960 lines
31 KiB
Plaintext
960 lines
31 KiB
Plaintext
# Paul Heckler <paul.d.heckler@gmail.com>, 2023.
|
||
# Rudy Hahusseau <rudy.hahusseau@univ-lorraine.fr>, 2023.
|
||
# Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>, 2023.
|
||
# Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:48+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 13:06+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>\n"
|
||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
|
||
"fr_FR/>\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||
msgstr "Fixation du nom"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||
msgstr "Fixation de la valeur"
|
||
|
||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||
msgstr "Fonctions administratives"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache"
|
||
msgstr "Vider les caches"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vider les fichiers caches du système. Ceci ne devrait être fait qu'en "
|
||
"environnement de développement."
|
||
|
||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||
msgstr "Vider les caches de données"
|
||
|
||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||
msgstr "Vider le cache de modèles"
|
||
|
||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre fichier de configuration a été mis à jour avec succès. Noter que si "
|
||
"votre site ne fonctionne plus correctement, vous aurez peut être à réparer "
|
||
"manuellement votre configuration en modifiant directement le <tt>config.inc."
|
||
"php</tt>."
|
||
|
||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avez-vous la certitude de vouloir effacer le cache des modèles compilés ?"
|
||
|
||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avez-vous la certitude de vouloir fermer toutes les sessions des "
|
||
"utilisateurs et utilisatrices ? Tous les utilisateurs et utilisatrices "
|
||
"actuellement connectés devront se reconnecter (vous y compris)."
|
||
|
||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||
msgstr "Contenu du fichier de configuration"
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez vous de manière permanente supprimer {$contextName} et tout son "
|
||
"contenu ?"
|
||
|
||
msgid "admin.currentVersion"
|
||
msgstr "Version actuelle"
|
||
|
||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||
msgstr "Date d'installation"
|
||
|
||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le contenu de votre configuration mise à jour est affiché ci-dessous. Pour "
|
||
"appliquer les modifications affectées à cette configuration, vous devez "
|
||
"ouvrir le <tt>config.inc.php</tt> dans un éditeur de texte adéquat et "
|
||
"remplacer son contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous."
|
||
|
||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||
msgstr "Afficher la nouvelle configuration"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions"
|
||
msgstr "Fermer les sessions utilisateurs"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les utilisateurs, y compris vous, seront immédiatement déconnectés de "
|
||
"l'application et devront se reconnecter."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce paramètre régional est la langue principale du site. Vous ne pouvez pas "
|
||
"le désactiver avant d'avoir choisi un autre paramètre régional principal."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain ou certaine de vouloir changer le paramètre régional "
|
||
"principal du site ? Les noms des utilisateurs et utilisatrices, requis dans "
|
||
"le paramètre régional principal du site, seront copiés, lorsque manquants, à "
|
||
"partir du paramètre régional principal existant."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avez-vous la certitude de vouloir réinitialiser cette langue ? Ceci effacera "
|
||
"toute donnée spécifique à cette langue tels les modèles de courriel "
|
||
"personnalisés."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||
msgstr "Langues installées"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||
msgstr "Gérer les langues"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||
msgstr "Paramètres régionaux disponibles"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||
msgstr "Installer le paramètre régional"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||
msgstr "Installer de nouvelles langues"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||
msgstr "Paramètres de langue"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||
msgstr "Aucune langue supplémentaire disponible."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.reload"
|
||
msgstr "Recharger la langue"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||
msgstr "Désinstaller la langue"
|
||
|
||
msgid "admin.phpInfo"
|
||
msgstr "Information détaillée concernant PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||
msgstr "Tâche programmée"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||
msgstr "Début du processus."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||
msgstr "Arrêt du processus."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||
msgstr "La tâche n'a produit aucun journal d'événement."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||
msgstr "Dépôt des DOI auprès d'une agence d'enregistrement configurée"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre installation de {$softwareName} a complété l'exécution de cette tâche. "
|
||
"Vous pouvez télécharger le journal d'exécution ici : {$url}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel à chaque éditeur pour lui rappeler les tâches qui lui "
|
||
"restent à accomplir"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||
msgstr "Identification des éditeurs à rappeler dans le contexte {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$count} tâches distribuées pour envoyer des notifications par courriel aux "
|
||
"utilisateurs {$userIds} en tant que {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer le journal d'exécution des tâches "
|
||
"planifiées ?"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||
msgstr "Supprimer le journal d'exécution des tâches planifiées"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer tous les logs des processus de tâches planifiées qui ont été "
|
||
"exécutés."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||
msgstr "Supprimer les logs des tâches"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||
msgstr "Publier les soumissions dont la publication est planifiée"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||
msgstr "Rappel d'examen"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||
msgstr "Notification de rapport éditorial"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||
msgstr "Rappel d'expiration d'abonnement"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||
msgstr "Supprimer les utilisateurs expirés et non validés"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimez les travaux les plus anciens de la liste des travaux en échec."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||
msgstr "Traiter les travaux en attente"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||
msgstr "Mise à jour de la base de données DB-IP city lite"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'opération de renommage du fichier de la base de données DB-IP city lite "
|
||
"{$sourceFilename} en {$targetFilename} a échoué."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||
msgstr "Tâche de chargement du fichier de statistiques d'utilisation"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le répertoire {$directory} n'est pas vide. Cela peut indiquer un processus "
|
||
"qui a échoué précédemment ou un processus en cours d'exécution. Ce fichier "
|
||
"sera automatiquement retraité."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||
msgstr "Le fichier {$file} n'a pas pu être ouvert et a été rejeté."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier journal {$file} est dans un ancien format qui ne peut pas être "
|
||
"traité, il sera donc déplacé vers le répertoire de stockage."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier journal {$file} a été ignoré car les statistiques de ce mois ont "
|
||
"déjà été calculées. Pour recalculer les statistiques d'un mois antérieur, "
|
||
"vous devez restaurer tous les fichiers journaux de ce mois et utiliser "
|
||
"l'outil CLI pour retraiter les statistiques."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"La ligne {$lineNumber} dans le fichier journal {$file} n'a pas le bon format "
|
||
"et sera donc ignorée."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrée de journal invalide à la ligne {$lineNumber} dans le fichier journal "
|
||
"{$file} : {$error}"
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||
msgstr "L'heure (Time) n'a pas un format de date valide."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||
msgstr "L'ID du contexte n'est pas un nombre entier."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||
msgstr "L'ID de la soumission n'est pas un nombre entier."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||
msgstr "L'ID de la représentation n'est pas un nombre entier."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||
msgstr "Le type associé n'est pas supporté."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||
msgstr "Le type de fichier n'est pas supporté."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||
msgstr "Le pays n'est pas une chaîne de deux caractères alphabétiques."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||
msgstr ""
|
||
"La région n'est pas une chaîne d'un maximum de trois caractères "
|
||
"alphanumériques."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||
msgstr "Les identifiants des institutions ne sont dans un tableau."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier journal {$file} à la "
|
||
"ligne {$lineNumber} : {$msg}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"La tâche d'arrière-plan qui traitera le fichier journal {$file} et stockera "
|
||
"les données statistiques a été lancée."
|
||
|
||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||
msgstr "Version Apache"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||
msgstr "Pilote de base de données"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||
msgstr "Version du serveur de bases de données"
|
||
|
||
msgid "admin.serverInformation"
|
||
msgstr "Information sur le serveur"
|
||
|
||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||
msgstr "Version PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.server.platform"
|
||
msgstr "Système d'exploitation"
|
||
|
||
msgid "admin.settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.about"
|
||
msgstr "Description \"À propos du site\""
|
||
|
||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||
msgstr "Courriels groupés"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||
msgstr "Courriel du contact principal"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||
msgstr "Nom du contact principal"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||
msgstr "Introduction"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||
msgstr "Longueur minimum du mot de passe"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||
msgstr "Restreindre les courriels groupés"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||
msgstr "Désactiver des rôles"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seul l'administratrice ou l'administrateur est autorisé à modifier ce "
|
||
"paramètre."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||
msgstr "Langue du site"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Format de la feuille de style du site invalide. Le format accepté est .css."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||
msgstr "Feuille de style du site"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||
msgstr "Logo du site"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||
msgstr "Titre du site"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||
msgstr "Thème du site"
|
||
|
||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||
msgstr "Administration du site"
|
||
|
||
msgid "admin.siteManagement"
|
||
msgstr "Gestion du site"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSettings"
|
||
msgstr "Paramètres du site"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSetup"
|
||
msgstr "Réglage du site"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de configuration <tt>config.inc.php</tt> n'existe pas, n'est pas "
|
||
"lisible, ou n'est pas valide."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation"
|
||
msgstr "Information sur le système"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher des informations sur la version et les paramètres de configuration "
|
||
"de l'application et du serveur."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||
msgstr "Afficher les informations sur le système"
|
||
|
||
msgid "admin.versionBuild"
|
||
msgstr "Assemblage"
|
||
|
||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||
msgstr "Rechercher les mises à jour"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||
msgstr "Télécharger un correctif"
|
||
|
||
msgid "admin.versionHistory"
|
||
msgstr "Historique de version"
|
||
|
||
msgid "admin.version.latest"
|
||
msgstr "Dernière version"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMajor"
|
||
msgstr "Majeure"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMinor"
|
||
msgstr "Mineure"
|
||
|
||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||
msgstr "Pour en savoir plus"
|
||
|
||
msgid "admin.versionRevision"
|
||
msgstr "Révision"
|
||
|
||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||
msgstr "Une mise à jour est disponible"
|
||
|
||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||
msgstr "Votre système est à jour"
|
||
|
||
msgid "admin.version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chemin d'accès de base {$path} doit se trouver à l'intérieur du "
|
||
"répertoire des fichiers publics."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||
msgstr "Le dossier {$path} n'est pas un répertoire ou ne peut être lu."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier {$filename} ne peut être déplacé de {$currentFilePath} à "
|
||
"{$destinationPath}"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||
msgstr "Le fichier {$filename} a été traité et archivé."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||
msgstr "Chargeur de fichier"
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source gz {$filePath} n'a "
|
||
"pas pu être ouvert avec gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier de destination {$filePath}"
|
||
" n'a pas pu être ouvert avec fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source {$file} n'a pas pu "
|
||
"être lu avec gzread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier de destination {$filePath}"
|
||
" n'a pas pu être écrit avec fwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier de destination ouvert "
|
||
"{$filePath} n'a pas pu être fermé avec fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source {$filePath} n'a "
|
||
"pas pu être fermé avec gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source décompressé "
|
||
"{$filePath} n'a pas pu être supprimé avec unlink."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier de destination {$filePath} "
|
||
"n'a pas pu être ouvert avec gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source {$filePath} n'a pas "
|
||
"pu être ouvert avec fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source {$filePath} n'a pas "
|
||
"pu être lu avec fread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier de destination {$filePath} "
|
||
"n'a pas pu être écrit avec gzwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source ouvert {$filePath} "
|
||
"n'a pas pu être fermé avec fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier ouvert {$filePath} n'a pas "
|
||
"pu être fermé avec gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source compressé {$filePath}"
|
||
" n'a pas pu être supprimé avec unlink."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||
msgstr "Aucune traduction disponible pour téléchargement."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||
msgstr "Utilisation :"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||
msgstr "commande [arguments]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||
msgstr "Commandes disponibles pour l'espace de noms `{$namespace}` :"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'exécuter des travaux de file d'attente car le mode de "
|
||
"maintenance de l'application est activé."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lister tous les travaux en attente. Si vous souhaitez paginer les résultats, "
|
||
"utilisez les paramètres --page= et --perPage=. Passez l'indicateur --failed "
|
||
"pour lister les travaux en échec."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer un travail en file d'attente spécifique en fonction de son "
|
||
"identifiant. Si vous souhaitez purger tous les travaux, passez le paramètre "
|
||
"--all. Si vous souhaitez supprimer tous les travaux d'une file d'attente "
|
||
"spécifique, passez le paramètre --queue="
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un travail à la file d'attente de test. Utilisez le paramètre "
|
||
"optionnel --only= et indiquez \"failed\" ou \"success\" pour soumettre un "
|
||
"travail qui a échoué ou réussi."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lancer un processus de travail démon infini qui continuera à traiter les "
|
||
"travaux. Utilisez le drapeau --help pour voir les options disponibles "
|
||
"associées à cette commande."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lister tous les travaux en échec. Les paramètres --queue=QUEUE_NAME et --"
|
||
"connection=CONNECTION_NAME permettent de filtrer la liste. Passez également "
|
||
"les drapeaux --redispatch et --clear pour remettre en file d'attente ou "
|
||
"effacer tous les travaux en échec ou certains d'entre eux."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Distribuer les tâches disponibles dans la file d'attente. Si vous souhaitez "
|
||
"envoyer un travail à une file d'attente spécifique, passez le paramètre --"
|
||
"queue=NOM_DE_LA_QUEUE. Vous pouvez également passer le paramètre --test pour "
|
||
"exécuter la tâche de test et le paramètre --once pour exécuter un travail à "
|
||
"la fois"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'exécution de(s) {$jobCount} tâche(s) dans la file d'attente {$queueName} "
|
||
"est terminée."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||
msgstr "Aucune tâche n'est disponible dans la file d'attente {$queueName}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher le nombre total de tâches en file d'attente. Ajoutez l'indicateur --"
|
||
"failed pour afficher le total des tâches en échec."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||
msgstr "Afficher les paramètres d'utilisation de la commande Jobs"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||
msgstr "Afficher les paramètres d'utilisation de la commande Jobs"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||
msgstr "L'option ne peut pas être vide ! Vérifier la méthode d'utilisation."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||
msgstr "Travaux en echec de la queue"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||
msgstr "Tâches en attente"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||
msgstr "File d'attente"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||
msgstr "Nom de la tâche"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||
msgstr "Essais"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||
msgstr "Réservé sur"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||
msgstr "Disponible sur"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||
msgstr "Créé à"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||
msgstr "Échec à"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||
msgstr "Message d'exception"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||
msgstr "Pagination"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||
msgstr "Actuel"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||
msgstr "Précédent"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour utiliser cette commande, vous devez indiquer au moins un ID de tâche, '"
|
||
"--all' ou '--queue='"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le travail de test exécuté et en échec est lié à la file d'attente "
|
||
"{$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le travail de test exécuté avec succès est lié à la file d'attente "
|
||
"{$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Option non valide pour une tâche de test. L'option '--only=' n'accepte que "
|
||
"les valeurs 'failed' ou 'success'."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||
msgstr "ID de travail invalide"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||
msgstr "Le travail a été supprimé !"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||
msgstr "Aucun travail à supprimer n'a été trouvé."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||
msgstr "Il était impossible de supprimer tous les travaux."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||
msgstr "Tous les travaux ont été supprimés !"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$jobsCount} travaux ont été supprimés avec succès de la liste des travaux "
|
||
"en échec."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||
msgstr "$jobsCount} travaux réintégrés avec succès à la file d'attente."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||
msgstr "Il y a {$total} travaux en échec"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||
msgstr "Il y a {$total} tâches en file d'attente"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||
msgstr "L'option {$option} n'existe pas."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||
msgstr "Vouliez-vous dire l'un des éléments suivants ?"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a un total de <strong>{$total}</strong> tâches dans la file d'attente"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||
msgstr "Il y a un total de <strong>{$total}</strong> travaux en échec."
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||
msgstr "Voir les travaux en file d'attente"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||
msgstr "Travaux"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||
msgstr "Tâches échouées"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||
msgstr "Détails des travaux échoués"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visualiser toutes les tâches en file d'attente dans le système et suivre les "
|
||
"essais ayant échoué."
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||
msgstr "Afficher les travaux"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||
msgstr "Afficher les tâches échouées"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||
msgstr "Voir les détails de l'échec du travail : {$id}"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||
msgstr "Valeur de l'attribut"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||
msgstr "Travail"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||
msgstr "File d'attente"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||
msgstr "Essais"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||
msgstr "Créé à"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||
msgstr "Échec à"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||
msgstr "Charge utile"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||
msgstr "Exception"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||
msgstr "Créé à {$failedAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||
msgstr "Créé à {$createdAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||
msgstr "Réessayer"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||
msgstr "Remettre en file d'attente tous les travaux en échec"
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le travail qui charge les données de statistiques d'utilisation à partir du "
|
||
"fichier {$file} a échoué, et le fichier n'a pas pu être déplacé de "
|
||
"{$archivedFilePath} vers {$stagingPath}."
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le travail de chargement des données statistiques d'utilisation à partir du "
|
||
"fichier {$file} a échoué. Le fichier a été déplacé dans le répertoire stage."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||
msgstr "Collecte de données"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||
msgstr "Configurer le type de statistiques d'utilisation à collecter."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||
msgstr "Stockage des données"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||
msgstr "Configurer les statistiques d'utilisation à stocker sur le serveur."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||
msgstr "Protocole Sushi"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurer le protocole <a href=\"https://www.projectcounter.org/"
|
||
"counter-sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, un format reconnu par l'industrie pour "
|
||
"la distribution de statistiques d'utilisation."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||
msgstr "Statistiques mensuelles ou journalières"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiquez si vous souhaitez suivre les statistiques d'utilisation "
|
||
"quotidiennes ou mensuelles. Le suivi des statistiques quotidiennes peut "
|
||
"augmenter considérablement la taille de la base de données."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||
msgstr "Suivi des statistiques quotidiennes et mensuelles"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||
msgstr "Suivre uniquement les statistiques mensuelles"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||
msgstr "Compresser les journaux d'événements"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les statistiques sont générées à partir des fichiers journaux d'accès qui "
|
||
"sont déplacés vers <code>{$path}</code> une fois traités. Ces fichiers "
|
||
"journaux doivent-ils ensuite être compressés en fichiers <code>.gz</code> ? "
|
||
"La compression des fichiers journaux peut permettre d'économiser de l'espace "
|
||
"disque sur le serveur."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||
msgstr "Laisser les fichiers journaux en place"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||
msgstr "Comprimer les fichiers journaux"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restreindre l'accès à l'API de statistiques COUNTER SUSHI aux gestionnaires "
|
||
"et aux administrateurs"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||
msgstr "Plateforme"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le protocole COUNTER SUSHI prévoit que chaque rapport de statistiques doit "
|
||
"identifier la « plateforme » qui fournit les statistiques. Par défaut, la "
|
||
"revue/l'éditeur/le dépôt sera désigné comme la plateforme pour toutes les "
|
||
"statistiques. Toutefois, si tous les journaux/éditeurs/dépôts de ce site "
|
||
"sont publiés, détenus ou gérés par le même fournisseur, vous pouvez désigner "
|
||
"le site comme plateforme."
|
||
|
||
"et tous les dépôts."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||
msgstr "ID de la plateforme"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiquer comment cette plateforme doit être identifiée dans les rapports "
|
||
"COUNTER SUSHI. L'identifiant de la plateforme ne doit pas dépasser 17 "
|
||
"caractères et peut contenir des lettres (a-z, A-Z), des chiffres (0-9), des "
|
||
"traits de soulignement (_), des points (.) et des barres obliques (/). "
|
||
"L'identifiant de la plateforme est utilisé dans plusieurs colonnes et doit "
|
||
"être aussi court que possible tout en étant reconnaissable. L'identifiant de "
|
||
"la plateforme est généralement basé sur le nom de la maison d'édition ou de "
|
||
"la plateforme, un nom de domaine ou une abréviation connue et unique."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un identifiant de plateforme est nécessaire pour identifier le site en tant "
|
||
"que plateforme SUSHI."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||
msgstr "options de la commande de travail"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||
msgstr "utilisation : [--options1 --options2= ...]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||
msgstr "Options disponibles pour la commande de travail"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom de la connexion à la file d'attente à utiliser [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||
msgstr "Nom de la file d'attente à utiliser [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||
msgstr "Nom du « worker » [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de secondes à attendre avant de relancer un travail qui a rencontré "
|
||
"une exception non capturée [défaut : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||
msgstr "Limite de mémoire en mégaoctets [défaut : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de secondes qu'un processus enfant peut durer [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de secondes de veille si aucun travail n'est disponible [default : "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de tentatives d'exécution d'un travail avant d'enregistrer l'échec ["
|
||
"default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Force le worker à s'exécuter même en mode maintenance [default : {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||
msgstr "Arrêter si la file d'attente est vide [défaut : {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||
msgstr "Nombre de travaux à traiter avant de s'arrêter [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre maximum de secondes pendant lesquelles le « worker » doit "
|
||
"fonctionner [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||
msgstr "Nombre de secondes de repos entre les travaux [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||
msgstr "Exécuter le « worker deamon » pour la file d'attente de test"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.serverInformationDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Versions du système d'exploitation de base et du logiciel serveur. "
|
||
#~ "Cliquer sur <span class=\"highlight\">Information détaillée concernant "
|
||
#~ "PHP</span> pour avoir plus de détails sur la configuration PHP de ce "
|
||
#~ "serveur."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.oaiRegistration"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le site pour l'indexation (collecte de métadonnées)"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.passwordCharacters"
|
||
#~ msgstr "caractères"
|