2340 lines
54 KiB
Plaintext
2340 lines
54 KiB
Plaintext
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2022, 2023.
|
||
# Nicolas Dickner <dickner.nicolas@uqam.ca>, 2023.
|
||
# Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 15:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>\n"
|
||
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||
"common/fr_CA/>\n"
|
||
"Language: fr_CA\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-22T03:27:11 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
|
||
msgid "common.publicKnowledgeProject"
|
||
msgstr "Public Knowledge Project"
|
||
|
||
msgid "common.currentStyleSheet"
|
||
msgstr "Feuille de style actuelle"
|
||
|
||
msgid "about.description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
msgid "about.guidelines"
|
||
msgstr "Guides"
|
||
|
||
msgid "about.aboutSite"
|
||
msgstr "À propos du site"
|
||
|
||
msgid "about.contact"
|
||
msgstr "Coordonnées"
|
||
|
||
msgid "about.contact.email"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
msgid "about.contact.phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
msgid "about.contact.principalContact"
|
||
msgstr "Personne-ressource principale"
|
||
|
||
msgid "about.contact.supportContact"
|
||
msgstr "Personne-ressource en soutien technique"
|
||
|
||
msgid "about.other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
msgid "about.people"
|
||
msgstr "Personnes"
|
||
|
||
msgid "about.policies"
|
||
msgstr "Politiques"
|
||
|
||
msgid "about.siteMap"
|
||
msgstr "Plan du site"
|
||
|
||
msgid "announcement.announcements"
|
||
msgstr "Annonces"
|
||
|
||
msgid "announcement.announcementsHome"
|
||
msgstr "Annonces"
|
||
|
||
msgid "announcement.moreAnnouncements"
|
||
msgstr "Davantage d'annonces..."
|
||
|
||
msgid "announcement.noneExist"
|
||
msgstr "Aucune annonce n'a été publiée."
|
||
|
||
msgid "announcement.posted"
|
||
msgstr "Publiée"
|
||
|
||
msgid "announcement.postedOn"
|
||
msgstr "Publiée le {$postDate}"
|
||
|
||
msgid "announcement.view"
|
||
msgstr "Voir l'annonce"
|
||
|
||
msgid "common.allDownloads"
|
||
msgstr "Tous les téléchargements"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.sidebar"
|
||
msgstr "Barre de navigation"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.site"
|
||
msgstr "Navigation dans le site"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.siteContext"
|
||
msgstr "Navigation en contexte dans le site"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.user"
|
||
msgstr "Navigation de l'usager"
|
||
|
||
msgid "common.tasks"
|
||
msgstr "Tâches"
|
||
|
||
msgid "common.list"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
msgid "common.grid"
|
||
msgstr "Grille"
|
||
|
||
msgid "common.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer cet élément ? Cette opération est "
|
||
"irréversible."
|
||
|
||
msgid "common.abstract"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
msgid "common.accepted"
|
||
msgstr "Accepté-e"
|
||
|
||
msgid "common.acknowledged"
|
||
msgstr "Reçu-e"
|
||
|
||
msgid "common.action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
msgid "common.activate"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
msgid "common.active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
msgid "common.inactive"
|
||
msgstr "Inactif-ve"
|
||
|
||
msgid "common.add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
msgid "common.addCCBCC"
|
||
msgstr "Ajouter CC/CCI"
|
||
|
||
msgid "common.addFiles"
|
||
msgstr "Ajouter des fichiers"
|
||
|
||
msgid "common.addSelf"
|
||
msgstr "S'ajouter"
|
||
|
||
msgid "common.attachedFiles"
|
||
msgstr "Fichiers joints"
|
||
|
||
msgid "common.attachFiles"
|
||
msgstr "Joindre des fichiers"
|
||
|
||
msgid "common.attachSelected"
|
||
msgstr "Joindre la sélection"
|
||
|
||
msgid "common.name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgid "common.all"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
msgid "common.alphaList"
|
||
msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
|
||
|
||
msgid "common.titleSmallWords"
|
||
msgstr ""
|
||
"de à le la et un une ou ni mais est si puis alors lorsque à de par pour dans "
|
||
"hors par-dessus avec"
|
||
|
||
msgid "common.alreadyAssigned"
|
||
msgstr "Déjà assigné-e"
|
||
|
||
msgid "common.altText"
|
||
msgstr "Texte alternatif"
|
||
|
||
msgid "common.altTextInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décrire cette image afin d'assurer l'accessibilité aux utilisateurs-trices "
|
||
"de navigateurs textuels ou de dispositifs d'assistance. Par exemple : « "
|
||
"Notre rédacteur prend la parole à la conférence PKP »."
|
||
|
||
msgid "common.and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
msgid "common.applyAction"
|
||
msgstr "Appliquer l'action"
|
||
|
||
msgid "common.assign"
|
||
msgstr "Assigner"
|
||
|
||
msgid "common.assigned"
|
||
msgstr "Assigné-e"
|
||
|
||
msgid "common.assigned.date"
|
||
msgstr "Assigné-e : {$dateAssigned}"
|
||
|
||
msgid "common.available"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
msgid "common.back"
|
||
msgstr "Précédent"
|
||
|
||
msgid "common.between"
|
||
msgstr "entre"
|
||
|
||
msgid "common.cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgid "common.cancelled"
|
||
msgstr "Annulé-e"
|
||
|
||
msgid "common.warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
msgid "common.error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
msgid "common.notice"
|
||
msgstr "Avis"
|
||
|
||
msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez compléter la vérification de validation utilisée pour empêcher la "
|
||
"soumission de pourriel."
|
||
|
||
msgid "common.ccLicense"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t<br /><br />\n"
|
||
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
|
||
"licenses/by/3.0/\">\n"
|
||
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\"//"
|
||
"i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
|
||
"\t\t</a>\n"
|
||
"\t\t<br/>\n"
|
||
"\t\tCe travail est autorisé sous licence avec la <a rel=\"license\" target="
|
||
"\"_blank\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licence de "
|
||
"paternité Creative Commons 3.0</a>.\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
msgid "common.ccLicense.rt"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
|
||
"\t\t<br />\n"
|
||
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
|
||
"target=\"_blank\"><img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-"
|
||
"width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
|
||
"\t\t<br />\n"
|
||
"\t\tCe travail est autorisé sous licence avec la <a rel=\"license\" href="
|
||
"\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Licence "
|
||
"de paternité Creative Commons 3.0</a>.\n"
|
||
"\t</div>\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
msgid "common.changesSaved"
|
||
msgstr "Vos changements ont été enregistrés."
|
||
|
||
msgid "common.chooseOne"
|
||
msgstr "Choisir un parmi :"
|
||
|
||
msgid "common.close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
msgid "common.closePanel"
|
||
msgstr "Fermer le panneau"
|
||
|
||
msgid "common.closeWindow"
|
||
msgstr "Fermer la fenêtre"
|
||
|
||
msgid "common.complete"
|
||
msgstr "Terminer"
|
||
|
||
msgid "common.completed"
|
||
msgstr "Terminé-e"
|
||
|
||
msgid "common.completed.date"
|
||
msgstr "Terminé-e : {$dateCompleted}"
|
||
|
||
msgid "common.confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
msgid "common.confirmed.date"
|
||
msgstr "Confirmé-e le : {$dateConfirmed}"
|
||
|
||
msgid "common.content"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
msgid "common.contents"
|
||
msgstr "Contenus"
|
||
|
||
msgid "common.continue"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
msgid "common.copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
msgid "common.country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
msgid "common.create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
msgid "common.dateCompleted"
|
||
msgstr "Date d'achèvement"
|
||
|
||
msgid "common.dateDecided"
|
||
msgstr "Date fixée"
|
||
|
||
msgid "common.date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgid "common.dateModified"
|
||
msgstr "Date de modification"
|
||
|
||
msgid "common.dateRequested"
|
||
msgstr "Date d'échéance"
|
||
|
||
msgid "common.dateSubmitted"
|
||
msgstr "Date de soumission"
|
||
|
||
msgid "common.dateUploaded"
|
||
msgstr "Date de téléversement"
|
||
|
||
msgid "common.dateHijri"
|
||
msgstr "Calendrier Hijri"
|
||
|
||
msgid "common.day"
|
||
msgstr "Jour"
|
||
|
||
msgid "common.deactivate"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
msgid "common.default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
msgid "common.declined"
|
||
msgstr "Refusé-e"
|
||
|
||
msgid "common.delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
msgid "common.deleting"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
msgid "common.deleteSelection"
|
||
msgstr "Supprimer la sélection"
|
||
|
||
msgid "common.deselect"
|
||
msgstr "Désélectionner"
|
||
|
||
msgid "common.designation"
|
||
msgstr "Désignation"
|
||
|
||
msgid "common.description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
msgid "common.details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
msgid "common.dimensionsInches"
|
||
msgstr "{$width}″ x {$height}″ @ {$dpi} DPI/PPI"
|
||
|
||
msgid "common.dimensionsPixels"
|
||
msgstr "{$width} × {$height} pixels"
|
||
|
||
msgid "common.discardChanges"
|
||
msgstr "Non, rejeter les modifications non sauvegardées"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "common.disconnected"
|
||
msgstr "Déconnecté.e"
|
||
|
||
msgid "common.disable"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
msgid "common.disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
msgid "common.discipline"
|
||
msgstr "Discipline"
|
||
|
||
msgid "common.done"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "common.download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
msgid "common.downloadPdf"
|
||
msgstr "Télécharger le PDF"
|
||
|
||
msgid "common.downloadReport"
|
||
msgstr "Télécharger le rapport"
|
||
|
||
msgid "common.dragAndDropHere"
|
||
msgstr "Glisser-déposer des fichiers ici."
|
||
|
||
msgid "common.orUploadFile"
|
||
msgstr "Ou télécharger un fichier"
|
||
|
||
msgid "common.edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
msgid "common.editItem"
|
||
msgstr "Modifier {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.emailTemplates"
|
||
msgstr "Modèles de courriel"
|
||
|
||
msgid "common.enable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
msgid "common.enabled"
|
||
msgstr "Activé-e"
|
||
|
||
msgid "common.error.databaseError"
|
||
msgstr "Une erreur de base de données est survenue : {$error}"
|
||
|
||
msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
|
||
msgstr "Une erreur inconnue de connexion à la base de données est survenue."
|
||
|
||
msgid "common.error.framesRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette page nécessite des cadres. <a href=\"{$url}\">Cliquer ici</a> pour la "
|
||
"version sans cadres."
|
||
|
||
msgid "common.event"
|
||
msgstr "Événement"
|
||
|
||
msgid "common.export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
msgid "common.finish"
|
||
msgstr "Terminer"
|
||
|
||
msgid "common.fullscreen"
|
||
msgstr "Plein écran"
|
||
|
||
msgid "common.fullscreenOff"
|
||
msgstr "Fermer le plein écran"
|
||
|
||
msgid "common.false"
|
||
msgstr "Faux,Fausse"
|
||
|
||
msgid "common.file"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
msgid "common.file.namingPattern"
|
||
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"
|
||
|
||
msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
|
||
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"
|
||
|
||
msgid "common.fileName"
|
||
msgstr "Nom de fichier"
|
||
|
||
msgid "common.fileSize"
|
||
msgstr "Taille de fichier"
|
||
|
||
msgid "common.fileType"
|
||
msgstr "Type de fichier"
|
||
|
||
msgid "common.fileUploaderError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le téléversement de fichier par le système est en cours. Si aucune fenêtre à "
|
||
"cet effet n'apparait, il est probable qu'aucune de ses exécutions n'est "
|
||
"prise en charge par ce navigateur. Veuillez contacter l'administrateur pour "
|
||
"obtenir de l'aide."
|
||
|
||
msgid "common.filter"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
msgid "common.filterAdd"
|
||
msgstr "Ajouter le filtre : {$filterTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.filterRemove"
|
||
msgstr "Enlever le filtre : {$filterTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.findTemplate"
|
||
msgstr "Trouver un modèle de courriel"
|
||
|
||
msgid "common.formatting"
|
||
msgstr "Mise en forme"
|
||
|
||
msgid "common.geographic"
|
||
msgstr "Géographique"
|
||
|
||
msgid "common.go"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
msgid "common.height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
msgid "common.homepageNavigationLabel"
|
||
msgstr "Accueil"
|
||
|
||
msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
|
||
msgstr "Logo de l'en-tête de la page d'accueil"
|
||
|
||
msgid "common.hour"
|
||
msgstr "Heure"
|
||
|
||
msgid "common.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "common.import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
msgid "common.initiate"
|
||
msgstr "Commencer"
|
||
|
||
msgid "common.inProgress"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
msgid "common.insert"
|
||
msgstr "Insérer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "common.insertContent"
|
||
msgstr "Insérer le contenu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "common.insertContentSearch"
|
||
msgstr "Recherche de contenu à insérer"
|
||
|
||
msgid "common.itemsPerPage"
|
||
msgstr "Éléments par page"
|
||
|
||
msgid "common.keywords"
|
||
msgstr "Mots-clés"
|
||
|
||
msgid "common.label"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
|
||
msgid "common.language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
msgid "common.languages"
|
||
msgstr "Langues"
|
||
|
||
msgid "common.lastSaved"
|
||
msgstr "Dernière sauvegarde {$when}"
|
||
|
||
msgid "common.lastActivity"
|
||
msgstr "Dernière activité enregistrée le {$date}."
|
||
|
||
msgid "common.less"
|
||
msgstr "Réduire"
|
||
|
||
msgid "common.lessThan"
|
||
msgstr "{$value} ou moins"
|
||
|
||
msgid "common.lessThanOnly"
|
||
msgstr "Moins que"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "common.keepWorking"
|
||
msgstr "Poursuivre le travail"
|
||
|
||
msgid "common.commaListSeparator"
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
msgid "common.semicolonListSeparator"
|
||
msgstr "; "
|
||
|
||
msgid "common.manage"
|
||
msgstr "Gérer"
|
||
|
||
msgid "common.mailingAddress"
|
||
msgstr "Adresse postale"
|
||
|
||
msgid "common.billingAddress"
|
||
msgstr "Adresse de facturation (si différente)"
|
||
|
||
msgid "common.minute"
|
||
msgstr "Minute(s)"
|
||
|
||
msgid "common.modify"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
msgid "common.month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
msgid "common.more"
|
||
msgstr "Plus"
|
||
|
||
msgid "common.moreThan"
|
||
msgstr "{$value} ou plus"
|
||
|
||
msgid "common.moreThanOnly"
|
||
msgstr "Plus que"
|
||
|
||
msgid "common.noneAssigned"
|
||
msgstr "Aucun-e assigné-e"
|
||
|
||
msgid "common.none"
|
||
msgstr "Aucun-e"
|
||
|
||
msgid "common.noneSelected"
|
||
msgstr "Aucun.e sélectionné.e"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "common.noneProvided"
|
||
msgstr "Aucun.e fourni.e"
|
||
|
||
msgid "common.no"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
msgid "common.noItemsFound"
|
||
msgstr "Aucun élément trouvé."
|
||
|
||
msgid "common.noComments"
|
||
msgstr "Aucun commentaire"
|
||
|
||
msgid "common.notApplicable"
|
||
msgstr "Sans objet"
|
||
|
||
msgid "common.notApplicableShort"
|
||
msgstr "S.O."
|
||
|
||
msgid "common.notAvailable"
|
||
msgstr "Non disponible"
|
||
|
||
msgid "common.note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
msgid "common.noTemporaryFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier que vous avez téléversé n'a pas pu être trouvé. Veuillez essayer "
|
||
"de le télécharger à nouveau."
|
||
|
||
msgid "common.notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
msgid "common.notes.tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notes (jaune : contient de nouvelles notes ; bleu : contient des notes déjà "
|
||
"lues ; gris : aucune note)"
|
||
|
||
msgid "common.notified"
|
||
msgstr "Notifié-e"
|
||
|
||
msgid "common.notified.date"
|
||
msgstr "Notifié-e le : {$dateNotified}"
|
||
|
||
msgid "common.noMatches"
|
||
msgstr "Aucune concordance"
|
||
|
||
msgid "common.numberedMore"
|
||
msgstr "{$number} de plus"
|
||
|
||
msgid "common.off"
|
||
msgstr "Arrêté"
|
||
|
||
msgid "common.on"
|
||
msgstr "Démarré"
|
||
|
||
msgid "common.ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "common.options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
msgid "common.order"
|
||
msgstr "Classer"
|
||
|
||
msgid "common.orderUp"
|
||
msgstr "Avancer la position de {$itemTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.orderDown"
|
||
msgstr "Reculer la position de {$itemTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.originalFileName"
|
||
msgstr "Nom original du fichier"
|
||
|
||
msgid "common.or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
msgid "common.other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
msgid "common.overdue"
|
||
msgstr "En retard"
|
||
|
||
msgid "common.override"
|
||
msgstr "Outrepasser"
|
||
|
||
msgid "common.pagination"
|
||
msgstr "{$start}-{$end} de {$total}"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.label"
|
||
msgstr "Parcourir les pages supplémentaires"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.goToPage"
|
||
msgstr "Aller à la page {$page}"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.next"
|
||
msgstr "Page suivante"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.previous"
|
||
msgstr "Page précédente"
|
||
|
||
msgid "common.pageNumber"
|
||
msgstr "Page {$pageNumber}"
|
||
|
||
msgid "common.percentage"
|
||
msgstr "{$percentage}%"
|
||
|
||
msgid "common.plugin"
|
||
msgstr "Plugiciel"
|
||
|
||
msgid "common.pluginEnabled"
|
||
msgstr "Le plugiciel « {$pluginName} » a été activé."
|
||
|
||
msgid "common.pluginDisabled"
|
||
msgstr "Le plugiciel « {$pluginName} » a été désactivé."
|
||
|
||
msgid "common.prefix"
|
||
msgstr "Article inital"
|
||
|
||
msgid "common.prefixAndTitle.tip"
|
||
msgstr "Exemples : Un/Une, Le/La"
|
||
|
||
msgid "common.preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
msgid "common.publisher"
|
||
msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
msgid "common.quality"
|
||
msgstr "Qualité"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.active"
|
||
msgstr "Actives (toutes)"
|
||
|
||
msgid "common.range"
|
||
msgstr "{$min}-{$max}"
|
||
|
||
msgid "common.re"
|
||
msgstr "RE :"
|
||
|
||
msgid "common.readMore"
|
||
msgstr "En lire davantage"
|
||
|
||
msgid "common.readMoreWithTitle"
|
||
msgstr "En lire davantage à propos de {$title}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "common.reconnecting"
|
||
msgstr "Reconnexion"
|
||
|
||
msgid "common.record"
|
||
msgstr "Consigner"
|
||
|
||
msgid "common.refresh"
|
||
msgstr "Rafraîchir"
|
||
|
||
msgid "common.related"
|
||
msgstr "Connexe"
|
||
|
||
msgid "common.reminder"
|
||
msgstr "Rappel"
|
||
|
||
msgid "common.reminded.date"
|
||
msgstr "Rappel fait le : {$dateReminded}"
|
||
|
||
msgid "common.remote"
|
||
msgstr "À distance"
|
||
|
||
msgid "common.remoteURL"
|
||
msgstr "URL distant"
|
||
|
||
msgid "common.remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
msgid "common.removeItem"
|
||
msgstr "Supprimer {$item}"
|
||
|
||
msgid "common.removeSelection"
|
||
msgstr "Supprimer la sélection"
|
||
|
||
msgid "common.replaced"
|
||
msgstr "Remplacé-e"
|
||
|
||
msgid "common.replaceFile"
|
||
msgstr "Remplacer le fichier"
|
||
|
||
msgid "common.requiredField"
|
||
msgstr "* Indique un champ obligatoire"
|
||
|
||
msgid "common.required"
|
||
msgstr "Obligatoire"
|
||
|
||
msgid "common.reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
msgid "common.reviewRoundNumber"
|
||
msgstr "Cycle {$round}"
|
||
|
||
msgid "common.role"
|
||
msgstr "Rôle"
|
||
|
||
msgid "common.saveAndContinue"
|
||
msgstr "Enregistrer et continuer"
|
||
|
||
msgid "common.saveAndEmail"
|
||
msgstr "Enregistrer et envoyer par courriel"
|
||
|
||
msgid "common.save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
msgid "common.saving"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
msgid "common.search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "common.searchPhrase"
|
||
msgstr "Recherche de phrase"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "common.searching"
|
||
msgstr "Recherche"
|
||
|
||
msgid "common.searchQuery"
|
||
msgstr "Requête"
|
||
|
||
msgid "common.clearSearch"
|
||
msgstr "Effacer la requête"
|
||
|
||
msgid "common.second"
|
||
msgstr "Seconde(s)"
|
||
|
||
msgid "common.selectAll"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
msgid "common.selectedPrefix"
|
||
msgstr "Sélectionné-e :"
|
||
|
||
msgid "common.selectNone"
|
||
msgstr "Ne rien sélectionner"
|
||
|
||
msgid "common.select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
msgid "common.selectWithName"
|
||
msgstr "Sélectionner {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.sendEmail"
|
||
msgstr "Envoyer le courriel"
|
||
|
||
msgid "common.showAllSteps"
|
||
msgstr "Afficher toutes les étapes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "common.showingSteps"
|
||
msgstr "étape {$current}/{$total}"
|
||
|
||
msgid "common.size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
msgid "common.source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
msgid "common.status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
msgid "common.subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
msgid "common.subjects"
|
||
msgstr "Sujets"
|
||
|
||
msgid "common.submenu"
|
||
msgstr "Sous-menu"
|
||
|
||
msgid "common.subtitle"
|
||
msgstr "Sous-titre"
|
||
|
||
msgid "common.suggest"
|
||
msgstr "Suggérer"
|
||
|
||
msgid "common.switchTo"
|
||
msgstr "Passer à"
|
||
|
||
msgid "common.switchToNamedItem"
|
||
msgstr "Passer à {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
msgid "common.titleSeparator"
|
||
msgstr " | "
|
||
|
||
msgid "common.top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
msgid "common.true"
|
||
msgstr "Vrai"
|
||
|
||
msgid "common.type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
msgid "common.uploadedBy"
|
||
msgstr "Téléversé par {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.uploadedByAndWhen"
|
||
msgstr "Téléversé par {$name} le {$date}"
|
||
|
||
msgid "common.component"
|
||
msgstr "Élément"
|
||
|
||
msgid "common.uninitiated"
|
||
msgstr "Non-initié-e"
|
||
|
||
msgid "common.unknownError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur imprévue est survenue. Veuillez recharger la page et essayer à "
|
||
"nouveau."
|
||
|
||
msgid "common.unread"
|
||
msgstr "Non lu-e"
|
||
|
||
msgid "common.unsavedChanges"
|
||
msgstr "Modifications non sauvegardées"
|
||
|
||
msgid "common.unsavedChangesMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons trouvé des modifications non sauvegardées depuis {$when}. Cela "
|
||
"peut se produire si vous perdez la connexion au serveur pendant que vous "
|
||
"travaillez. La restauration de ces modifications risque d'écraser toutes les "
|
||
"modifications que vous avez apportées depuis lors. Souhaitez-vous restaurer "
|
||
"ces modifications maintenant ?"
|
||
|
||
msgid "common.untitled"
|
||
msgstr "Sans titre"
|
||
|
||
msgid "common.updated"
|
||
msgstr "Mis-e à jour"
|
||
|
||
msgid "common.uploadedDate"
|
||
msgstr "Date de téléversement"
|
||
|
||
msgid "common.upload"
|
||
msgstr "Téléverser"
|
||
|
||
msgid "common.uploadFailed"
|
||
msgstr "Le fichier n'a pu être téléversé ou révisé."
|
||
|
||
msgid "common.up"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
msgid "common.addFile"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||
|
||
msgid "common.upload.addFile"
|
||
msgstr "Téléverser un fichier"
|
||
|
||
msgid "common.upload.addFile.description"
|
||
msgstr "Téléverser un fichier depuis votre ordinateur."
|
||
|
||
msgid "common.upload.restore"
|
||
msgstr "Restaurer l'original"
|
||
|
||
msgid "common.upload.thumbnailPreview"
|
||
msgstr "Aperçu de l'image sélectionnée."
|
||
|
||
msgid "common.upload.changeFile"
|
||
msgstr "Remplacer un fichier"
|
||
|
||
msgid "common.upload.dragFile"
|
||
msgstr "Glisser et déposer ici un fichier pour amorcer le téléversement"
|
||
|
||
msgid "common.url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "common.user"
|
||
msgstr "Utilisateur-trice"
|
||
|
||
msgid "common.user.nonexistent"
|
||
msgstr "[Utilisateur-trice inexistant-e]"
|
||
|
||
msgid "common.view"
|
||
msgstr "Afficher"
|
||
|
||
msgid "common.viewError"
|
||
msgstr "Afficher les erreurs"
|
||
|
||
msgid "common.viewWithName"
|
||
msgstr "Afficher {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.viewProfile"
|
||
msgstr "Mon profil"
|
||
|
||
msgid "common.weeks"
|
||
msgstr "semaines"
|
||
|
||
msgid "common.width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
msgid "common.withParenthesis"
|
||
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"
|
||
|
||
msgid "common.year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
msgid "common.yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
msgid "common.loading"
|
||
msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
msgid "common.plugins"
|
||
msgstr "Plugiciels"
|
||
|
||
msgid "common.count"
|
||
msgstr "Décompte"
|
||
|
||
msgid "common.publicAccess"
|
||
msgstr "Accès public"
|
||
|
||
msgid "debug.databaseQueries"
|
||
msgstr "Nombre de requêtes à la base de données"
|
||
|
||
msgid "debug.executionTime"
|
||
msgstr "Page créée en"
|
||
|
||
msgid "debug.memoryUsage"
|
||
msgstr "Utilisation de la mémoire"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.localeListLoad"
|
||
msgstr "Liste du paramètre régional « {$localeList} » chargée à partir du XML"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.localeLoad"
|
||
msgstr "Fichier du paramètre régional « {$localeFile} » chargé à partir du XML"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
|
||
msgstr "Clé du paramètre « {$key} » régional manquante."
|
||
|
||
msgid "debug.notes"
|
||
msgstr "Notes :"
|
||
|
||
msgid "defaultMetric.title"
|
||
msgstr "Mesure par défaut"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
|
||
msgstr "Téléverser le fichier d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
|
||
msgstr "Téléverser le fichier"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment"
|
||
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
|
||
msgstr "Joindre les fichiers de soumission"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Joindre les fichiers téléversés par l'auteur.e lors de la phase de "
|
||
"soumission."
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Joindre des fichiers téléversés au cours du processus de soumission, tels "
|
||
"que des correctifs ou des fichiers à corriger."
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
|
||
msgstr "Fichiers de la bibliothèque"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
|
||
msgstr "Joindre les fichiers de la bibliothèque"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Joindre des fichiers provenant des bibliothèques de soumission et éditoriale."
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
|
||
msgstr "Joindre les fichiers d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
|
||
msgstr "Joindre les fichiers téléversés par les évaluateur.trice.s"
|
||
|
||
msgid "email.addBccRecipient"
|
||
msgstr "Ajouter un-e destinataire en CCI"
|
||
|
||
msgid "email.addCcRecipient"
|
||
msgstr "Ajouter un-e destinataire en CC"
|
||
|
||
msgid "email.addToRecipient"
|
||
msgstr "Ajouter un-e destinataire"
|
||
|
||
msgid "email.attachments"
|
||
msgstr "Pièces jointes"
|
||
|
||
msgid "email.attachmentNotFound"
|
||
msgstr "Le fichier {$fileName} n'a pu être joint."
|
||
|
||
msgid "email.bcc"
|
||
msgstr "CCI"
|
||
|
||
msgid "email.bccSender"
|
||
msgstr "Envoyer une copie de ce courriel à mon adresse ({$address})"
|
||
|
||
msgid "email.body"
|
||
msgstr "Corps du message"
|
||
|
||
msgid "email.cc"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
msgid "email.confirmSwitchLocale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiement passer à {$localeName} pour rédiger ce courriel ? "
|
||
"Toutes les modifications apportées à l'objet et au corps du message seront "
|
||
"perdues."
|
||
|
||
msgid "email.compose"
|
||
msgstr "Envoyer le courriel"
|
||
|
||
msgid "email.compose.tooManyRecipients"
|
||
msgstr "Le message que vous essayez d'envoyer contient trop de destinataires."
|
||
|
||
msgid "email.compose.tooSoon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas attendu suffisamment après l'envoi de votre message "
|
||
"précédent. Veuillez attendre avant d'envoyer un nouveau message."
|
||
|
||
msgid "email.compose.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un problème est survenu lors de l'envoi de ce courriel. Veuillez réessayer "
|
||
"plus tard ou contacter votre administrateur système."
|
||
|
||
msgid "email.email"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
msgid "email.from"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
msgid "email.invalid"
|
||
msgstr "L'adresse de courriel {$email} n'est pas valide."
|
||
|
||
msgid "email.multipart"
|
||
msgstr "Ceci est un message en plusieurs parties en format MIME."
|
||
|
||
msgid "email.recipient"
|
||
msgstr "Destinataire"
|
||
|
||
msgid "email.recipients"
|
||
msgstr "Destinataires"
|
||
|
||
msgid "email.sender"
|
||
msgstr "Expéditeur-trice"
|
||
|
||
msgid "email.senderName"
|
||
msgstr "Nom de l'expéditeur-trice"
|
||
|
||
msgid "email.senderEmail"
|
||
msgstr "Courriel de l'expéditeur-trice"
|
||
|
||
msgid "email.send"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
msgid "email.skip"
|
||
msgstr "Omettre le courriel"
|
||
|
||
msgid "email.subject"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
msgid "email.subjectRequired"
|
||
msgstr "Veuillez indiquer le sujet du courriel."
|
||
|
||
msgid "email.bodyRequired"
|
||
msgstr "Veuillez ajouter le texte du courriel."
|
||
|
||
msgid "email.to"
|
||
msgstr "À"
|
||
|
||
msgid "form.url.invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'URL indiquée n'est pas valide. Veuillez vérifier et essayer de nouveau."
|
||
|
||
msgid "form.confirmSubmit"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir envoyer ce formulaire ?"
|
||
|
||
msgid "form.confirmSubmit.title"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
msgid "form.dataHasChanged"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données de ce formulaire ont été modifiées. Voulez-vous continuer sans "
|
||
"sauvegarder ?"
|
||
|
||
msgid "form.disallowedLocales"
|
||
msgstr "Seules les langues suivantes sont autorisées : {$languages}."
|
||
|
||
msgid "form.disallowedProp"
|
||
msgstr "Cette propriété n'est pas autorisée."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
|
||
msgstr "Déposer des fichiers à téléverser ici."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre navigateur ne supporte pas les téléversements de fichiers par glisser-"
|
||
"déposer."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez utiliser le formulaire « de repli » ci-dessous pour téléverser vos "
|
||
"fichiers."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
|
||
msgstr ""
|
||
"le fichier est trop volumineux ({{filesize}} Mo). Les fichiers plus gros que "
|
||
"{{maxFilesize}} Mo ne peuvent être téléversés."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
|
||
msgstr "Les fichiers de ce type ne peuvent pas être téléversés."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictResponseError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur a répondu avec le code {{statusCode}}. Veuillez contacter "
|
||
"l'administrateur-trice du système si ce problème persiste."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
|
||
msgstr "Annuler le Téléversement"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
|
||
msgstr "Téléversement annulé"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir annuler ce téléversement ?"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
|
||
msgstr "Supprimer le fichier"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez plus téléverser de fichiers."
|
||
|
||
msgid "form.errorA11y"
|
||
msgstr "Aller à {$fieldLabel} : {$errorMessage}"
|
||
|
||
msgid "form.errorGoTo"
|
||
msgstr "Passer à l'erreur suivante"
|
||
|
||
msgid "form.errorOne"
|
||
msgstr "Veuillez corriger une erreur."
|
||
|
||
msgid "form.errorMany"
|
||
msgstr "Veuillez corriger {$count} erreurs."
|
||
|
||
msgid "form.errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le formulaire n'a pas été enregistré car {$ count} erreurs ont été "
|
||
"rencontrées. Veuillez corriger ces erreurs et réessayer."
|
||
|
||
msgid "form.errorsOccurred"
|
||
msgstr "Des erreurs se sont produites pendant le traitement du formulaire"
|
||
|
||
msgid "form.formLanguage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour saisir les informations ci-dessous dans d'autres langues, sélectionner "
|
||
"d'abord la langue désirée."
|
||
|
||
msgid "form.formLanguage"
|
||
msgstr "Langue du formulaire"
|
||
|
||
msgid "form.contains"
|
||
msgstr "contient"
|
||
|
||
msgid "form.is"
|
||
msgstr "est"
|
||
|
||
msgid "form.startsWith"
|
||
msgstr "commence par"
|
||
|
||
msgid "form.postRequired"
|
||
msgstr "Le formulaire n'a pas été soumis correctement."
|
||
|
||
msgid "form.csrfInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le formulaire n'a pas pu être soumis. Vous avez peut-être été déconnecté-e. "
|
||
"Veuillez recharger la page et essayer de nouveau."
|
||
|
||
msgid "form.fileRequired"
|
||
msgstr "Un téléversement de fichier est requis."
|
||
|
||
msgid "form.required"
|
||
msgstr "(* Obligatoire)"
|
||
|
||
msgid "form.requirePrimaryLocale"
|
||
msgstr "Vous devez remplir ce champ en {$ language}."
|
||
|
||
msgid "form.requireId"
|
||
msgstr "Vous devez fournir un identifiant (ID) valide."
|
||
|
||
msgid "form.resubmit"
|
||
msgstr "Soumettre de nouveau"
|
||
|
||
msgid "form.saved"
|
||
msgstr "Enregistré"
|
||
|
||
msgid "form.saveToUpload"
|
||
msgstr "Utiliser Enregistrer pour téléverser le fichier."
|
||
|
||
msgid "form.send"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
msgid "form.submit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
msgid "form.invalidImage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une image non valide a été téléversée. Seuls les formats .png, .gif ou .jpg "
|
||
"sont acceptés."
|
||
|
||
msgid "form.multilingualLabel"
|
||
msgstr "{$label} en {$localeName}"
|
||
|
||
msgid "form.multilingualProgress"
|
||
msgstr "{$count}/{$total} langues complétées"
|
||
|
||
msgid "help.help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
msgid "help.toc"
|
||
msgstr "Table des matières"
|
||
|
||
msgid "help.previous"
|
||
msgstr "Précédent"
|
||
|
||
msgid "help.next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
msgid "help.upALevel"
|
||
msgstr "Niveau supérieur"
|
||
|
||
msgid "icon.checked.alt"
|
||
msgstr "Coché-e"
|
||
|
||
msgid "icon.comment.alt"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
msgid "icon.delete.alt"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
msgid "icon.edit.alt"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
msgid "icon.folder.alt"
|
||
msgstr "Dossier"
|
||
|
||
msgid "icon.font_large.alt"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
msgid "icon.font_medium.alt"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
msgid "icon.font_small.alt"
|
||
msgstr "Petite"
|
||
|
||
msgid "icon.info.alt"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "icon.letter.alt"
|
||
msgstr "Lettre"
|
||
|
||
msgid "icon.mail.alt"
|
||
msgstr "Poster"
|
||
|
||
msgid "icon.unchecked.alt"
|
||
msgstr "Décoché-e"
|
||
|
||
msgid "icon.view.alt"
|
||
msgstr "Afficher"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.informationCenter"
|
||
msgstr "Centralisation des informations"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.editorialHistory"
|
||
msgstr "Historique éditorial"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.addNote"
|
||
msgstr "Ajouter une note"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.noNotes"
|
||
msgstr "Il n'y a aucune note à afficher."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.pastNotes"
|
||
msgstr "Notes antérieures de révision"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.deleteConfirm"
|
||
msgstr "Vous êtes certain-e de vouloir supprimer cette note ?"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.currentHistory"
|
||
msgstr "Révision en cours"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.pastHistory"
|
||
msgstr "Révisions antérieures"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.noItems"
|
||
msgstr "Aucune activité n'a été enregistrée."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.notePosted"
|
||
msgstr "Nouvelle note enregistrée."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.messageSent"
|
||
msgstr "Avis envoyé aux utilisateurs-trices."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.history.messageSent"
|
||
msgstr "Avis envoyé aux utilisateurs-trices."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
|
||
msgstr "Initier une discussion"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
|
||
msgstr "Initier une discussion entre {$userFullName} et vous-même."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisir un message prédéfini à utiliser ou remplir le formulaire ci-dessous."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.warning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous d'avoir rempli le champ « message » et d'avoir inclut au moins "
|
||
"un-e participant-e autre que vous-même."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.options"
|
||
msgstr "Privilèges"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.recommendOnly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce(cette) participant-e est uniquement autorisé-e à recommander une décision "
|
||
"éditoriale. Un-e rédacteur-trice autorisé-e devra enregistrer la décision."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
|
||
msgstr "Autorisation de modifications aux métadonnées de la soumission."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriser cet utilisateur.trice à apporter des modifications à cette "
|
||
"publication, comme le titre, le résumé, les métadonnées et les autres "
|
||
"détails de la publication. Vous pouvez révoquer ce privilège si la "
|
||
"soumission a été définitivement vérifiée et qu'elle est prête pour "
|
||
"publication."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.selectedUser"
|
||
msgstr "Participant-e"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
|
||
msgstr "Aucune modification ne peut être apportée à ce,cette participant-e"
|
||
|
||
msgid "locale.primary"
|
||
msgstr "Paramètre régional par défaut"
|
||
|
||
msgid "locale.supported"
|
||
msgstr "Paramètres régionaux pris en charge"
|
||
|
||
msgid "navigation.access"
|
||
msgstr "Utilisateurs-trices et rôles"
|
||
|
||
msgid "navigation.about"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
msgid "navigation.admin"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
msgid "navigation.archives"
|
||
msgstr "Archives"
|
||
|
||
msgid "navigation.breadcrumbLabel"
|
||
msgstr "Vous êtes ici :"
|
||
|
||
msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools"
|
||
msgstr "Outils"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.importExport"
|
||
msgstr "Importer/Exporter"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
msgid "navigation.browse"
|
||
msgstr "Parcourir"
|
||
|
||
msgid "navigation.backTo"
|
||
msgstr "⟵ Revenir à {$page}"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
||
msgstr "Par auteur"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByTitle"
|
||
msgstr "Par titre"
|
||
|
||
msgid "navigation.dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
msgid "navigation.data"
|
||
msgstr "Données"
|
||
|
||
msgid "navigation.home"
|
||
msgstr "Page d'accueil"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForReaders"
|
||
msgstr "Pour les lecteurs-trices"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForReaders.long"
|
||
msgstr "Renseignements pour les lecteurs-trices"
|
||
|
||
msgid "navigation.items"
|
||
msgstr "{$from} - {$to} de {$total} élément(s)"
|
||
|
||
msgid "navigation.items.shownTotal"
|
||
msgstr "{$shown} de {$total} élément(s)"
|
||
|
||
msgid "navigation.login"
|
||
msgstr "Se connecter"
|
||
|
||
msgid "navigation.nextPage"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
msgid "navigation.nextStep"
|
||
msgstr "Étape suivante"
|
||
|
||
msgid "navigation.previousPage"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
msgid "navigation.previousStep"
|
||
msgstr "Étape précédente"
|
||
|
||
msgid "navigation.publicMenu"
|
||
msgstr "Menu public"
|
||
|
||
msgid "navigation.register"
|
||
msgstr "S'inscrire"
|
||
|
||
msgid "navigation.search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
msgid "navigation.settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
msgid "navigation.setup"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
msgid "navigation.sitemap"
|
||
msgstr "Plan du site"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.description"
|
||
msgstr "Aller directement aux liens de contenu"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.announcements"
|
||
msgstr "Aller directement aux annonces"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.main"
|
||
msgstr "Aller directement au contenu principal"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.nav"
|
||
msgstr "Aller directement au menu principal"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.footer"
|
||
msgstr "Aller au pied de page"
|
||
|
||
msgid "navigation.stepNumber"
|
||
msgstr "Étape {$step}"
|
||
|
||
msgid "navigation.submissions"
|
||
msgstr "Soumissions"
|
||
|
||
msgid "navigation.system"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
msgid "navigation.userHome"
|
||
msgstr "Accueil de l'utilisateur-trice"
|
||
|
||
msgid "navigation.user"
|
||
msgstr "Utilisateur-trice"
|
||
|
||
msgid "navigation.userManagement"
|
||
msgstr "Gestion de l'utilisateur-trice"
|
||
|
||
msgid "navigation.viewFrontend"
|
||
msgstr "Voir le site"
|
||
|
||
msgid "institution.institutions"
|
||
msgstr "Établissements"
|
||
|
||
msgid "notification.addedAuditor"
|
||
msgstr "Un-e vérificateur-trice a été ajouté-e."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAuditor"
|
||
msgstr "Le,La vérificateur-trice a été supprimé-e."
|
||
|
||
msgid "notification.addedQuery"
|
||
msgstr "Discussion ajoutée"
|
||
|
||
msgid "notification.reviewAcknowledged"
|
||
msgstr "On a accusé réception de l'évaluation. Aucun courriel envoyé."
|
||
|
||
msgid "notification.reviewerThankedEmail"
|
||
msgstr "Courriel de remerciement envoyé à l'évaluateur-trice."
|
||
|
||
msgid "notification.updatedReviewFiles"
|
||
msgstr "Fichiers d'évaluation mis à jour."
|
||
|
||
msgid "notification.allow"
|
||
msgstr "Activer ces types d'avis."
|
||
|
||
msgid "notification.addedAnnouncementType"
|
||
msgstr "Type d'annonce ajouté."
|
||
|
||
msgid "notification.editedAnnouncementType"
|
||
msgstr "Type d'annoncé modifié."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAnnouncementType"
|
||
msgstr "Type d'annonce supprimé."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAnnouncement"
|
||
msgstr "Annonce supprimée."
|
||
|
||
msgid "notification.confirmError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il s'est produit une erreur lors de la confirmation de votre abonnement."
|
||
|
||
msgid "notification.confirmSuccess"
|
||
msgstr "Vous vous êtes abonné-e avec succès."
|
||
|
||
msgid "notification.email"
|
||
msgstr "Ne pas m'envoyer de courriel pour ce type d'avis."
|
||
|
||
msgid "notification.noneExist"
|
||
msgstr "Vous n'avez aucun avis en ce moment."
|
||
|
||
msgid "notification.addedNote"
|
||
msgstr "Note publiée."
|
||
|
||
msgid "notification.removedNote"
|
||
msgstr "Note supprimée."
|
||
|
||
msgid "notification.removedFile"
|
||
msgstr "Fichier supprimé."
|
||
|
||
msgid "notification.removedSubmission"
|
||
msgstr "Soumission retirée."
|
||
|
||
msgid "notification.notification"
|
||
msgstr "Avis"
|
||
|
||
msgid "notification.notifications"
|
||
msgstr "Avis"
|
||
|
||
msgid "notification.sentNotification"
|
||
msgstr "Avis envoyé."
|
||
|
||
msgid "notification.settings"
|
||
msgstr "Paramètres des avis"
|
||
|
||
msgid "notification.settingsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisir les événements système dont vous voulez être informé-e par l'envoi "
|
||
"d'avis. Désélectionner un élément empêchera les avis reliés à cet événement "
|
||
"d'apparaître dans le système ainsi que de vous être envoyés par courriel. "
|
||
"Les événement cochés apparaîtront dans le système et vous aurez une option "
|
||
"additionnelle de recevoir ou nom le même avis également par courriel."
|
||
|
||
msgid "notification.reminderError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il s'est produit une erreur lors de l'envoi de votre mot de passe. Veuillez "
|
||
"vous assurer que vous avez saisi votre adresse de courriel correctement."
|
||
|
||
msgid "notification.reminderSent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre nouveau mot de passe a été envoyé à l'adresse de courriel fournie."
|
||
|
||
msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
|
||
msgstr "Les métadonnées de la soumission ont été sauvegardées."
|
||
|
||
msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel d'avis à tous les utilisateurs-trices enregistrés-es."
|
||
|
||
msgid "search.author"
|
||
msgstr "Par auteur"
|
||
|
||
msgid "search.abstract"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
msgid "search.advancedFilters"
|
||
msgstr "Filtres avancés"
|
||
|
||
msgid "search.advancedSearchMore"
|
||
msgstr "Afficher des options de recherche supplémentaires"
|
||
|
||
msgid "search.advancedSearchLess"
|
||
msgstr "Masquer les options de recherche supplémentaires"
|
||
|
||
msgid "search.searchAgain"
|
||
msgstr "Rechercher à nouveau"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
|
||
msgstr "Vider l'index"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
|
||
msgstr "terminé"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
|
||
msgstr "erreur"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
|
||
msgstr "{$numIndexed} articles indexés"
|
||
|
||
msgid "search.coverage"
|
||
msgstr "Couverture du contenu"
|
||
|
||
msgid "search.date"
|
||
msgstr "Date de publication"
|
||
|
||
msgid "search.dateFrom"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
msgid "search.dateTo"
|
||
msgstr "À"
|
||
|
||
msgid "search.deleteFilter"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
msgid "search.discipline"
|
||
msgstr "Discipline(s)"
|
||
|
||
msgid "search.fullText"
|
||
msgstr "Texte intégral"
|
||
|
||
msgid "search.indexTerms"
|
||
msgstr "Termes d'indexation"
|
||
|
||
msgid "search.indexTermsLong"
|
||
msgstr "Tous les termes des champs indexés"
|
||
|
||
msgid "search.matchAll"
|
||
msgstr "Dans toutes les catégories"
|
||
|
||
msgid "search.noResults"
|
||
msgstr "Aucun résultat"
|
||
|
||
msgid "search.operator.and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
msgid "search.operator.not"
|
||
msgstr "sauf"
|
||
|
||
msgid "search.operator.or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
msgid "search.SearchFor"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
msgid "search.searchResults"
|
||
msgstr "Résultats de recherche"
|
||
|
||
msgid "search.searchResults.foundSingle"
|
||
msgstr "Un seul résultat a été trouvé."
|
||
|
||
msgid "search.searchResults.foundPlural"
|
||
msgstr "{$count} résultats ont été trouvés."
|
||
|
||
msgid "search.subject"
|
||
msgstr "Mot(s)-clé(s)"
|
||
|
||
msgid "search.titleIndex"
|
||
msgstr "Parcourir l'index des titres"
|
||
|
||
msgid "search.title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
msgid "search.typeMethodApproach"
|
||
msgstr "Type (méthode/approche)"
|
||
|
||
msgid "grid.action.downloadFile"
|
||
msgstr "Télécharger ce fichier"
|
||
|
||
msgid "context.path"
|
||
msgstr "Chemin d'accès"
|
||
|
||
msgid "review.ensuringAnonymousReview"
|
||
msgstr "Comment s'assurer que tous les fichiers soient anonymisés"
|
||
|
||
msgid "grid.action.showReviewPolicy"
|
||
msgstr "Lire la politique actuelle concernant l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "grid.action.deleteNotification"
|
||
msgstr "Supprimer la tâche"
|
||
|
||
msgid "grid.action.markNew"
|
||
msgstr "Marquer comme non lue(s)"
|
||
|
||
msgid "grid.action.markRead"
|
||
msgstr "Marquer comme lue(s)"
|
||
|
||
msgid "dashboard.tasks"
|
||
msgstr "Tâches"
|
||
|
||
msgid "dashboard.myQueue"
|
||
msgstr "Mes soumissions"
|
||
|
||
msgid "review.anonymousPeerReview.title"
|
||
msgstr "Comment s'assurer que les fichiers soient anonymisés"
|
||
|
||
msgid "review.anonymousPeerReview"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Afin d'assurer l'intégrité de l'évaluation anonyme par les pairs en "
|
||
"double-aveugle des soumissions envoyées à cette revue, tous les efforts "
|
||
"possibles devraient être faits pour éviter de révéler l'identité des "
|
||
"auteur.e.s et des évaluateur.trice.s. Cela implique que les auteur.e.s, "
|
||
"éditeur.trice.s et évaluateur.trice.s (qui téléversent des documents dans le "
|
||
"cadre de leur évaluation) vérifient si les étapes suivantes ont été prises "
|
||
"en ce qui concerne le texte et les propriétés du fichier :</p>\n"
|
||
"<ul><li>Supprimer le nom de l'auteur.ee du texte. Dans la bibliographie et "
|
||
"dans les notes en bas de page, on utilise le mot « Auteur.e » et l'année au "
|
||
"lieu du nom de l'auteur.e, du titre de l'article, etc.</li>\n"
|
||
"<li>L'identification de l'auteur.e ne doit plus apparaître dans les "
|
||
"propriétés du fichier. Pour se faire vous devez suivre les étapes suivantes :"
|
||
"\n"
|
||
"<ul><li>Microsoft Word pour Windows :\n"
|
||
"<ul><li>Aller à « Fichier »</li>\n"
|
||
"<li>Sélectionner « Inspecter le document »</li>\n"
|
||
"<li>Cliquer sur « Vérifier l'absence de problèmes »</li>\n"
|
||
"<li>Cliquer sur « Inspecter le document »</li>\n"
|
||
"<li>Dans la boîte de dialogue de l'inspecteur de document, cocher les cases "
|
||
"relatives au type de contenu masqué à inspecter.</li>\n"
|
||
"<li>Cliquer « Tout supprimer »</li>\n"
|
||
"<li>Cliquer sur « Fermer »</li>\n"
|
||
"<li>Sauvegarder le document</li></ul>\n"
|
||
"<li>Microsoft Word pour MacOS :\n"
|
||
"<ul><li>Aller à « Outils »</li>\n"
|
||
"<li>Cliquer sur « Protéger le document »</li>\n"
|
||
"<li>Sélectionner « Retirer les renseignements personnels des propriétés du "
|
||
"fichier au moment de la sauvegarde »</li>\n"
|
||
"<li>Cliquer sur « OK » et sauvegarder le document</li></ul></li>\n"
|
||
"<li>PDF :\n"
|
||
"<ul><li>Aller à « Fichier »</li>\n"
|
||
"<li>Sélectionner « Propriétés »</li>\n"
|
||
"<li>Supprimer tout nom du champ auteur</li>\n"
|
||
"<li>Cliquer sur « OK » </li>\n"
|
||
"<li>Sauvegarder le document</li></ul></li></ul>\n"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
|
||
msgstr "Examiner le calendrier"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
|
||
msgstr "Requête du,de la rédacteur-trice"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
|
||
msgstr "Date d'échéance de la réponse"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Date d'échéance de remise de l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.task.responseDueDate"
|
||
msgstr "Date d'échéance de la réponse"
|
||
|
||
msgid "navigation.goBack"
|
||
msgstr "Retour"
|
||
|
||
msgid "notification.addedReviewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} a été assigné-e comme évaluateur-trice pour cette soumission "
|
||
"et un courriel d'avis lui a été envoyé."
|
||
|
||
msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} a été assigné-e à l'évaluation de cette soumission sans "
|
||
"qu'un courriel d'avis ne lui ait été envoyé."
|
||
|
||
msgid "notification.removedReviewer"
|
||
msgstr "L'évaluateur-trice a été supprimé-e."
|
||
|
||
msgid "notification.cancelledReviewer"
|
||
msgstr "L'évaluateur-trice a été annulé-e."
|
||
|
||
msgid "notification.reinstatedReviewer"
|
||
msgstr "L'évaluateur-trice a été réintégré-e."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "notification.reviewerResendRequest"
|
||
msgstr "Demande de réexamen de l'attribution de l'évaluation a été envoyée."
|
||
|
||
msgid "notification.addedStageParticipant"
|
||
msgstr "L'utilisateur-trice a été ajouté-e à titre de participant-e."
|
||
|
||
msgid "notification.editStageParticipant"
|
||
msgstr "L'affectation d'une étape a été modifiée."
|
||
|
||
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
||
msgstr "Nouvelle annonce."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewAssignment"
|
||
msgstr "Vous avez une évaluation en attente."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
|
||
msgstr "Demande d'évaluation mise à jour."
|
||
|
||
msgid "notification.type.auditorRequest"
|
||
msgstr "Demande de vérification du fichier « {$file} »"
|
||
|
||
msgid "notification.type.allReviewsIn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les évaluations ont été remises. Une décision est maintenant requise "
|
||
"à l'étape {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.allRevisionsIn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un fichier révisé a été téléversé dans {$stage} afin que vous puissiez en "
|
||
"tenir compte."
|
||
|
||
msgid "notification.type.pendingRevisions"
|
||
msgstr "Révisions à prendre en compte à l'étape {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
|
||
msgstr "Révisions soumises à l'étape {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewerComment"
|
||
msgstr "Un-e réviseur-e a inscrit un commentaire au sujet de « {$title} »."
|
||
|
||
msgid "notification.signedFile"
|
||
msgstr "Fichier pris en considération."
|
||
|
||
msgid "timeZone"
|
||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||
|
||
msgid "user.email"
|
||
msgstr "Adresse de courriel"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.submissionFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur-trice actuel-elle n'a pas accès au fichier de soumission "
|
||
"spécifié."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidPublication"
|
||
msgstr "Publication invalide"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidSubmission"
|
||
msgstr "Soumission invalide"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
|
||
msgstr "Représentation invalide."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
|
||
msgstr "Cycle d'évaluation non valide."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidQuery"
|
||
msgstr "Discussion non valide."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas accès à ce message de discussion."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas accès à cette assignation d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vos privilèges actuels ne vous permettent pas de visionner cette soumission. "
|
||
"Veuillez modifier votre profil pour vous assurer que l'on vous a assigné les "
|
||
"rôles appropriés dans la section « S'inscrire en tant que »."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.submissionAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur-trice actuel-elle n'est pas l'auteur-e de la soumission "
|
||
"demandée. Veuillez vous assurer d'avoir ouvert une session avec le compte "
|
||
"utilisateur approprié."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
|
||
msgstr "Options de confidentialité"
|
||
|
||
msgid "notification.type.queryActivity"
|
||
msgstr "Activité de la discussion."
|
||
|
||
msgid "notification.type.queryAdded"
|
||
msgstr "Discussion ajoutée."
|
||
|
||
msgid "notification.type.assignCopyeditors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assigner un-e réviseur-e à l'aide du lien « Assigner » dans la liste des « "
|
||
"Participants-es »."
|
||
|
||
msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
|
||
msgstr "En attente des révisions."
|
||
|
||
msgid "notification.type.roundStatusTitle"
|
||
msgstr "Statut du cycle {$round}"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorialReport"
|
||
msgstr "Résumé du rapport de statistiques."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorialReport.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est un rappel amical pour vous inciter à vérifier la bonne marche de "
|
||
"votre revue via le rapport éditorial."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "notification.type.editorialReminder"
|
||
msgstr "Envoi hebdomadaire par courriel des tâches en suspens"
|
||
|
||
msgid "semicolon"
|
||
msgstr "{$label} :"
|
||
|
||
msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "L'élément du menu de navigation a bien été mis à jour"
|
||
|
||
msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "L'élément du menu de navigation a bien été supprimé."
|
||
|
||
msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "L'élément du menu de navigation a bien été ajouté."
|
||
|
||
msgid "notification.addedNavigationMenu"
|
||
msgstr "Le menu de navigation a bien été ajouté."
|
||
|
||
msgid "notification.editedNavigationMenu"
|
||
msgstr "Le menu de navigation a bien été mis à jour."
|
||
|
||
msgid "notification.removedNavigationMenu"
|
||
msgstr "Le menu de navigation a bien été retiré."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
|
||
msgstr "Vous avez été désabonné.e"
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
|
||
msgstr "Nous n'avons pas pu vous désabonner"
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez choisir les courriels que vous ne désirez plus recevoir à {$email} "
|
||
"de la revue {$contextName}."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez vous réabonner aux notifications par courriel en tout temps en "
|
||
"allant dans votre <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">profil</a>."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'adresse {$email} a été désabonnée. Nous ne vous enverrons plus ces "
|
||
"courriels. Vous pouvez vous réabonner aux notifications par courriel en tout "
|
||
"temps en allant dans votre <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">profil</a>."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur imprévue nous a empêché de désabonner l'adresse {$email}. Vous "
|
||
"pouvez vous désabonner de toute notification par courriel en allant dans "
|
||
"votre <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">profil</a> ou en communiquant "
|
||
"directement avec nous afin d'obtenir de l'assistance."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications"
|
||
msgstr "Se désabonner"
|
||
|
||
msgid "list.viewMore"
|
||
msgstr "Afficher plus de renseignements sur {$name}"
|
||
|
||
msgid "list.viewLess"
|
||
msgstr "Masquer les renseignement sur {$name}"
|
||
|
||
msgid "list.expandAll"
|
||
msgstr "Développer tout"
|
||
|
||
msgid "list.collapseAll"
|
||
msgstr "Réduire tout"
|
||
|
||
msgid "validation.invalidOption"
|
||
msgstr "Ce n'est pas une option valide."
|
||
|
||
msgid "validator.accepted"
|
||
msgstr "Veuillez accepter cet élément."
|
||
|
||
msgid "validator.active_url"
|
||
msgstr "Ce n'est pas un URL valide."
|
||
|
||
msgid "validator.after"
|
||
msgstr "Cette date doit être ultérieure à {$date}."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha"
|
||
msgstr "Cela ne peut contenir que des lettres."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_dash"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des tirets et des "
|
||
"traits de soulignement."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_dash_period"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des tirets, des traits "
|
||
"de soulignement et des points."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_num"
|
||
msgstr "Cela ne peut contenir que des lettres et des chiffres."
|
||
|
||
msgid "validator.array"
|
||
msgstr "Ce n'est pas un tableau (array) valide."
|
||
|
||
msgid "validator.before"
|
||
msgstr "Cette date doit être antérieure à {$date}."
|
||
|
||
msgid "validator.between.numeric"
|
||
msgstr "Cela doit être entre {$min} et {$max}."
|
||
|
||
msgid "validator.between.file"
|
||
msgstr "Cela doit être entre {$min} et {$max} Ko."
|
||
|
||
msgid "validator.between.string"
|
||
msgstr "TCela doit être entre {$min} et {$max} caractères."
|
||
|
||
msgid "validator.between.array"
|
||
msgstr "Cela doit être entre {$min} et {$max} éléments."
|
||
|
||
msgid "validator.boolean"
|
||
msgstr "Ce champ doit être vrai ou faux."
|
||
|
||
msgid "validator.confirmed"
|
||
msgstr "La confirmation de ce champ ne correspond pas."
|
||
|
||
msgid "validator.country"
|
||
msgstr "Ce n'est pas un pays valide."
|
||
|
||
msgid "validator.country.regex"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce n'est pas un pays valide. Le pays doit correspondre à l'un des codes "
|
||
"internationaux à 2 lettres. Voir tous les codes sur https://en.wikipedia.org/"
|
||
"wiki/ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements."
|
||
|
||
msgid "validator.currency"
|
||
msgstr "Ce n'est pas une devise valide."
|
||
|
||
msgid "validator.date"
|
||
msgstr "Ce n'est pas une date valide."
|
||
|
||
msgid "validator.date_format"
|
||
msgstr "Cela ne correspond pas au format {$format}."
|
||
|
||
msgid "validator.different"
|
||
msgstr "Le,La {$attribute} et le,la {$other} doivent être différents-es."
|
||
|
||
msgid "validator.digits"
|
||
msgstr "Cela doit mesurer {$digits} chiffres de long."
|
||
|
||
msgid "validator.digits_between"
|
||
msgstr "Cela doit être entre {$min} et {$max} chiffres."
|
||
|
||
msgid "validator.email"
|
||
msgstr "Ce courriel n'est pas valide."
|
||
|
||
msgid "validator.exists"
|
||
msgstr "Le,La {$attribute} sélectionné-e est invalide."
|
||
|
||
msgid "validator.filled"
|
||
msgstr "Ce champ est requis."
|
||
|
||
msgid "validator.image"
|
||
msgstr "Cela doit être une image."
|
||
|
||
msgid "validator.in"
|
||
msgstr "Le,La {$attribute} sélectionné-e est invalide."
|
||
|
||
msgid "validator.integer"
|
||
msgstr "Ce n'est pas un entier valide."
|
||
|
||
msgid "validator.ip"
|
||
msgstr "Ce n'est pas une adresse IP valide."
|
||
|
||
msgid "validator.issn"
|
||
msgstr "Ce n'est pas un ISSN valide."
|
||
|
||
msgid "validator.json"
|
||
msgstr "Ce n'est pas une chaîne JSON valide."
|
||
|
||
msgid "validator.locale"
|
||
msgstr "Cette langue n'est pas acceptée."
|
||
|
||
msgid "validator.localeExpected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champ est multilingue. Des valeurs distinctes doivent être fournies pour "
|
||
"chaque langue prise en charge."
|
||
|
||
msgid "validator.localeKey"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les langues doivent être spécifiées à l'aide du code du paramètre régional. "
|
||
"Exemples : en_US, fr_CA, sr_RS@cyrillic."
|
||
|
||
msgid "validator.max.numeric"
|
||
msgstr "Cela ne peut pas être supérieur à {$max}."
|
||
|
||
msgid "validator.max.file"
|
||
msgstr "Cela ne peut pas être supérieur à {$max} Ko."
|
||
|
||
msgid "validator.max.string"
|
||
msgstr "Cela ne peut pas être supérieur à {$max} caractères."
|
||
|
||
msgid "validator.max.array"
|
||
msgstr "Cela ne peut pas avoir plus de {$max} éléments."
|
||
|
||
msgid "validator.mimes"
|
||
msgstr "Ce doit être un fichier de type {$values}."
|
||
|
||
msgid "validator.min.numeric"
|
||
msgstr "Cela doit être au moins {$min}."
|
||
|
||
msgid "validator.min.file"
|
||
msgstr "Cela doit totaliser au moins {$min} Ko."
|
||
|
||
msgid "validator.min.string"
|
||
msgstr "Cela doit compter au moins {$min} caractères."
|
||
|
||
msgid "validator.min.array"
|
||
msgstr "Cela doit compter au moins {$min} éléments."
|
||
|
||
msgid "validator.not_in"
|
||
msgstr "Le,La {$attribut} sélectionné-e n'est pas valide."
|
||
|
||
msgid "validator.numeric"
|
||
msgstr "Ce n'est pas un nombre valide."
|
||
|
||
msgid "validator.orcid"
|
||
msgstr "Ceci n'est pas un ORCID valide."
|
||
|
||
msgid "validator.present"
|
||
msgstr "Le champ {$attribut} doit être présent."
|
||
|
||
msgid "validator.regex"
|
||
msgstr "Ceci n'est pas formaté correctement."
|
||
|
||
msgid "validator.required"
|
||
msgstr "Ce champ est requis."
|
||
|
||
msgid "validator.required_if"
|
||
msgstr "Ce champ est obligatoire lorsque {$other} correspond à {$value}."
|
||
|
||
msgid "validator.required_unless"
|
||
msgstr "Ce champ est obligatoire sauf si {$other} est dans {$values}."
|
||
|
||
msgid "validator.required_with"
|
||
msgstr "Ce champ est obligatoire lorsque {$values} est présent."
|
||
|
||
msgid "validator.required_with_all"
|
||
msgstr "Ce champ est obligatoire lorsque {$values} est(sont) présent-s."
|
||
|
||
msgid "validator.required_without"
|
||
msgstr "Ce champ est obligatoire en l'absence de {$values}."
|
||
|
||
msgid "validator.required_without_all"
|
||
msgstr "Ce champ est obligatoire en l'absence de {$values}."
|
||
|
||
msgid "validator.same"
|
||
msgstr "Le,La {$attribute} et le,la {$other} doivent correspondre."
|
||
|
||
msgid "validator.size.numeric"
|
||
msgstr "Ceci doit mesurer {$size}."
|
||
|
||
msgid "validator.size.file"
|
||
msgstr "Ceci doit mesurer {$size} Ko."
|
||
|
||
msgid "validator.size.string"
|
||
msgstr "Cela doit comporter {$size} caractères."
|
||
|
||
msgid "validator.size.array"
|
||
msgstr "Cela doit contenir {$size} éléments."
|
||
|
||
msgid "validator.string"
|
||
msgstr "Ce n'est pas une chaîne valide."
|
||
|
||
msgid "validator.timezone"
|
||
msgstr "Ce n'est pas un fuseau horaire valide."
|
||
|
||
msgid "validator.unique"
|
||
msgstr "Le,La {$ attribut} est déjà pris-e."
|
||
|
||
msgid "validator.url"
|
||
msgstr "Ceci n'est pas un URL valide."
|
||
|
||
msgid "validator.no_new_line"
|
||
msgstr "Aucune nouvelle ligne n'est autorisée."
|
||
|
||
msgid "validator.allowable_title_html_tags"
|
||
msgstr "Seules les balises html [{$tags}] sont autorisées."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "filter.input.error.notSupported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le filtre ({$displayName}) supporte l'intrant de type {$inputTypeName} - "
|
||
"{$typeofInput} fourni"
|
||
|
||
msgid "filter.error.missingRequirements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette transformation n'est pas supportée dans l'environnement de votre "
|
||
"installation."
|
||
|
||
msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
|
||
msgstr "Le noeud XML n'a pu être importé"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
|
||
msgstr "Commande inconnue {$command}"
|
||
|
||
msgid "common.withForwardSlash"
|
||
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"
|
||
|
||
msgid "common.categorySeparator"
|
||
msgstr "{$parent} > {$child}"
|
||
|
||
msgid "notification.addedAuthor"
|
||
msgstr "Auteur-e ajouté-e."
|
||
|
||
msgid "notification.editedAuthor"
|
||
msgstr "Auteur-e modifié-e."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La validation par captcha pour ce site Web n'est pas configurée "
|
||
#~ "correctement. La clé secrète est manquante."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La validation par captcha pour ce site Web n'est pas configurée "
|
||
#~ "correctement. La clé secrète est invalide."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous n'avez pas complété le contrôle de validation utilisé pour empêcher "
|
||
#~ "les soumissions de pourriel."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Veuillez saisir les lettres telles qu'elles apparaissent dans l'image ci-"
|
||
#~ "dessus."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField"
|
||
#~ msgstr "Validation"
|