3408 lines
99 KiB
Plaintext
3408 lines
99 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:46+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:46+00:00\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fa_IR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "manager.website.information"
|
|
msgstr "اطلاعات"
|
|
|
|
msgid "manager.website.appearance"
|
|
msgstr "نمای اصلی"
|
|
|
|
msgid "manager.website.imageFileRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"وارد کردن فایل تصویر الزامی است، مطمئن شوید که تصویر را انتخاب و آپلود کرده "
|
|
"باشید."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements"
|
|
msgstr "اطلاعیهها"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.confirmDelete"
|
|
msgstr "آیا میخواهید برای همیشه این اطلاعیه را حذف کنید؟"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.create"
|
|
msgstr "ایجاد اطلاعیه جدید"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.createTitle"
|
|
msgstr "ایجاد"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.dateExpire"
|
|
msgstr "انقضا"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.datePublish"
|
|
msgstr "منتشر شده"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.edit"
|
|
msgstr "ویرایش اطلاعیه"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.editTitle"
|
|
msgstr "ویرایش"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
|
|
msgstr "لطفاً علاوه بر روز ، ماه یا سال انقضا را نیز انتخاب کنید"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
|
|
msgstr "تاریخ انقضا"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"اطلاعیه تا این تاریخ در معرض دید خواهد بود. اگر میخواهید برای همیشه اطلاعیه "
|
|
"نمایش داده شود این قسمت را خالی بگذارید"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
|
|
msgstr "لطفاً علاوه بر ماه ، روز یا سال انقضا را نیز انتخاب کنید"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
|
|
msgstr "لطفاً تاریخ صحیحی برای انقضای اطلاعیه وارد کنید"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
|
|
msgstr "لطفاً علاوه بر سال ، ماه یا روز انقضا را نیز انتخاب کنید"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.description"
|
|
msgstr "توصیف"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
|
|
msgstr "متن کامل اطلاعیه"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
|
|
msgstr "یک توصیف برای اطلاعیه لازم است"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
|
|
msgstr "یک توصیف مختصر که همراه با عنوان اطلاعیه ظاهر شود."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
|
|
msgstr "یک توصیف مختصر برای اطلاعیه لازم است"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
|
|
msgstr "توصیف مختصر"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
|
|
msgstr "ذخیره و ایجاد مورد"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
|
|
msgstr "عنوان اطلاعیه لازم است"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.title"
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.typeId"
|
|
msgstr "نوع"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "لطفاً نوع صحیحی برای اطلاعیه انتخاب کنید"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.noneCreated"
|
|
msgstr "هیچ اطلاعیهای ایجاد نشده است"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.title"
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.type"
|
|
msgstr "نوع"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes"
|
|
msgstr "انواع اطلاعیهها"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"اخطار! تمام اطلاعیههای از این نوع از بین خواهد رفت. آیا مطمئن هستید که "
|
|
"میخواهید این نوع اطلاعیه را حذف کنید؟"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.create"
|
|
msgstr "ایجاد نوع اطلاعیه"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
|
|
msgstr "ایجاد"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.edit"
|
|
msgstr "ویرایش نوع اطلاعیه"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
|
|
msgstr "ویرایش"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
|
|
msgstr "ذخیره و ایجاد یک مورد دیگر"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
|
|
msgstr "نوع اطلاعیهای با این نام هم اکنون وجود دارد"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
|
|
msgstr "نامی برای نوع اطلاعیه لازم است"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
|
|
msgstr "هیچ نوع اطلاعیهای ایجاد نشده است"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.typeName"
|
|
msgstr "نوع اطلاعیه"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.export.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.assign.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.depositStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.publicationStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.depositDois"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.needsDoi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.unregistered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.stale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.submitted.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.registered.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.stale.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.failedCreation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.partialFailure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.help.statuses.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.settings.relocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.genres.alertDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ror.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.publication.submissionStage"
|
|
msgstr "ارسال مقاله"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewStage"
|
|
msgstr "داوری"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.editorialStage"
|
|
msgstr "ویراستاری"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.productionStage"
|
|
msgstr "تولید"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.emails"
|
|
msgstr "ایمیل"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emails.addEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emails.createEmail"
|
|
msgstr "ایجاد ایمیل"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.data"
|
|
msgstr "الگوی پیام"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.details"
|
|
msgstr "جزئیات الگو"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.disable"
|
|
msgstr "غیرفعال ساختن"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.disable.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"شما در حال غیرفعال کردن این الگوی ایمیل هستید. اگر سیستم در حال استفاده از "
|
|
"این الگو باشد، ممکن است دچار اختلال شود. آیا مطمئن به ادامه این کار هستید؟"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.editTestExample"
|
|
msgstr "ویرایش ایمیل آزمایشی"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplate"
|
|
msgstr "الگوی ایمیل"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emails.otherTemplates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enabled"
|
|
msgstr "فعال ساختن این الگوی ایمیل"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enable"
|
|
msgstr "فعال ساختن"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enable.message"
|
|
msgstr "در حال فعالسازی این ایمیل، از این عمل مطمئنید؟"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
|
|
msgstr "یک شناسه منحصربهفرد برای ایمیل لازم است"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
|
|
msgstr "متن اصلی برای این ایمیل لازم است"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
|
|
msgstr "یک موضوع برای این ایمیل لازم است."
|
|
|
|
msgid "manager.emails"
|
|
msgstr "ایمیلهای از پیش آماده شده"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetAll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetAll.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"اگر تمامی الگوها را رست کنید، تمامی تغییرات انجام شده بر روی الگوها از دست "
|
|
"خواهد رفت. مطمئن به ادامه این کار هستید؟"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.reset.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"اگر این الگو را رست کنید، تمامی تغییرات آن به حالت پیشفرض بر خواهد گشت. "
|
|
"مطمئن به ادامه این کار هستید؟"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetToDefault"
|
|
msgstr "برگرداندن به حالت نخست"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.sentFrom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emails.sentTo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.export.usersToCsv.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.export.usersToCsv.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.filesBrowser"
|
|
msgstr "مرورگر فایلها"
|
|
|
|
msgid "manager.files.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"آیا این فایل یا پوشه را حذف کنم؟ دقت داشته باشید که یک پوشه باید قبل از حذف "
|
|
"شدن خالی شده باشد"
|
|
|
|
msgid "manager.files.createDir"
|
|
msgstr "ایجاد پوشه"
|
|
|
|
msgid "manager.files.emptyDir"
|
|
msgstr ".هیچ فایلی در این پوشه پیدا نشد"
|
|
|
|
msgid "manager.files.indexOfDir"
|
|
msgstr "اقلام موجود در {$dir}"
|
|
|
|
msgid "manager.files.parentDir"
|
|
msgstr "پوشه مادر"
|
|
|
|
msgid "manager.files.uploadedFiles"
|
|
msgstr "فایلهای آپلود شده"
|
|
|
|
msgid "manager.files.uploadFile"
|
|
msgstr "آپلود کردن فایل"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.confirmDelete"
|
|
msgstr "آیا میخواهید این گروه را حذف کنید؟"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.createTitle"
|
|
msgstr "ایجاد عنوان"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.editTitle"
|
|
msgstr "ویرایش عنوان"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
|
|
msgstr "عنوان گروه لازم است"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.addMember"
|
|
msgstr "افزودن عضو"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
|
|
msgstr "آیا میخواهید عضویت این گروه را لغو کنید؟"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership"
|
|
msgstr "عضویت"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
|
|
msgstr "این گروه عضوی ندارد"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.noUsers"
|
|
msgstr "کاربری یافت نشد"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.title"
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
msgid "manager.importExport"
|
|
msgstr "برون دهی / درونریزی دادهها"
|
|
|
|
msgid "manager.language.ui"
|
|
msgstr "رابط کاربری"
|
|
|
|
msgid "manager.language.submissions"
|
|
msgstr "مقالات ارسالی"
|
|
|
|
msgid "manager.language.forms"
|
|
msgstr "فرمها"
|
|
|
|
msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
|
|
msgstr "بارگذاری مجدد پیشفرضها"
|
|
|
|
msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"در این سیستم میتوان اطلاعات مهم خاصی را به حداکثر دو زبان وارد کرد. برای "
|
|
"استفاده از این گزینه یک یا دو زبان فرعی را انتخاب کرده و از لیست گزینههای "
|
|
"زیر موارد دلخواه خود را انتخاب کنید."
|
|
|
|
msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"تمام زبانهایی را که میخواهید در سایت موجود باشد و کاربر بتواند از منوی "
|
|
"انتخاب زبان آنها را انتخاب کند را تعیین کنید. منوی انتخاب زبان فقط زمانی "
|
|
"ظاهر میشود که بیش از یک زبان انتخاب کرده باشید."
|
|
|
|
msgid "manager.payment.timestamp"
|
|
msgstr "برچسب زمان"
|
|
|
|
msgid "manager.people.existingUserRequired"
|
|
msgstr "کاربر موجود باید وارد شود."
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmUnenroll"
|
|
msgstr "عزل نقش این کاربر"
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUser"
|
|
msgstr "ایجاد کاربر جدید"
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
|
|
msgstr "تولید یک رمز عبور تصادفی"
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUserSendNotify"
|
|
msgstr "ارسال ایمیل خوشآمد به کاربر و ارسال نام کاربری و رمز عبور با آن"
|
|
|
|
msgid "manager.people.disable"
|
|
msgstr "غیرفعال کردن"
|
|
|
|
msgid "manager.people.doNotEnroll"
|
|
msgstr "بدون نقش"
|
|
|
|
msgid "manager.people.editProfile"
|
|
msgstr "ویرایش پرونده"
|
|
|
|
msgid "manager.people.editUser"
|
|
msgstr "ویرایش کاربر"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
|
|
msgstr "ارسال ایمیل به کاربران انتخاب شده"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
|
|
msgstr "ارسال ایمیل به کاربران دارای نقش "
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers"
|
|
msgstr "ارسال ایمیل به کاربران"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
|
|
msgstr "انتخاب یک زبان"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
|
|
msgstr "با تیک زدن کاربران مورد نظرتان آنها را برای ارسال ایمیل انتخاب کنید"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enable"
|
|
msgstr "فعال کردن"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enroll"
|
|
msgstr "اعطای نقش به کاربر"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollment"
|
|
msgstr "اعطای نقش"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSelected"
|
|
msgstr "اعطای نقش به کاربران انتخاب شده"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSyncRole"
|
|
msgstr "هماهنگسازی نقش "
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSync"
|
|
msgstr "هماهنگسازی نقشها"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"اگر هیچ نقشی انتخاب نشود کاربر ایجاد میشود ولی هیچ نقشی در مجله ندارد. اعطای "
|
|
"نقش و یا عزل نقش بعداً در هر زمانی نیز مقدور است."
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollUserAs"
|
|
msgstr "انتساب کاربر به نقش"
|
|
|
|
msgid "manager.people.invalidUser"
|
|
msgstr "متأسفانه کاربر درخواست شده موجود نیست"
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUser"
|
|
msgstr "ادغام کاربر"
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"آیا مطمئن هستید که میخواهید حساب کاربری \"{$oldAccountCount}\" را با حساب "
|
|
"کاربری\"{$newUsername}\" ادغام کنید؟ بعد از ادغام حساب کاربری"
|
|
"\"{$oldAccountCount}\" دیگر وجود نخواهد داشت . این عملیات قابل بازگشت نیست."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUsers"
|
|
msgstr "ادغام کاربران"
|
|
|
|
msgid "manager.people.mustChooseRole"
|
|
msgstr ""
|
|
"لطفاً قبل از کلیک بر روی اعطای نقش, نقش مورد نظر را از لیست بالای صفحه انتخاب "
|
|
"کنید."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mustProvideName"
|
|
msgstr "لطفاً نام خانوادگی کاربر را وارد کنید"
|
|
|
|
msgid "manager.people.noMatchingUsers"
|
|
msgstr "کاربری با این مشخصات یافت نشد."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noneEnrolled"
|
|
msgstr "کاربری بدون نقش "
|
|
|
|
msgid "manager.people"
|
|
msgstr "کاربران"
|
|
|
|
msgid "manager.people.remove"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
|
|
msgstr "ذخیره و ایجاد کاربر دیگر"
|
|
|
|
msgid "manager.people.signedInAs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.people.signInAs"
|
|
msgstr "ورود به عنوان"
|
|
|
|
msgid "manager.people.signInAsUser"
|
|
msgstr "ورود به عنوان کاربر"
|
|
|
|
msgid "manager.people.syncUsers"
|
|
msgstr "هماهنگسازی اعطای نقش به کاربر"
|
|
|
|
msgid "manager.people.unenroll"
|
|
msgstr "عزل نقش"
|
|
|
|
msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
|
|
msgstr "کاربر با موفقیت ایجاد شد"
|
|
|
|
msgid "manager.people.userMustChangePassword"
|
|
msgstr "لازم است که کاربر در نوبت ورود بعدی به سیستم رمز عبور خود را عوض کند."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.action"
|
|
msgstr "اقدام:"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.disable"
|
|
msgstr "غیر فعالسازی"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.enable"
|
|
msgstr "فعالسازی"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginManagement"
|
|
msgstr "مدیریت افزونهها"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.sitePlugin"
|
|
msgstr "این افزونه مربوط به کل سایت است. فقط مدیر سایت میتواند آن را تغییر دهد"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins"
|
|
msgstr "افزونههای سیستم"
|
|
|
|
msgid "manager.readingTools"
|
|
msgstr "ابزارهای خواندن"
|
|
|
|
msgid "manager.userSearch.searchByName"
|
|
msgstr "جستجوی کاربر با نام"
|
|
|
|
msgid "manager.representative.inUse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.change"
|
|
msgstr "تغییر"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
|
|
msgstr "جستجوی داور بر اساس نام"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
|
|
msgstr "جستجو با نام"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.interests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.roles"
|
|
msgstr "نقشها"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manager.statistics.reports"
|
|
msgstr "تولیدگر گزارش "
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"سیستم بر اساس جزئیات مشخص شده و بر پایه میزان استفاده از سامانه و مقالات "
|
|
"ارسالی در بازه زمانی داده شده، گزارشی تولید خواهد نمود. این گزارش در فرمت "
|
|
"CSV تولید میشود."
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.month.label"
|
|
msgstr "استفاده از فرمت YYYYMM ."
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.day.label"
|
|
msgstr "استفاده از فرمت YYYYMMDD ."
|
|
|
|
msgid "manager.affiliationAndSupport"
|
|
msgstr "حامی مالی"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois.setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois.registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"پیشوند DOI توسط مراجع ثبت کننده اختصاص داده می شود (برای مثال <a href="
|
|
"\"http://www.crossref.org\" target=\"_new\">Crossref</a>) و فرمت آن به صورت "
|
|
"10.xxxx می باشد (مانند 10.1234)"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.doiPrefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
|
|
msgstr "محتوای مجله"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
|
|
msgstr "پسوند DOI"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"پشوند DOI میتواند در هر فرمتی باشد فقط باید توجه شود که به ازای یک پیشوند "
|
|
"اختصاص داده شده DOI، این پسوندها منحصر به فرد باشد"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
|
|
msgstr "استفاده از الگوی پیشفرض"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.authorization.enabledRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.countStatement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publishing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publishingDescription"
|
|
msgstr "نام ناشر در صفحه «درباره مجله» خواهد آمد."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.additionalContent"
|
|
msgstr "سایر اطلاعات"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.additionalContent.description"
|
|
msgstr "هر اطلاعات دیگری که میخواهید در صفحهی اصلی نمایش داده شود"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice"
|
|
msgstr "بیانیه حق نشر"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"نیاز به موافقت نویسنده با بیانیه حق نشر به عنوان قسمتی از روند ارسال مقاله. "
|
|
|
|
msgid "manager.setup.authorGuidelines"
|
|
msgstr "دستورالعمل ارسال مقاله"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.authorGuidelines.description"
|
|
msgstr "دستورالعملهای ارسال مقال شامل فرمت نوشته و نحوه ارجاع دهی است."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.disableSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.checklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests"
|
|
msgstr "تضاد منافع"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
|
|
msgstr "هنگام حذف این مورد خطایی رخ داد"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.favicon"
|
|
msgstr "Favicon"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImage"
|
|
msgstr "تصویر صفحهی اصلی"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImage.description"
|
|
msgstr "آپلود یک تصویر برای نمایش دادن در صفحهی اصلی"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"فرمت تصویر صفحه خانگی نامناسب است. فرمتهای پشتیبانی شده عبارت است از: gif، "
|
|
"png، jpg"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"فرمت تصویر عنوان سرتیتر صفحه خانگی نامعتبر است. فرمتهای پشتیبانی شده عبارت "
|
|
"است از: gif، png، jpg"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
|
|
msgstr "توضیحات"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.layout.sidebar"
|
|
msgstr "نوار حاشیه"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
|
|
msgstr "ورود و حسابرسی"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.logo"
|
|
msgstr "لوگو"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications"
|
|
msgstr "اطلاعرسانی ارسال مقاله توسط نویسنده"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
|
|
msgstr "ارسال رونوشت به این ایمیل"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"نویسندگان به صورت خودکار ایمیلی برای اطلاعرسانی از مقاله ارسالی خود ارسال "
|
|
"میکنند. ممکن است مایل باشید تا رونوشتی از این ایمیلها به لیست زیر نیز ارسال "
|
|
"شود:"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "سیاست دسترسی آزاد"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"اگر به صورت آنی به محتویات انتشار یافته دسترسی آزاد میدهید. بهتر است در مورد "
|
|
"سیاستهای دسترسی آزاد خود توضیحی وارد کنید."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"فرمت لوگوی سرتیتر صفحات نامعتبر است. فرمتهای قابل قبول عبارت است از: gif، "
|
|
"png و jpg"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageFooter"
|
|
msgstr "پاورقی"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageFooter.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"هر تصویر ، متن یا کد HTML که مایل هستید در قسمت پاوری قرار گیرد وارد نمایید"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.peerReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"کلیات سیاست داوری خود را برای خوانندگان و نویسندگان وارد کنید. این توضیح "
|
|
"معمولاً شامل تعداد داورهای بررسی کننده هر مقاله، روش انتخاب آنها و مدت زمان "
|
|
"داوری است."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.principalContact"
|
|
msgstr "تماس با مدیر"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.principalContactDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"اطلاعات تماس دبیران، ویراستاران یا عوامل اجرایی که به صورت عمومی در وبسایت "
|
|
"در دسترس خواهد بود"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.privacyStatement"
|
|
msgstr "بیانه حریم خصوصی"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
|
|
msgstr "مهلت زمان (به هفته) قبول یا رد انجام داوری"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
|
|
msgstr "متوسط مهلت داوری"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
|
|
msgstr "هرگز یادآوری نکن"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
|
|
msgstr "مقادیر پیشفرض به ازای هر داوری میتواند ویرایش شود."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ارسال یادآوری برای داور در صورت عدم پاسخ به درخواست داوری در مهلت معین شده "
|
|
"پس از (به روز):"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ارسال یادآوری برای داور در صورت عدم ارسال نتیجه داوری در مهلت معین شده پس از "
|
|
"(به روز):"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.sponsors.note"
|
|
msgstr "سیاستهای حمایت مالی و معنوی"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.sponsors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"برای مثال: انجمنهای علمی، دانشکدهها، تعاونیها، و غیره. حامیان به طور عمومی "
|
|
"نمایش داده میشوند."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"توسعهدهندگان وب میتوانند یک فایل CSS برای سفارشی کردن طرح وبسایت بارگذاری "
|
|
"کنند"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
|
|
msgstr "اطلاعات پشتیبانی فنی"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"این اطلاعات مربوط به رابط نمایندهای است که در صورت برخورد ویراستاران ، "
|
|
"داوران یا نویسندگان با هرگونه مشکلی در ارسال ، بازبینی یا انتشار مقالات با "
|
|
"وی جهت بررسی و رفع اشکال تماس خواهند گرفت"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme"
|
|
msgstr "پوسته سایت"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.institutions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme.description"
|
|
msgstr "ممکن است پوسته جدیدی از طریق بخش افزونهها نصب شده باشد."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme.notFound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.guidance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "چکلیست موارد مورد نیاز برای ارسال مقاله"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"در بدو ارسال مقاله به مجله ابتدا از نویسنده خواسته میشود تا موارد مختلف "
|
|
"مربوط ارسال مقاله را در یک چکلیست تیک بزند تا بدین وسیله اطمینان حاصل شود که "
|
|
"وی آنها را رعایت کرده است. این چکلیست همچنین در راهنمای نویسندگان نیز در "
|
|
"قسمت درباره مجله نمایش داده میشود. در زیر میتوان این لیست را مشاهده و "
|
|
"بهدلخواه آن را ویرایش کنید. تمام موارد این چکلیست میبایست توسط نویسنده تیک "
|
|
"بخورد تا وی قادر به ادامه ارسال مقاله باشد."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
|
|
msgstr "تنظیمات دسترسی سایت"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
|
|
msgstr "{$count} ({$percentage}%)"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
|
|
msgstr "{$numTotal} ({$numNew} جدید)"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.users"
|
|
msgstr "کاربرها"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.metadata"
|
|
msgstr "افزونههای فراداده"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.metadata.description"
|
|
msgstr "افزونههای فراداده، استانداردهای فراداده اضافی را پیادهسازی میکنند."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth"
|
|
msgstr "افزونههای احراز هویت"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.blocks"
|
|
msgstr "افزونههای بلوکی"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.blocks.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"افزونههای بلوکی اجزای گرافیکی قابل اتصال به سیستم هستند مانند ابزارهای مختلف "
|
|
"موجود در نوار کناری"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.gateways.description"
|
|
msgstr "افزونههای دروازه دادههای مؤثر را بر سیستمهای خارجی فراهم میکند"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.gateways"
|
|
msgstr "افزونههای گذرگاه"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic"
|
|
msgstr "افزونههای عمومی"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.importexport.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"برون دهی / درونریزی افزونهها میتواند برای انتقال محتوا از و به سیستمهای دیگر "
|
|
"مورد استفاده قرار گیرد"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.importexport"
|
|
msgstr "افزونههای برون دهی / درونریزی"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.paymethod.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"افزونههای روشهای پرداخت حمایت از روشهای مختلف پردازش پرداختهای آنلاین را "
|
|
"فراهم میکنند"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.paymethod"
|
|
msgstr "افزونههای روشهای پرداخت"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.reports.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"افزونههای گزارش برای تولید انواع مختلف گزارشات و استخراج داده بکار میرود"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.reports"
|
|
msgstr "افزونههای گزارش"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.themes.description"
|
|
msgstr "افزونههای پوسته میتوانند برای تغییر ظاهر سیستم استفاده شوند"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.themes"
|
|
msgstr "افزونههای پوسته"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
|
|
msgstr "افزونه فرمت فراداده OAI"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
|
|
msgstr "این افزونههای فرمت، فراداده را در ارتباطات OAI بیان میکنند."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.pubIds"
|
|
msgstr "افزونه شناسه عمومی"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.pubIds.description"
|
|
msgstr "این افزونهها برای پشتیبانی از شناسههای عمومی هستند."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.copyError"
|
|
msgstr ""
|
|
"افزونه به صورت صحیح کپی نشده است. میتواند مشکل از سطح دسترسی باشد. مطمئن "
|
|
"شوید که سرور اجازه نوشتن در پوشه افزونهها را دارد."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.delete"
|
|
msgstr "حذف افزونه"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installConfirm"
|
|
msgstr "مطمئنید که میخواهید این افزونه را نصب کنید؟"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
|
|
msgstr "مطمئنید که میخواهید این افزونه را ارتقاء دهید؟"
|
|
|
|
msgid "grid.action.installPlugin"
|
|
msgstr "نصب یا ارتقاء این افزونه"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
|
|
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید این افزونه را حذف کنید؟"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteDescription"
|
|
msgstr "با کلیک بر روی «حذف» این افزونه از سرور حذف خواهد شد."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteError"
|
|
msgstr ""
|
|
"افزونه \"{$pluginName}\" امکان حذف از روی سرور را ندارد. میتواند مشکل از سطح "
|
|
"دسترسی باشد. مطمئن شوید که سرور اجازه نوشتن در پوشه افزونهها را دارد."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
|
|
msgstr "افزونه \"{$pluginName}\" با موفقیت حذف شد."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"این صفحه برای مدیریت و مشاهده افزونههای نصب شده بر روی سامانه است. افزونهها "
|
|
"بر اساس عملکردشان در دستههای مختلف تقسیم شدهاند."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.doesNotExist"
|
|
msgstr "افزونه \"{$pluginName}\" موجود نیست"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.fileSelectError"
|
|
msgstr "لطفاً اول فایل را انتخاب کنید."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upload"
|
|
msgstr "بارگذاری افزونهی جدید"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"این فرم به شما امکان میدهد تا یک افزونه را آپلود و نصب کنید. مطمئن شوید که "
|
|
"فایل افزونه به صورت یک فایل فشرده با پسوند .tar.gz باشد."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadFailed"
|
|
msgstr "مطمئن شوید که فایلی برای آپلود انتخاب شده است."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installed"
|
|
msgstr "افزونههای نصب شده"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery"
|
|
msgstr "گالری افزونهها"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
|
|
msgstr "نگاه کلی"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
|
|
msgstr "نصب"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
|
|
msgstr "آخرین نسخه سازگار"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
|
|
msgstr "رسمی"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
|
|
msgstr "این افزونه توسط تیم پروژه دانش عمومی توسعه یافته و پشتیبانی میشود."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
|
|
msgstr "بررسی شده"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
|
|
msgstr "این افزونه توسط تیم پروژه دانش عمومی بررسی و تأیید شده است."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
|
|
msgstr "شریک"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
|
|
msgstr "این افزونه توسط سازمانهای همکار این پروژه فراهم شده است."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
|
|
msgstr "نگهدارنده"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
|
|
msgstr "نسخه {$version} در تاریخ {$date} منتشر شد."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
|
|
msgstr "صفحه اصلی"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
|
|
msgstr "خلاصه"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
|
|
msgstr "وضعیت"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
|
|
msgstr "افزونه هنوز نصب نشده است."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
|
|
msgstr "در حال حاضر هیچ نسخه سازگاری از این افزونه وجود ندارد."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"این افزونه پیشتر نصب شده است و نسخه نصب شده، جدیدتر از نسخه موجود در گالری "
|
|
"است."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
|
|
msgstr "افزونه پیشتر نصب شده است، اما قابل ارتقاء به نسخه جدیدتر میباشد."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
|
|
msgstr "افزونه نصب و بهروزرسانی شد"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
|
|
msgstr "جدیدتر از نسخه موجود"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
|
|
msgstr "قابل بهروزرسانی"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
|
|
msgstr "بهروزرسانی"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
|
|
msgstr "خارج از دسترس"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installFailed"
|
|
msgstr "خطا در نصب. {$errorString}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installSuccessful"
|
|
msgstr "با موفقیت نسخه {$versionNumber} نصب شد."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
|
|
msgstr "فایل فشرده آپلود شده از افزونه شامل پوشهای با نام افزونه نمیباشد."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.wrongCategory"
|
|
msgstr "افزونه آپلود شده در دسته افزونه ارتقاء یافته نیست."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.wrongName"
|
|
msgstr ""
|
|
"نام افزونه در فایل version.xml با نام افزونه ارتقاء یافته همخوانی ندارد."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
|
|
msgstr "افزونه موجود نیست، لطفاً نصب نمایید"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
|
|
msgstr "نسخه جدیدتر افزونه نصب شده موجود است. لطفاً آن را ارتقاء دهید."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.settings"
|
|
msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgrade"
|
|
msgstr "ارتقاء افزونه"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"این فرم اجازه ارتقاء افزونه را به شما میدهد. مطمئن شوید که فایل افزونه به "
|
|
"صورت یک فایل .tar.gz فشردهسازی شده است."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
|
|
msgstr "خطا در ارتقاء {$errorString}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
|
|
msgstr "با موفقیت به نسخه {$versionString} ارتقاء یافت"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadError"
|
|
msgstr "خطا در ارتقاء فایل"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
|
|
msgstr "انتخاب فایلهای افزونه"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
|
|
msgstr "فایلversion.xml در پوشه افزونه شامل دادههای نامعتبری است"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
|
|
msgstr "فایلversion.xml در پوشه افزونه یافت نشد."
|
|
|
|
msgid "notification.localeEnabled"
|
|
msgstr "زبان فعال شد"
|
|
|
|
msgid "notification.localeDisabled"
|
|
msgstr "زبان غیرفعال شد."
|
|
|
|
msgid "notification.primaryLocaleDefined"
|
|
msgstr "{$locale} به عنوان زبان اصلی سامانه تعریف شده است."
|
|
|
|
msgid "notification.localeInstalled"
|
|
msgstr "تمامی زیانها با موفقیت نصب شدند"
|
|
|
|
msgid "notification.localeUninstalled"
|
|
msgstr "زبان {$locale} حذف شد."
|
|
|
|
msgid "notification.localeReloaded"
|
|
msgstr "زبان {$locale} بارگذاری مجدد شد."
|
|
|
|
msgid "notification.localeSettingsSaved"
|
|
msgstr "تنظیمات زبان ذخیره شد."
|
|
|
|
msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.editedUser"
|
|
msgstr "کاربر ویرایش شد."
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.license"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.license.other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.licenseTerms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.customHeaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod"
|
|
msgstr "شیوهی پرداخت"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.title"
|
|
msgstr "شیوههای پرداخت"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.none"
|
|
msgstr "روش پرداختی انتخاب نشده است"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.method"
|
|
msgstr "روش پرداخت"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.currency"
|
|
msgstr "واحد پول"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleOptions"
|
|
msgstr "گزینه های نقش"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.showTitles"
|
|
msgstr "نمایش عنوان نقش را در فهرست مشارکت کننده"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
|
|
msgstr "اجازه ثبتنام کاربر"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.recommendOnly"
|
|
msgstr ""
|
|
"این نقش فقط اجازه توصیه یک تصمیم را دارد. برای اتخاذ تصمیم نهایی نقشی با سطح "
|
|
"دسترسی دبیر نیاز است."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleName"
|
|
msgstr "انواع نقش"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleAbbrev"
|
|
msgstr "اختصار"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.assignedStages"
|
|
msgstr "انتساب مراحل"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.stages"
|
|
msgstr "مراحل"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleDetails"
|
|
msgstr "جزئیات نقش"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.from"
|
|
msgstr "سطح دسترسی"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.removeText"
|
|
msgstr ""
|
|
"شما در حال حذف این نقش هستید، که شامل حذف تمامی تنظیمات این نقش و کاربران "
|
|
"دارای این نقش خواهد بود. آیا مایل به ادامه این کار هستید؟"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.nameRequired"
|
|
msgstr "وارد کردن نام نقش الزامی است."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.abbrevRequired"
|
|
msgstr "وارد کردن اختصار برای نقش الزامی است."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.uniqueName"
|
|
msgstr "نام نقش باید منحصربهفرد باشد."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
|
|
msgstr "اختصار مشخص شده برای نقش باید منحصربهفرد باشد."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleIdRequired"
|
|
msgstr "باید سطح دسترسی نقش مشخص شود"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.stageIdRequired"
|
|
msgstr "باید مرحله ای که این نقش به آن انتساب می شود مشخص شود."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
|
|
msgstr "فایل کتابخانه نیاز است. لطفاً از انتخاب و آپلود شدن فایل مطمئن شوید."
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
|
|
msgstr "برای این کتابخانه وارد کردن نام الزامی است."
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
|
|
msgstr "برای این کتابخانه وارد کردن نوع فایل الزامی است."
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
|
|
msgstr "قراردادها"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
|
|
msgstr "بازاریابی"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
|
|
msgstr "مجوزها"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
|
|
msgstr "گزارشها"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.other"
|
|
msgstr "دیگر"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.action.addGenre"
|
|
msgstr "افزودن یک جزء"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editGenre"
|
|
msgstr "ویرایش این جزء"
|
|
|
|
msgid "grid.action.deleteGenre"
|
|
msgstr "حذف این جزء"
|
|
|
|
msgid "grid.action.restoreGenres"
|
|
msgstr "برگرداندن اجزاء به تنظیمات پیشفرض"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.dependent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.supplementary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.metatadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.wizard"
|
|
msgstr "تنظیمات مرحله به مرحله"
|
|
|
|
msgid "manager.users.roleRequired"
|
|
msgstr "باید حداقل یک نقش به این کاربر انتساب دهید."
|
|
|
|
msgid "manager.website"
|
|
msgstr "مدیریت سایت"
|
|
|
|
msgid "manager.website.title"
|
|
msgstr "تنظیمات سایت"
|
|
|
|
msgid "manager.workflow"
|
|
msgstr "گردش کار"
|
|
|
|
msgid "manager.workflow.title"
|
|
msgstr "تنظیمات گردش کار"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution"
|
|
msgstr "توزیع"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.title"
|
|
msgstr "تنظیمات توزیع"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms"
|
|
msgstr "فرمهای داوری"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
|
|
msgstr ""
|
|
"آیا مطمئن به فعالسازی این فرم هستید؟ پس از فعالسازی در صورت استفاده از آن "
|
|
"دیگر امکان غیر فعالسازی نخواهد داشت."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
|
|
msgstr ""
|
|
"آیا مطمئن به غیرفعالسازی این فرم هستید؟ این فرم دیگر در دسترس نخواهد بود."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
|
|
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید یک کپی از این فرم داوری ایجاد شود؟"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.completed"
|
|
msgstr "موارد تکمیل شده"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
|
|
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید این فرم داوری را حذف کنید؟"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.create"
|
|
msgstr "ایجاد فرم داوری"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.description"
|
|
msgstr "تعاریف و دستورالعملها"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.edit"
|
|
msgstr "فرم داوری"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
|
|
msgstr "عنوان فرم داوری الزامی است"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.inReview"
|
|
msgstr "در حال داوری"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.list.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"این فرمهای داوری به جای فرم پیشفرض در اختیار داوران قرار میگیرند. فرم پیشفرض "
|
|
"فقط دارای دو جعبه متن یکی برای وارد کردن نظراتی که فقط دبیر مقاله باید ببیند "
|
|
"و دیگری برای دبیر مقاله و نویسنده مقاله. فرمهای داوری را میتوان برای نوع "
|
|
"خاصی از مقالات در نظر گرفت - به علاوه دبیر مقاله این اختیار را دارد که کدام "
|
|
"فرم یا فرمهای داوری برای کدام داور ارسال شود. در تمامی این حالات دبیر مقاله "
|
|
"مختار است که ماحصل این فرمهای داوری را در اختیار نویسنده مقاله قرار بدهد یا "
|
|
"خیر."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
|
|
msgstr "هیچکدام / فرم داوری آزاد"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
|
|
msgstr "هیچ فرم داوری تولید نشده است"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
|
|
msgstr "هیچ فرم داوری تاکنون استفاده نشده است."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.preview"
|
|
msgstr "فرم داوری"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
|
|
msgstr "دادههای فرم داوری"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.title"
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
|
|
msgstr "تغییر نوع المانهای فرم ..."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements"
|
|
msgstr "المانهای فرم"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
|
|
msgstr "افزودن گزینه"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
|
|
msgstr "جعبه تیک: یک یا چند گزینه قابل انتخاب است"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
|
|
msgstr "انتخاب نوع المان"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
|
|
msgstr "تأیید حذف المان فرم انتشار یافته ..."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
|
|
msgstr "کپی به:"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.create"
|
|
msgstr "ایجاد المان جدید"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
|
|
msgstr "جعبه منوی کرکرهای"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.edit"
|
|
msgstr "ویرایش المان فرم"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
|
|
msgstr "نوع المان"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
|
|
msgstr "تعیین نوع المان برای تمامی المانهای فرم اجباری است"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
|
|
msgstr "این المان یک پرسش لازم دارد"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
|
|
msgstr "هنوز المانی برای این فرم ایجاد نشده است"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
|
|
msgstr "گزینه"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.question"
|
|
msgstr "المان"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
|
|
msgstr "دکمه رادیوئی: فقط یک گزینه قابل انتخاب است"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.required"
|
|
msgstr "پاسخ به این المان توسط داوران الزامی است"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.included"
|
|
msgstr "در پیام به نویسندهها نیز وارد شود"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
|
|
msgstr "جعبه متن یک کلمهای"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
|
|
msgstr "جعبه متن طویل"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
|
|
msgstr "جعبه متن یک سطری"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
|
|
msgstr "قابل مشاهده (برای نویسندگان)"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createReviewForm"
|
|
msgstr "ایجاد یک فرم داوری جدید"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests.required"
|
|
msgstr "درخواست بیانیه تضاد منافع رقابتی به ازای هر داوری"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
|
|
msgstr "آدرس صفحه وبی که این مجوز را شرح میدهد (در صورت وجود) اضافه کنید"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.submission"
|
|
msgstr "فرم ارسال مقاله"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
|
|
msgstr "خطاهای اعتبار سنجی:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
|
|
msgstr "اخطاری رخ داده است."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
|
|
msgstr "خطا رخ داده است:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
|
|
msgstr "المان نامشخص {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
|
|
msgstr "مولفه نامشخص {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
|
|
msgstr "کدگزاری نامشخص {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
|
|
msgstr "محتوا به {$param} عنوان کدگذاری نشده است."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
|
|
msgstr "گروه کاربری نامشخص {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
|
|
msgstr "آپلود کننده نامشخص {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
|
|
msgstr "ایجاد فایل موقتی {$dest} از {$source} امکانپذیر نیست."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
"اندازه فایل مورد انتظار «{$expected}» بوده و با اندازه اصلی فایل ({$actual}) "
|
|
"مطابقت ندارد."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"اصلاحات «{$revisionId}» برای فایل مقاله «{$fileId}» ممکن است باعث ایجاد یک "
|
|
"رکورد تکراری شود."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
|
|
msgstr "فایل مقاله ارسالی قابل درونریزی نیست."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.title"
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.path"
|
|
msgstr "مسیر"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus"
|
|
msgstr "منوی گشتوگذار"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>این صفحه در مسیر <blockquote>{$pagesPath}</blockquote> قابل دسترس خواهد "
|
|
"بود. که در آن %PATH% مسیر وارد شده در بالا است. <strong>توجه: </strong> دو "
|
|
"صفحه نمیتوانند یک مسیر داشته باشند و همچنین از مسیرهایی که خود سامانه به "
|
|
"صورت پیشفرض استفاده میکند به عنوان مسیر استفاده نکنید چون ممکن است باعث "
|
|
"اختلال در عملکرد سامانه شود."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.content"
|
|
msgstr "محتوا"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
|
|
msgstr ""
|
|
"محتوای وارد شده در قسمت مسیر تنها میتواند شامل کاراکترهای متنی به اضافه "
|
|
"کاراکترهای «.»، «/»، «-» و «_» باشد."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
|
|
msgstr "این مسیر از قبل در منوی گشت و گدار وجود دارد."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
|
|
msgstr "این عنوان از قبل در منوی گشت و گدار وجود دارد."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
|
|
msgstr "وارد کردن عنوان الزامی است."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenuItems"
|
|
msgstr "المان منوی گشتوگذار"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
|
|
msgstr "المان انتساب داده شده"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
|
|
msgstr "المانهای بدون انتساب"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
|
|
msgstr "فعال کردن پوسته ناحیه گشتوگذار"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
|
|
msgstr "انتخاب ناحیه گشتوگذار"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
|
|
msgstr "وارد کردن URL الزامی است."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
|
|
msgstr "بیاموزید که چه زمانی این آیتم نمایش داده خواهد شد یا نه"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"زمانی که یک المان از منو شامل یک زیر منو است. لینک آن در تمامی دستگاهها قابل "
|
|
"مشاهده نیست. برای مثال چنانچه شما یک المان منو با عنوان «درباره» داشته باشد "
|
|
"که خود شامل زیر منویی با المانهای «مجله»، «موسسه» و «تیم سردبیری» باشد. خود "
|
|
"لینک المان « درباره » ممکن است در تمامی دستگاهها باز نشود."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
|
|
msgstr "نوع منوی گشتوگذار"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
|
|
msgstr "نوع منوی گشتوگذار را انتخاب کرده و یا نوع سفارشی خود را ایجاد کنید."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.customPage"
|
|
msgstr "صفحه سفارشی"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
|
|
msgstr "ایجاد یک صفحه سفارشی و لینک به آن در منوی گشتوگذار"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
|
|
msgstr "URL خارجی"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
|
|
msgstr "لینک به یک آدرس در سایتی دیگر (مانند http://pkp.sfu.ca)"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.about.description"
|
|
msgstr "لینک به صفحه نمایش محتوای درباره مجله"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"این لینک تنها در صورتی که بخش درباره مجله (در قسمت تنظیمات > مجله) تکمیل شده "
|
|
"باشد، نمایش داده خواهد شد."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
|
|
msgstr "لینک به صفحه نمایش اطلاعات کلی مجله"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"این لینک تنها در صورتی که بخش تیم سردبیر مجله (در قسمت تنظیمات > مجله) تکمیل "
|
|
"شده باشد، نمایش داده خواهد شد."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
|
|
msgstr "لینک به صفحه دستورالعملهای ثبت مقاله"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.current.description"
|
|
msgstr "لینک به شماره جاری"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
|
|
msgstr "لینک به بایگانی شمارهها"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
|
|
msgstr "لینک به صفحه نمایش اعلامیه"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"این لینک تنها در صورتی که بخش اعلامیهها (در قسمت تنظیمات > وبسایت) فعال شده "
|
|
"باشد، نمایش داده خواهد شد."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.login.description"
|
|
msgstr "لینک به صفحه ورود به سامانه"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.register.description"
|
|
msgstr "لینک به صفحه ثبتنام"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
|
|
msgstr "لینک به داشبورد"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
|
|
msgstr "لینک به پروفایل کاربر"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
|
|
msgstr "لینک به بخش ابزارهای مدیریتی"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
|
|
msgstr "این لینک فقط به کاربرانی با نقش مدیریتی نمایش داده میشود."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
|
|
msgstr "لینکی که باعث خروج کاربر از سامانه میشود."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
|
|
msgstr "این لینک تنها زمانی نمایش داده میشود که کاربر وارد سیستم شده است."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
|
|
msgstr "این لینک تنها زمانی نمایش داده میشود که کاربر وارد سیستم نشده است."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.search.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.urlWillBe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.pathExists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.parentCategory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.removeText"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.nameRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.categoryDetails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.allUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.city"
|
|
msgstr "شهر"
|
|
|
|
msgid "stats.views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.views.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloads.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.countWithYearlyAverage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.daily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.allDates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.customRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last12Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last30Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last90Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.lastYear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.sinceDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.thisYear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.untilDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.description.acceptRejectRate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.description.daysToDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.description.submissionsSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.descriptionForStat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.editorialActivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.file.type.primaryFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.file.type.suppFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.fileViews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.monthly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.geographic.ccAttribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.geographic.tooltip.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloadReport.allFilters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.region"
|
|
msgstr "منطقه"
|
|
|
|
msgid "stats.searchSubmissionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.submissionsActive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timelineType"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.totalWithinDateRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.trends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.userStatistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsReceived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsInProgress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsImported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsAccepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToAccept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToReject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.acceptanceRate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.declineRate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.declinedDeskRate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.declinedReviewRate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.common.any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.cliError"
|
|
msgstr "خطا:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
|
|
msgstr "مسیر مجله وارد شده (\"{$contextPath}\") یافت شند."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.validateEmailSite.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.validateEmailSite.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
|
|
"pendingRevisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewConfirm.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewConfirm.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ایمیلی از طرف داور به سردبیر یا دبیر بخشبرای اطلاع از پذیرش انجام داوری"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewDecline.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewDecline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ایمیلی از طرف داور به سردبیر یا دبیر بخش برای اطلاع از عدم پذیرش انجام داوری"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemind.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemind.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see "
|
|
"Review Options under Journal Setup, Step 2) and one-click reviewer access is "
|
|
"disabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site "
|
|
"configuration file)."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
|
|
msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewRequest.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer "
|
|
"accept or decline the task of reviewing a submission. It provides "
|
|
"information about the submission such as the title and abstract, a review "
|
|
"due date, and how to access the submission itself. This message is used when "
|
|
"the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
|
|
msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorialReminder.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorialReminder.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"This email is sent to a registered user when they indicate that they have "
|
|
"forgotten their password or are unable to login. It provides a URL they can "
|
|
"follow to reset their password."
|
|
|
|
msgid "mailable.userRegister.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.userRegister.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"This email is sent to a newly registered user to welcome them to the system "
|
|
"and provide them with a record of their username and password."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerRegister.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerRegister.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"This email is sent to a newly registered reviewer to welcome them to the "
|
|
"system and provide them with a record of their username and password."
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAck.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.submissionAck.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"در صورت فعال سازی. این ایمیل به صورت خودکار به نوسنده مقاله پس از تکمیل "
|
|
"عملیات ارسال مقاله، فرستاده خواهد شد."
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"در صورت فعال سازی. این ایمیل به صورت خودکار به نوسنده مقاله پس از تکمیل "
|
|
"عملیات ارسال مقاله، فرستاده خواهد شد."
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionSubmission.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionSubmission.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionReview.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionProduction.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionProduction.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ایمیلی که خودکار پس از آپلود نسخه اصلاحی توسط نویسنده برای دبیر ارسال می شود"
|
|
|
|
msgid "mailable.announcementNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.announcementNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editReviewNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editReviewNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.people.authSource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.manageEmails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.addTemplates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.editTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.removeTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.resetTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emailTemplate.name.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.newSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.newSubmission.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialDecisions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.forEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.forEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.copyeditRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssign.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.layoutRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.versionCreated.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewComplete.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewEdit.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssigned.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssigned.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "manager.masthead.title"
|
|
#~ msgstr "اطلاعات کلی مجله"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.citations"
|
|
#~ msgstr "ارجاعات"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.citationAssistant"
|
|
#~ msgstr "دستیار نشانهگذاری ارجاعات"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.citationFilterParser"
|
|
#~ msgstr "استخراج ارجاعات"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.citationFilterParserDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> برای یافتن ارجاعات در پایگاه داده، ارجاعات ابتدا باید بهصورت قابل "
|
|
#~ "خواندن برای ماشین در آیند: عنوان، ناشر، تاریخ نشر، و غیره همگی باید از "
|
|
#~ "متن ارجاعی اصلی که نویسنده ارائه کرده است استخراج شود. اتصالات به "
|
|
#~ "سرویسهای خارجی میتواند در این روند کمک کنند. با کلیک بر روی افزودن المان "
|
|
#~ "میتوان یک یا چند اتصال اضافه کرد. بعضی از این اتصالات ممکن است نیاز به "
|
|
#~ "تنظیماتی داشته باشند که در این صورت از شما خواسته میشود. </p> <p> برای "
|
|
#~ "ویرایش یا حذف یک اتصال موجود بر روی آیکون چرخدنده کلیک کنید. </p>"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.citationFilterLookup"
|
|
#~ msgstr "بررسی ارجاعات"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.citationFilterLookupDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> همچنین میبایست اتصال به پایگاه دادههای خارجی را فعال و تنظیم کنید. "
|
|
#~ "بدین وسیله اشکالات موجود در ارجاعات نویسنده را میتوانید پیگیری کنید و یا "
|
|
#~ "اطلاعات بیشتری را به آنها اضافه کنید. مانند DOI, PubMed ID </p> "
|
|
#~ "<p>اتصالاتی به چندین پایگاه دادههای خارجی فراهم شده است که در آنها میتوان "
|
|
#~ "به دنبال ارجاعات گشت. بعضی از آنها نیاز به ثبتنام یا تنظیمات برای ورود "
|
|
#~ "دارند. برای اطلاعات بیشتر به سایت این پایگاه دادههای خارجی مراجعه کنید. "
|
|
#~ "با کلیک بر روی «افزودن المان» میتوانید یک یا چند پایگاه داده را اضافه "
|
|
#~ "کنید. </p> برای ویرایش یا حذف یک اتصال موجود بر روی آیکون چرخدنده کلیک "
|
|
#~ "کنید. </p> <p> برای اینکه روند بررسی ارجاع به موقع کار خود را تمام کند "
|
|
#~ "تنظیم <tt>citation_checking_max_processes</tt> در فایل تنظیمات باید به "
|
|
#~ "طرز مناسبی مقداردهی شود. لطفاً به راهنماییهای <tt>config.inc.php</tt> "
|
|
#~ "مراجعه کنید."
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.grid.errorDeletingFilter"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "هنگام حذف این فیلتر خطایی رخ داد. لطفاً این را به عنوان یک باگ گزارش کنید"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.grid.filterDisplayName"
|
|
#~ msgstr "اتصال گر"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.grid.filterSettings"
|
|
#~ msgstr "اطلاعات ثبتنام و تنظیمات اتصال گر"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.grid.filterTemplateRequired"
|
|
#~ msgstr "لطفاً یکی از تبدیلات را از منو انتخاب کنید"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.grid.confirmDelete"
|
|
#~ msgstr "آیا واقعاً میخواهید {$filterName} را حذف کنید"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.descriptionConfirm"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "شما پایگاه داده {$filterDisplayName} را برای افزودن انتخاب کردهاید. لطفاً "
|
|
#~ "بر روی «تأیید» کلیک کنید تا تأیید شود"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.descriptionTemplate"
|
|
#~ msgstr "لطفاً یک پایگاه اطلاعاتی برای جستجو انتخاب کنید"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.description.iSBNdb"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> این فیلتر به پایگاه داده کتاب و شابک <a href=\"http://isbndb.com/\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">ISBNdb.com</a> متصل میشود </p><p> برای استفاده از "
|
|
#~ "این امکان داشتن کلید ISBNdb الزامی است. برای اطلاع از نحوه تولید یک کلید "
|
|
#~ "به <a href=\"http://isbndb.com/api/v1/docs/keys\" target=\"_blank"
|
|
#~ "\">مستندات این پایگاه داده</a> مراجعه کنید</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.description.crossref"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> این فیلتر به پایگاه داده ارجاع Crossref (با استفاده از <a href="
|
|
#~ "\"http://www.crossref.org/02publishers/openurl_info.html\" target=\"_blank"
|
|
#~ "\">OpenURL Query Interface</a> ) متصل میشود. </p> <p> برای استفاده از "
|
|
#~ "این فیلتر شما میتوانید از حساب کاربری خود در سیستم Crossref استفاده کنید "
|
|
#~ "و یا با یک ایمیل معتبر در Crossref به آدرس <a href=\"http://www."
|
|
#~ "crossref.org/requestaccount/\" target=\"_blank\"> http://www.crossref.org/"
|
|
#~ "requestaccount</a>.</p> ثبتنام کنید </p>"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.description.pubMed"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> این فیلتر به پایگاه داده\t<a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/"
|
|
#~ "gquery/gquery.fcgi\" target=\"_blank\"> PubMed Entrez</a> متصل میشود. </"
|
|
#~ "p> <p> ایمیل ثبتنام الزامی نیست ولی ممکن است در صورت برخورد به اشکال در "
|
|
#~ "اتصال لازم شود. لطفاً به قسمت <a href=\"http://www.be-md.ncbi.nlm.nih."
|
|
#~ "gov/bookshelf/br.fcgi?book=helpeutils&part=chapter2#chapter2."
|
|
#~ "Usage_Guidelines_and_Requiremen\" target=\"_blank\"> راهنمای استفاده و "
|
|
#~ "ملزومات </a> در مستندات Entrez مراجعه کنید. </p>"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.description.worldCat"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "این فیلتر به سرویسها OCLC شامل:<a href=\"http://www.worldcat.org/"
|
|
#~ "affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\" target=\"_blank\">xISBN</a> و "
|
|
#~ "<a href=\"http://www.worldcat.org/\" target=\"_blank\">Worldcat</a> متصل "
|
|
#~ "میشود </p> <p> اگر شما یک <a href=\"http://oclc.org/developer/"
|
|
#~ "develop/web-services.html\" target=\"_blank\"> کلید API </a> Worldcat "
|
|
#~ "دارید در این صورت میتوانید با وارد کردن کلید در قسمت زیر وارد Worldcat "
|
|
#~ "شوید. </p>"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.loadMessage"
|
|
#~ msgstr "لطفاً تا زمان بارگیری جدول تنظیمات پایگاه ارجاعات صبر کنید..."
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.lookup.grid.title"
|
|
#~ msgstr "اتصالات پایگاه ارجاعات"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.noMoreTemplates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "تمامی تبدیلات اضافه شدهاند. لطفاً بر روی لغو کلیک کنید تا به صفحه تنظیمات "
|
|
#~ "برگردید."
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.descriptionConfirm"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "شما مفسر {$filterDisplayName} را برای افزودن انتخاب کردهاید. لطفاً بر "
|
|
#~ "روی «تأیید» کلیک کنید."
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.descriptionTemplate"
|
|
#~ msgstr "لطفاً یک مفسر ارجاعات را انتخاب کنید."
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.description.freeCite"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> این فیلتر استخراج، به سرویس وب <a href=\"http://freecite.library."
|
|
#~ "brown.edu/\" target=\"_blank\">FreeCite</a> متصل میشود .</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.description.paraCite"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> این فیلتر استخراج، از ماژولهای پرل (Perl) <a href=\"http://paracite."
|
|
#~ "eprints.org/developers/\" target=\"_blank\">ParaTools</a> برای تأمین "
|
|
#~ "قابلیت تفسیر ارجاعات <a href=\"http://paracite.eprints.org\" target="
|
|
#~ "\"_blank\">ParaCite</a> استفاده میکند. بدین منظور باید پرل نصب باشد. "
|
|
#~ "همچنین ماژولهای CPAN شامل <a href=\"http://search.cpan.org/~mjewell/"
|
|
#~ "Biblio-Citation-Parser-1.10/\" target=\"_blank\">Biblio::Citation::"
|
|
#~ "Parser</a> و <a href=\"http://search.cpan.org/~sburke/Text-"
|
|
#~ "Unidecode-0.04/\" target=\"_blank\">Text::Unidecode</a> نیز لازم هستند. "
|
|
#~ "همچنین لازم است دستور <tt>perl</tt> در فایل تنظیمات را تنظیم کنید. این "
|
|
#~ "دستور را میتوان در دستورات خارجی <tt>config.inc.php</tt> بیابید. </"
|
|
#~ "p> <p> همچنین میتوانید انتخاب کنید که از کدام ماژول مفسر ParaTools "
|
|
#~ "استفاده شود. گزینههای در دسترس عبارتاند از: استاندارد، <a href=\"http://"
|
|
#~ "search.cpan.org/~mjewell/Biblio-Citation-Parser-1.10/lib/Biblio/Citation/"
|
|
#~ "Parser/Jiao.pm\" target=\"_blank\">Jiao</a> و <a href=\"http://search."
|
|
#~ "cpan.org/~mjewell/Biblio-Citation-Parser-1.10/lib/Biblio/Citation/Parser/"
|
|
#~ "Citebase.pm\" target=\"_blank\">Citebase</a></p>"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.description.parsCit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> این فیلتر استخراج، به سرویس وب <a href=\"http://aye.comp.nus.edu."
|
|
#~ "sg/parsCit/\" target=\"_blank\">ParsCit</a> متصل میشود. </p>"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.description.regEx"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "فیلتر RegEx از یک سری عبارات منظم برای تفسیر ارجاعات استفاده میکند."
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.loadMessage"
|
|
#~ msgstr "لطفاً تا زمان بارگیری جدول تنظیمات مفسر ارجاعات صبر کنید..."
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.parser.grid.title"
|
|
#~ msgstr "سرویسهای استخراج ارجاعات"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.filter.pleaseSelect"
|
|
#~ msgstr "لطفاً انتخاب کنید ..."
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewTime"
|
|
#~ msgstr "مهلت پیشفرض انجام داوری"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.sortableByComponent"
|
|
#~ msgstr "قابل مرتبسازی بر اساس اجزاء"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.genres.sortable"
|
|
#~ msgstr "اجازه به فایلهای این نوع برای دستهبندی برحسب فصل"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "emails.reviewRemind.body"
|
|
#~ msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای یادآوری انجام داوری"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
"لازم است که نویسنده ارسال کننده مقاله بیانیه تعارض منافع در رابطه با مقاله "
|
|
"خود را ارسال کند."
|