléchargé le fichier."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.editorial.introduction"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dans la section Rédaction, le réviseur de textes examine les épreuves "
|
||
#~ "finales avant de les télécharger dans la rubrique <span class="
|
||
#~ "\"pkp_help_title\">Révision</span>. L'auteur et d'autres personnes ont "
|
||
#~ "accès aux fichiers dans <span class=\"pkp_help_title\">Révision</span> "
|
||
#~ "afin que l'on puisse éventuellement préparer et télécharger les copies au "
|
||
#~ "net de la soumission. Elles seront ensuite <em>Approuvées</em> par un "
|
||
#~ "rédacteur en chef, et passeront à l'étape de publication."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditFile"
|
||
#~ msgstr "Approuver le fichier révisé"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.editorial.copyeditingDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Assigner les fichiers révisés à leurs auteurs (et à d'autres personnes, "
|
||
#~ "le cas échéant) afin qu'ils examinent les modifications et répondent aux "
|
||
#~ "questions. Leurs réponses et fichiers téléchargés s'afficheront dans "
|
||
#~ "l'icône Carnet. Ils seront identifiés <em>Considéré</em> par le réviseur, "
|
||
#~ "qui préparera ensuite une copie au net finale qui pourra être téléchargée "
|
||
#~ "dans <span class=\"pkp_help_title\">Révision</span>. Le rédacteur en chef "
|
||
#~ "vérifiera cette copie et l'approuvera, puis elle passera à l'étape de "
|
||
#~ "publication."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.final.manageFinalDraftFilesDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un fichier qui a été téléchargé à une étape du processus de soumission, "
|
||
#~ "peu importe laquelle, peut être ajouté à la liste des fichiers d'épreuves "
|
||
#~ "finales. Il suffit de cocher la case Ajouter ci-dessous, puis de cliquer "
|
||
#~ "Recherche: tous les fichiers disponibles seront affichés et peuvent être "
|
||
#~ "choisis pour être ajoutés. Les autres fichiers qui n'ont pas déjà été "
|
||
#~ "téléchargés à une certaine étape du processus peuvent être ajoutés à "
|
||
#~ "cette liste en cliquant sur le lien Télécharger une épreuve finale."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.signoff.approved"
|
||
#~ msgstr "Approuvé"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.selectAttachments"
|
||
#~ msgstr "Choisir les fichiers d'évaluation que l'auteur pourra consulter"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.selectFairCopy"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Choisir les fichiers de révision approuvés qui seront envoyés pour la "
|
||
#~ "publication."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.review.manageReviewFilesDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tous les fichiers qui ont déjà été téléchargés à une étape du processus "
|
||
#~ "de soumission (même à une étape d'édition ou de publication) peuvent être "
|
||
#~ "choisis pour révision. Il suffit de cocher la case Ajouter ci-dessous, "
|
||
#~ "puis de cliquer Recherche: tous les fichiers disponibles seront affichés "
|
||
#~ "et peuvent être choisis pour être ajoutés. Les autres fichiers qui n'ont "
|
||
#~ "pas déjà été téléchargés à une certaine étape du processus peuvent être "
|
||
#~ "ajoutés à cette liste en cliquant sur le lien Télécharger le fichier "
|
||
#~ "d'évaluation."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.selectPromoteRevisions"
|
||
#~ msgstr "Choisir les révisions qui seront utilisées à la prochaine étape"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.gridDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si ce rapporteur ne devrait pas avoir le droit de réviser tous les "
|
||
#~ "fichiers apparaissant dans cette liste, assurez-vous de cocher uniquement "
|
||
#~ "les fichiers pertinents."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorAccept"
|
||
#~ msgstr "Avertir l'auteur de l'acceptation:"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorDecline"
|
||
#~ msgstr "Avertir l'auteur que sa soumission a été refusée:"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorExternal"
|
||
#~ msgstr "Avertir l'auteur que l'on a décidé de mener un examen externe"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.review.personalMessageToAuthor"
|
||
#~ msgstr "Envoyer un courriel à l'auteur"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le public identifié comme '{$publicIdentifier}' existe déjà pour un autre "
|
||
#~ "objet de même type. Veuillez indiquer un public unique pour l'objet de "
|
||
#~ "même type à l'intérieur de votre revue."
|