2768 lines
84 KiB
Plaintext
2768 lines
84 KiB
Plaintext
# Alejandra Casas Niño de Rivera <alejandra.casas.n@gmail.com>, 2021.
|
|
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2023, 2024.
|
|
# pep sanso <pep.sanso@uab.cat>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:23-07:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 18:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
|
"submission/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
msgid "author.editPublishedDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pueden editar los autores/as de esta publicación porque ya ha sido "
|
|
"publicada."
|
|
|
|
msgid "author.publicationNotFound"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar la publicación de este autor/a."
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionCitations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proporcionar una lista de referencias formateada para trabajos citados en "
|
|
"esta propuesta. Por favor, separa referencias individuales con una línea en "
|
|
"blanco."
|
|
|
|
msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han enviado nuevas revisiones y están siendo consideradas por el editor/a."
|
|
|
|
msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno o más revisores/as han sobrepasado la fecha límite. El equipo editorial "
|
|
"ha sido notificado y tomará las acciones oportunas para que se completen las "
|
|
"revisiones. No necesita hacer nada más en este momento. Será notificado "
|
|
"cuando se tome una decisión."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.availableUserGroups"
|
|
msgstr "Enviar como"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
|
|
msgstr "Seleccione el rol que describa mejor su contribución a este envío."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione un rol editorial si desea editar y publicar este envío usted "
|
|
"mismo."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
|
msgstr "Requisitos del envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
|
|
msgstr "Todos los envíos deben cumplir los siguientes requisitos."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
|
|
msgstr "Sí, mi envío cumple todos estos requisitos."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionComplete"
|
|
msgstr "Envío completo"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.genre.label"
|
|
msgstr "Qué tipo de archivo es?"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.genre.description"
|
|
msgstr "Elija la opción que mejor describa a este archivo."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.removeConfirm"
|
|
msgstr "¿Seguro que desea eliminar este archivo?"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
|
|
msgstr "Por ahora, usted puede:"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.review"
|
|
msgstr "Revisar este envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.create"
|
|
msgstr "Crear un nuevo envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.return"
|
|
msgstr "Volver al escritorio"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.extendedMetadata"
|
|
msgstr "Metadatos ampliados"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
|
|
msgstr "Correo electrónico de registro de Crossref"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduce un correo electrónico de registro de Crossref válido. "
|
|
"Puedes registrar tu correo electrónico de manera gratuita en el sitio web de "
|
|
"Crossref."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
|
|
msgstr "Clave API de ISBNdb"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduce tu clave API de ISBNdb. Si aún no dispones de esta "
|
|
"clave, puedes solicitarla de manera gratuita en el proyecto ISBNdb."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
|
|
msgstr "Correo electrónico de registro de PubMed"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduce un correo electrónico de registro de PubMed válido si "
|
|
"dispones de uno."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
|
|
msgstr "Clave API de WorldCat"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduce una clave API de WorldCat válida si dispone de una."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
|
|
msgstr "Módulo de referencias"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
|
|
msgstr "Seleccione uno de los módulos de referencias siguientes."
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
|
|
msgstr "No usar por defecto (todavía estarán disponibles para el editor)"
|
|
|
|
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error interno. Se ha introducido un valor no válido para el ajuste 'filtro "
|
|
"opcional'. Por favor, notifica este fallo."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.author"
|
|
msgstr "Autores"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.author"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para obtener los mejores resultados, los autores/as deben ser introducidos "
|
|
"en el siguiente formato: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.editor"
|
|
msgstr "Editores"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para obtener los mejores resultados, los editores/as deben ser introducidos "
|
|
"en el siguiente formato: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.article-title"
|
|
msgstr "Título del artículo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un título válido para el artículo/trabajo."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.source"
|
|
msgstr "Título de la publicación"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.source"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un título válido para la publicación."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.date"
|
|
msgstr "Fecha de publicación"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.date"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduce una fecha válida de publicación (formato: AAAA-MM-DD)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.access-date"
|
|
msgstr "Fecha de acceso"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
|
|
msgstr "Por favor, introduce una fecha válida de acceso (formato: AAAA-MM-DD)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.issue"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un número válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.volume"
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un volumen válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.season"
|
|
msgstr "Época"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.season"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un identificador de época válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
|
|
msgstr "Título del capítulo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un título de capítulo válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.edition"
|
|
msgstr "Edición"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un edición válida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.series"
|
|
msgstr "Colección"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.series"
|
|
msgstr "Por favor, introduce una colección válida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.supplement"
|
|
msgstr "Suplemento"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un suplemento válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
|
|
msgstr "Fecha de la conferencia"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduce una fecha de conferencia válida (formato AAAA-MM-DD)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
|
|
msgstr "Ubicación de la conferencia"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
|
|
msgstr "Introduzca una localización válida para la conferencia."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
|
|
msgstr "Nombre de la conferencia"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un nombre de conferencia válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
|
|
msgstr "Patrocinador de la conferencia"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un patrocinador de conferencia válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.institution"
|
|
msgstr "Institución"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
|
|
msgstr "Por favor, introduce una institución válida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.fpage"
|
|
msgstr "Primera página"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduce una primera página válida (debe ser un valor numérico)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.lpage"
|
|
msgstr "Última página"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduce una última página válida (debe ser un valor numérico)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.size"
|
|
msgstr "Número de páginas"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduce un número de páginas total válido (debe ser un valor "
|
|
"numérico)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
|
|
msgstr "Ubicación del editor"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
|
|
msgstr "Por favor, introduce una localización del editor/a válida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
|
|
msgstr "Nombre del editor"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un nombre de editor/a válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.isbn"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
|
|
msgstr "Introduzca un ISBN válido (9 o 13 dígitos)."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.issn"
|
|
msgstr "Imprimir ISSN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un ISSN de versión impresaválido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.eissn"
|
|
msgstr "eISSN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un ISSN electrónico válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.doi"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un DOI válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
|
|
msgstr "ID de publicación personalizada"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un ID de publicación personalizada válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.coden"
|
|
msgstr "CODEN"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un CODEN válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.sici"
|
|
msgstr "SICI"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un SICI válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.pmid"
|
|
msgstr "PMID"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un PMID válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.uri"
|
|
msgstr "Enlace a la publicación"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un enlace alternativo a la publicación válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un comentario válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.annotation"
|
|
msgstr "Anotación"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
|
|
msgstr "Por favor, introduce una anotación válida."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
|
|
msgstr "Tipo de publicación"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, asegúrate de que siempre introduces un tipo de publicación. "
|
|
"Actualmente, los tipos soportados son libro (para libros o capítulos de "
|
|
"libros) y revista (para artículos de revista). De lo contrario, el formato "
|
|
"de salida de las citas no funcionará correctamente."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.title-type"
|
|
msgstr "Tipo de título"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de especificar un tipo de título válido. Los valores admitidos son "
|
|
"\"abreviado\", \"traducido\", \"alternativo\" y \"uniforme\"."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
|
|
msgstr "Parte del título omitido al clasificar"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduzca sólo los caracteres iniciales del título que deberían omitirse al "
|
|
"clasificarlo."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.title"
|
|
msgstr "Introduzca un título válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
|
|
msgstr "Subtítulo"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
|
|
msgstr "Introduzca un subtítulo válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
|
|
msgstr "Número de elemento"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
|
|
msgstr "Introduzca un número de elemento válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.partName"
|
|
msgstr "Nombre de elemento"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
|
|
msgstr "Introduzca un nombre de elemento válido."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.name-type"
|
|
msgstr "Tipo de nombre"
|
|
|
|
msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de especificar un tipo de nombre válido. Los valores admitidos son "
|
|
"\"personal\", \"corporativo\" y \"conferencia\"."
|
|
|
|
msgid "metadata.property.displayName.abstract"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Envíos sin asignar"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.myAssigned"
|
|
msgstr "Mis envíos asignados"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
|
|
msgstr "Envíos archivados"
|
|
|
|
msgid "submission.authors"
|
|
msgstr "Autores/as"
|
|
|
|
msgid "submission.authorBiography"
|
|
msgstr "Biografía del autor/a"
|
|
|
|
msgid "submission.authorBiographies"
|
|
msgstr "Biografía del autor/a"
|
|
|
|
msgid "submission.authorWithAffiliation"
|
|
msgstr "{$name}, {$affiliation}"
|
|
|
|
msgid "submission.shortAuthor"
|
|
msgstr "{$author} et al."
|
|
|
|
msgid "submission.representationOfTitle"
|
|
msgstr "{$representation} de {$title}"
|
|
|
|
msgid "submission.mySubmissions"
|
|
msgstr "Mis envíos de autoría"
|
|
|
|
msgid "submission.addFile"
|
|
msgstr "Subir archivo"
|
|
|
|
msgid "submission.additionalFiles"
|
|
msgstr "Archivos adicionales"
|
|
|
|
msgid "submission.agencies"
|
|
msgstr "Agencias"
|
|
|
|
msgid "submission.abstractViews"
|
|
msgstr "Consultas del resumen"
|
|
|
|
msgid "submission.accepted"
|
|
msgstr "Aceptado"
|
|
|
|
msgid "submission.acknowledge"
|
|
msgstr "Recibido"
|
|
|
|
msgid "submission.ask"
|
|
msgstr "Preguntar"
|
|
|
|
msgid "submission.attachedFile"
|
|
msgstr "Archivo adjunto"
|
|
|
|
msgid "submission.backToSubmissionEditing"
|
|
msgstr "Volver a la edición del envío"
|
|
|
|
msgid "submission.changeComments"
|
|
msgstr "Cambiar a"
|
|
|
|
msgid "submission.changeFile"
|
|
msgstr "Cambiar el archivo"
|
|
|
|
msgid "submission.citations"
|
|
msgstr "Referencias"
|
|
|
|
msgid "submission.citations.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduzca cada referencia en una línea nueva, así podrán ser extraídas y "
|
|
"registradas por separado."
|
|
|
|
msgid "submission.parsedCitations"
|
|
msgstr "Referencias extraídas"
|
|
|
|
msgid "submission.parsedCitations.DOI"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
msgid "submission.parsedCitations.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las referencias siguientes han sido extraídas y se enlazarán con los "
|
|
"metadatos del envío."
|
|
|
|
msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
|
|
msgstr "Extraer y guardar referencias"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.addComment"
|
|
msgstr "Añadir comentario"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.confirmDelete"
|
|
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este comentario?"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.corrections"
|
|
msgstr "Correcciones"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editComment"
|
|
msgstr "Editar comentario"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.importPeerReviews"
|
|
msgstr "Importar revisiones por pares"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.addReviews"
|
|
msgstr "Añade las revisiones al correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
|
|
msgstr "Revisor/a {$reviewerLetter}:"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.noComments"
|
|
msgstr "No hay comentarios"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.noReviews"
|
|
msgstr "No hay revisiones"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.review"
|
|
msgstr "Revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
|
|
msgstr "Enviar decisión de revisores/as y editorial"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
msgid "submission.complete"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
msgid "submission.contributors"
|
|
msgstr "Autoría y colaboradores/as"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedited"
|
|
msgstr "Original corregido"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "Edición"
|
|
|
|
msgid "submission.queryNoteFiles"
|
|
msgstr "Archivos de discusión"
|
|
|
|
msgid "submission.coverage"
|
|
msgstr "Información de cobertura"
|
|
|
|
msgid "submission.details"
|
|
msgstr "Detalles del envío"
|
|
|
|
msgid "submission.done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
msgid "submission.downloads"
|
|
msgstr "Descargas"
|
|
|
|
msgid "submission.dueDate"
|
|
msgstr "Fecha límite"
|
|
|
|
msgid "submission.due"
|
|
msgstr "Pendiente"
|
|
|
|
msgid "submission.editing"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
msgid "submission.editMetadata"
|
|
msgstr "Editar metadatos"
|
|
|
|
msgid "submission.editorial"
|
|
msgstr "Edición"
|
|
|
|
msgid "submission.email.backToEmailLog"
|
|
msgstr "Volver al registro de correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "submission.email.confirmClearLog"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Seguro que quieres limpiar el registro de correo electrónico para este "
|
|
"envío?"
|
|
|
|
msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Seguro que quieres borrar esta entrada de registro de correo electrónico?"
|
|
|
|
msgid "submission.email.deleteLogEntry"
|
|
msgstr "Borrar entrada de registro"
|
|
|
|
msgid "submission.emailLog"
|
|
msgstr "Registro de correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "submission.event.participantAdded"
|
|
msgstr "Se añadió a \"{$userFullName}\" ({$username}) como {$userGroupName}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.participantRemoved"
|
|
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) se ha eliminado de {$userGroupName}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.backToEventLog"
|
|
msgstr "Volver a registro de eventos"
|
|
|
|
msgid "submission.event.confirmClearLog"
|
|
msgstr "¿Seguro que quieres limpiar el registro de eventos de este envío?"
|
|
|
|
msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
|
|
msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta entrada del registro de eventos?"
|
|
|
|
msgid "submission.event.deleteLogEntry"
|
|
msgstr "Borrar entrada de registro"
|
|
|
|
msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se envió un correo electrónico sobre la decisión a {$recipientCount} "
|
|
"revisores/as con el asunto {$subject}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Envío inicial completado."
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyrightAgreed"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$filename} ({$username}) ha aceptado los términos de derechos de autoría para "
|
|
"el envío."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileRevised"
|
|
msgstr "Se cargó la revisión \"{$filename}\" del archivo {$submissionFileId}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
|
|
msgstr "Metadatos de envío actualizados"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
|
|
msgstr "Archivo de envío actualizado"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr "Asignación de revisión aceptada por poderes"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
|
|
msgstr "Asignación de revisión aceptada"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
|
|
msgstr "Asignación de revisión rechazada"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Plazo de revisión modificado"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
|
|
msgstr "Se ha asignado un revisor/a a la propuesta"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
|
|
msgstr "Valoración de revisión enviada"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr "Se ha desasignado un revisor/a a la propuesta"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
|
|
msgstr "Archivo de revisión actualizado"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
|
|
msgstr "Asignación de revisión iniciada"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
|
|
msgstr "Archivo de recomendaciones de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
|
|
msgstr "Asignación de revisión reiniciada"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
|
|
msgstr "Revisión reenviada"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
|
|
msgstr "Archivo de revisiones actualizado"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$senderName} envió un recordatorio a {$recipientName} sobre su asignación "
|
|
"de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha enviado un correo electrónico automático de recordatorio a "
|
|
"{$recipientName} en relación con su asignación de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.event.subjectPrefix"
|
|
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico:"
|
|
|
|
msgid "submission.event.viewEmail"
|
|
msgstr "Ver correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los autores/as ya pueden editar los metadatos cuando el envío está en la "
|
|
"fase de {stage}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los autores/as ya no pueden editar los metadatos cuando el envío está en la "
|
|
"fase de {stage}."
|
|
|
|
msgid "submission.files"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
msgid "submission.files.downloadAll"
|
|
msgstr "Descargar todos los archivos"
|
|
|
|
msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se guarda un registro del cargador de archivos cuando se crea el archivo y "
|
|
"no se puede cambiar."
|
|
|
|
msgid "submission.firstPublished"
|
|
msgstr "Primera publicación"
|
|
|
|
msgid "submission.forTheEditors"
|
|
msgstr "Para los editores/as"
|
|
|
|
msgid "submission.galley"
|
|
msgstr "Galerada"
|
|
|
|
msgid "submission.history.clearLog"
|
|
msgstr "Limpiar registro"
|
|
|
|
msgid "submission.history"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
msgid "submission.history.noLogEntries"
|
|
msgstr "No hay entradas de registro."
|
|
|
|
msgid "submission.history.recentLogEntries"
|
|
msgstr "Entradas recientes"
|
|
|
|
msgid "submission.history.submissionEmailLog"
|
|
msgstr "Registro de correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "submission.history.submissionEventLog"
|
|
msgstr "Registro de evento"
|
|
|
|
msgid "submission.history.submissionNotes"
|
|
msgstr "Notas de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.history.viewLog"
|
|
msgstr "Ver registro"
|
|
|
|
msgid "submission.howToCite"
|
|
msgstr "Cómo citar"
|
|
|
|
msgid "submission.howToCite.citationFormats"
|
|
msgstr "Más formatos de cita"
|
|
|
|
msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
|
|
msgstr "Descargar cita"
|
|
|
|
msgid "submission.initiated"
|
|
msgstr "Iniciado"
|
|
|
|
msgid "submission.updatedOn"
|
|
msgstr "{$datePublished} — Actualizado el {$dateUpdated}"
|
|
|
|
msgid "submission.versions"
|
|
msgstr "Versiones"
|
|
|
|
msgid "submission.versionIdentity"
|
|
msgstr "{$datePublished} ({$version})"
|
|
|
|
msgid "submission.outdatedVersion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es un versión antigua publicada el {$datePublished}. Consulte la <a "
|
|
"href=\"{$urlRecentVersion}\">versión más reciente</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.identifiers"
|
|
msgstr "Identificadores"
|
|
|
|
msgid "submission.publisherId"
|
|
msgstr "ID de la editorial"
|
|
|
|
msgid "submission.publisherId.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"La ID de la editorial puede utilizarse para registrar la ID desde una base "
|
|
"de datos externa. Por ejemplo, los elementos que se exportan para "
|
|
"depositarlos en PubMed puede incluir la ID de la editorial. Sin embargo, "
|
|
"esto no debería utilizarse para los DOI."
|
|
|
|
msgid "submission.publisherId.enable"
|
|
msgstr "Habilitar para {$objects}"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
|
|
msgstr "Información del envío"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.metadata"
|
|
msgstr "Metadatos"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.history"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
|
|
msgstr "Mostrar eventos de versiones anteriores"
|
|
|
|
msgid "submission.stageParticipants.notify"
|
|
msgstr "Notificar"
|
|
|
|
msgid "submission.lastModified"
|
|
msgstr "Última modificación"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.addGalley"
|
|
msgstr "Añadir una galerada de maquetación"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
|
|
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta galerada de forma permanente?"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
|
|
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta imagen de la galerada?"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
|
|
msgstr "Eliminar esta hoja de estilo."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.editGalley"
|
|
msgstr "Editar una galerada de maquetación"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyFormat"
|
|
msgstr "Formato de galerada"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
|
|
msgstr "Archivos de galerada HTML"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyImages"
|
|
msgstr "Imágenes"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLabel"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"La etiqueta de galerada se usa para identificar el tipo de archivo (p.ej., "
|
|
"HTML, PDF, etc)."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
|
|
msgstr "Se requiere una etiqueta de galerada."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
|
|
msgstr "Se requiere un idioma de galerada."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
|
|
msgstr "Se requiere una localización de galerada."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
|
|
msgstr "URL remota"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
|
|
msgstr "Proporcione una URL remota válida (incluyendo http://)."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyNoImages"
|
|
msgstr "No hay imágenes"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleys"
|
|
msgstr "Galeradas"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
|
|
msgstr "Archivo de hoja de estilo"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyStyle"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
|
|
msgstr "Creación de galerada inicial"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutFile"
|
|
msgstr "Archivo de maquetación"
|
|
|
|
msgid "submission.layout"
|
|
msgstr "Maquetación"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutVersion"
|
|
msgstr "Versión maquetada"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.newGalley"
|
|
msgstr "Crear nueva galerada"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noStyleFile"
|
|
msgstr "No se ha añadido ningún archivo de hoja de estilo a esta galerada."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewingGalley"
|
|
msgstr "Ver galerada de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewProof"
|
|
msgstr "Ver prueba"
|
|
|
|
msgid "submission.metadata"
|
|
msgstr "Metadatos de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.noReviewAssignments"
|
|
msgstr "Sin asignaciones de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.addNewNote"
|
|
msgstr "Añadir nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.attachedFile"
|
|
msgstr "Adjuntar archivo"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
|
|
msgstr "Volver a notas de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.breadcrumb"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.clearAllNotes"
|
|
msgstr "Borrar todas las notas"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.collapseNotes"
|
|
msgstr "Cerrar notas"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
|
|
msgstr "¿Borrar todas las notas de envío?"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.confirmDelete"
|
|
msgstr "¿Borrar esta nota de envío?"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.createNewNote"
|
|
msgstr "Crear nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.deleteNote"
|
|
msgstr "Eliminar nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.editNote"
|
|
msgstr "Editar nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.expandNotes"
|
|
msgstr "Expandir notas"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
|
|
msgstr "No hay notas de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
|
|
msgstr "Eliminar archivo subido"
|
|
|
|
msgid "submission.notes"
|
|
msgstr "Notas de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.updateNote"
|
|
msgstr "Actualizar nota"
|
|
|
|
msgid "submission.notes.viewNotes"
|
|
msgstr "Ver notas"
|
|
|
|
msgid "submission.originalFile"
|
|
msgstr "Archivo original"
|
|
|
|
msgid "submission.page.editing"
|
|
msgstr "#{$id} Editar"
|
|
|
|
msgid "submission.page.history"
|
|
msgstr "#{$id} Historial"
|
|
|
|
msgid "submission.page.review"
|
|
msgstr "#{$id} Revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.page.summary"
|
|
msgstr "#{$id} Resumen"
|
|
|
|
msgid "submission.page.citations"
|
|
msgstr "#{$id} Citas"
|
|
|
|
msgid "submission.peerReview"
|
|
msgstr "Revisión por pares"
|
|
|
|
msgid "submission.production"
|
|
msgstr "Producción"
|
|
|
|
msgid "submission.recommendation"
|
|
msgstr "Recomendación: {$recommendation}"
|
|
|
|
msgid "submission.rejected"
|
|
msgstr "Rechazado"
|
|
|
|
msgid "submission.request"
|
|
msgstr "Solicitud"
|
|
|
|
msgid "submission.response"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
msgid "submission.restrictions"
|
|
msgstr "Restricciones"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewMetadata"
|
|
msgstr "Metadatos de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.review"
|
|
msgstr "Revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewAndSubmit"
|
|
msgstr "Revisar y enviar"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewed"
|
|
msgstr "Revisado(s)"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewVersion"
|
|
msgstr "Versión de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.rights"
|
|
msgstr "Derechos"
|
|
|
|
msgid "submissions.active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
msgid "submissions.archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
msgid "submission.saveMetadata"
|
|
msgstr "Guardar metadatos"
|
|
|
|
msgid "submissions.completed"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
msgid "submissions.declined"
|
|
msgstr "Rechazado"
|
|
|
|
msgid "submissions.incomplete"
|
|
msgstr "Incompleto"
|
|
|
|
msgid "submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "No hay envíos"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedEditing"
|
|
msgstr "En cola para edición"
|
|
|
|
msgid "submissions.queued"
|
|
msgstr "En cola"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedUnassigned"
|
|
msgstr "No hay ningún editor/a asignado a este envío."
|
|
|
|
msgid "submissions.ruling"
|
|
msgstr "Normativa"
|
|
|
|
msgid "submission.source"
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
msgid "submissions.submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
msgid "submissions.submitted"
|
|
msgstr "Enviado"
|
|
|
|
msgid "submission.submission"
|
|
msgstr "Envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionTitle"
|
|
msgstr "Título del envío:"
|
|
|
|
msgid "submission.start"
|
|
msgstr "Comenzar"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionHistory"
|
|
msgstr "Historial de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionManuscript"
|
|
msgstr "Texto completo de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionReview"
|
|
msgstr "Revisión de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submitter"
|
|
msgstr "Remitente"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.selectFile"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.fileInformation"
|
|
msgstr "Información del archivo"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.fileAdded"
|
|
msgstr "Archivo añadido"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.includeInBrowse"
|
|
msgstr ""
|
|
"Incluir a este colaborador/a en las listas de publicaciones cuando se "
|
|
"identifique a los autores/as."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
|
|
msgstr "Listas de publicaciones"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newFile"
|
|
msgstr "Enviar otro archivo"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.metadataForm"
|
|
msgstr "Mejoras adicionales"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionLocale"
|
|
msgstr "Idioma del envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
|
|
msgstr "Seleccione el idioma principal del envío."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionFiles"
|
|
msgstr "Archivos de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.dependentFiles"
|
|
msgstr "Archivos dependientes"
|
|
|
|
msgid "submission.manageDependentFiles"
|
|
msgstr "Gestionar los archivos dependientes"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cargue todos los archivos que el equipo editorial necesitará para evaluar su "
|
|
"envío."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.percentComplete"
|
|
msgstr "{$percent}% de carga completado"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.dependent"
|
|
msgstr "Subir un archivo dependiente"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.query"
|
|
msgstr "Sube un archivo de discusión"
|
|
|
|
msgid "submission.summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
msgid "submission.supportingAgencies"
|
|
msgstr "Agencias de apoyo"
|
|
|
|
msgid "submission.currentAgencies"
|
|
msgstr "Agencias"
|
|
|
|
msgid "submission.indexingInformation"
|
|
msgstr "Información de indexado"
|
|
|
|
msgid "submission.titleAndAbstract"
|
|
msgstr "Título y resumen"
|
|
|
|
msgid "submission.underway"
|
|
msgstr "En curso"
|
|
|
|
msgid "submission.uploadFileTo"
|
|
msgstr "Subir archivo a"
|
|
|
|
msgid "submission.createRemote"
|
|
msgstr "Crear remoto"
|
|
|
|
msgid "submission.viewMetadata"
|
|
msgstr "Ver metadatos"
|
|
|
|
msgid "submission.views"
|
|
msgstr "Consultas"
|
|
|
|
msgid "submission.uploadSuccessful"
|
|
msgstr "Tu archivo ha sido subido."
|
|
|
|
msgid "submission.loadMessage"
|
|
msgstr "Por favor, espera mientras se almacena tu archivo en el servidor."
|
|
|
|
msgid "submission.artworkFileDetails"
|
|
msgstr "Detalles del archivo de artwork"
|
|
|
|
msgid "submission.fileDetails"
|
|
msgstr "Detalles del archivo"
|
|
|
|
msgid "submission.nameRequired"
|
|
msgstr "Se requiere un nombre para este elemento."
|
|
|
|
msgid "submission.date.mmdd"
|
|
msgstr "DD-MM"
|
|
|
|
msgid "submission.date.yyyymmdd"
|
|
msgstr "AAAA-MM-DD"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
|
msgstr "Rol del colaborador/a"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.addAuthor"
|
|
msgstr "Añadir colaborador/a"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
|
|
msgstr "Introduzca un idioma."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
|
|
msgstr "Introduzca un tema."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
|
|
msgstr "Introduzca una disciplina."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
|
|
msgstr "Introduzca una palabra clave."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
|
|
msgstr "Introduzca la información de cobertura."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.typeRequired"
|
|
msgstr "Introduzca la tipología."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
|
|
msgstr "Introduzca la fuente."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
|
|
msgstr "Introduzca los derechos."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
|
|
msgstr "Introduzca las referencias."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
|
|
msgstr "Introduzca la declaración de disponibilidad de datos."
|
|
|
|
msgid "submission.form.name"
|
|
msgstr "Dar un nombre al archivo (p. ej., Envío Pérez, Tabla 1 Pérez)"
|
|
|
|
msgid "submission.form.replaceExisting"
|
|
msgstr "¿Reemplazar el archivo existente?"
|
|
|
|
msgid "workflow.review.internalReview"
|
|
msgstr "Revisión interna"
|
|
|
|
msgid "workflow.stage.any"
|
|
msgstr "Cualquier fase"
|
|
|
|
msgid "workflow.stage"
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
msgid "submission.status.editorial"
|
|
msgstr "En corrección"
|
|
|
|
msgid "submission.status.production"
|
|
msgstr "En corrección de pruebas"
|
|
|
|
msgid "submission.status.review"
|
|
msgstr "En revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.status.submission"
|
|
msgstr "A la espera de la decisión del editor/a"
|
|
|
|
msgid "submission.status.unassigned"
|
|
msgstr "Sin asignar"
|
|
|
|
msgid "submission.status.declined"
|
|
msgstr "Rechazado"
|
|
|
|
msgid "submission.status.published"
|
|
msgstr "Publicado"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.uploadStep"
|
|
msgstr "1. Cargar envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
|
|
msgstr "Subir archivo de envío"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.metadataStep"
|
|
msgstr "2. Metadatos"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.finishingUpStep"
|
|
msgstr "3. Finalizar"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.fileNameRequired"
|
|
msgstr "Debe introducir un nombre para este archivo"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.noGenre"
|
|
msgstr "Falta el componente o este no es válido."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
|
|
msgstr "Falta el grupo de usuarios/as o este no es válido."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.possibleRevision"
|
|
msgstr "Se detectó una posible revisión o duplicación"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre del archivo cargado se parece al nombre de un archivo cargado "
|
|
"anteriormente: \"{$revisedFileName}\". ¿Pretende reemplazar "
|
|
"\"{$revisedFileName}\"? Si es así, seleccione el archivo que aparece debajo. "
|
|
"En caso contrario, seleccione \"Este no es una revisión de un archivo "
|
|
"existente\" antes de continuar."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
|
|
msgstr "Seleccione el archivo que quiere revisar."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está subiendo una revisión de un archivo existente, indique de qué "
|
|
"archivo se trata."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.uploadNewFile"
|
|
msgstr "Esto no es una revisión de un archivo existente"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.userGroup"
|
|
msgstr "Subir este archivo con mi rol de..."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.userGroupDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está subiendo un volumen editado, debería subir todos los capítulos del "
|
|
"volumen uno por uno con el rol de editor/a de volumen."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
|
|
msgstr "Subir un archivo de biblioteca"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.libraryCategory"
|
|
msgstr "Categoría de documento del envío"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.finalDraft"
|
|
msgstr "Subir archivo"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
|
|
msgstr "Subir archivo corregido"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.uploadFiles"
|
|
msgstr "Subir archivos"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.response.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tras revisar el archivo asignado, registre los comentarios en el archivo de "
|
|
"abajo o suba una copia del archivo (u otro archivo) con comentarios."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.productionReady"
|
|
msgstr "Subir un archivo listo para producción"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.proof"
|
|
msgstr "Subir un archivo listo para publicación"
|
|
|
|
msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
|
|
msgstr "No tiene archivos para revisar en este momento."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
|
|
msgstr "Revisiones solicitadas."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
|
|
msgstr "Se han enviado las revisiones y es necesario tomar una decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
|
|
msgstr "El artículo debe volverse a enviar para otra ronda de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
|
|
msgstr "El artículo se ha envíado a otra ronda de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
|
|
msgstr "Enviado para revisión externa."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
|
|
msgstr "Envío aceptado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
|
|
msgstr "Envío rechazado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
|
|
msgstr "Esperando la asignación de revisores/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
|
|
msgstr "Esperando las respuestas de los revisores/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
|
msgstr "Los revisores/as nuevos están listos."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
|
|
msgstr "Todos los revisores/as han contestado y hay que tomar una decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
|
msgstr "Una revisión ha vencido."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
|
|
msgstr "Esperando recomendaciones de los editores/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
|
|
msgstr "Se han enviado nuevas recomendaciones editoriales."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han recibido todas las recomendaciones y hay que tomar una decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
|
|
msgstr "Inactivo durante más de {$days} días en la fase {$stage}."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
|
|
msgstr "Un envío nuevo está a la espera de revisión o de ser rechazado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.stageParticipants"
|
|
msgstr "Participantes"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noneAssigned"
|
|
msgstr "Ninguno asignado"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.participant"
|
|
msgstr "Participante"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant"
|
|
msgstr "Añadir participante"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editStageParticipant"
|
|
msgstr "Editar asignación"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los usuarios/as son asignados a las diferentes fases del proceso de trabajo "
|
|
"según su grupo. Cualquier usuario/a asignado a esta fase será "
|
|
"automáticamente asignado a las otras fases en que su grupo usuario haya sido "
|
|
"asignado. Esto normalmente está reservado a los editores/as, autores/as y "
|
|
"traductores/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
|
|
msgstr "Eliminar participante"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está a punto de eliminar a este participante de <strong>todas</strong> las "
|
|
"fases. Si el usuario/a también tiene tareas de auditor/a pendientes, también "
|
|
"se eliminarán."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
|
|
msgstr "Debe seleccionar un grupo de usuarios/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
|
|
msgstr "Debe seleccionar un usuario/a del grupo de usuarios/as especificado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"El colaborador/a que ha seleccionado ha sido asignado para llevar a cabo una "
|
|
"revisión anónima. Si lo asigna como participante tendrá acceso a la "
|
|
"identidad del autor/a. Le aconsejamos no elegir este colaborador/a a menos "
|
|
"que pueda garantizar la integridad del proceso de revisión por pares."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
|
|
msgstr "Deshabilitar la edición de metadatos"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
|
|
msgstr "Habilitar la edición de metadatos"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Seguro que desea que los autores/as de este envío no puedan editar los "
|
|
"metadatos del envío en esta fase?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Seguro que desea que los autores/as de este envío puedan editar los "
|
|
"metadatos del envío en esta fase?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision"
|
|
msgstr "Decisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
|
|
msgstr "Notificar a los autores/as"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
|
|
msgstr "Notificar a los revisores/as"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los revisores/as para agradecerles la "
|
|
"revisión e informarles de que se ha tomado una decisión. A cada revisor/a se "
|
|
"le enviará un correo electrónico por separado para proteger su anonimato. La "
|
|
"frase {$recipientName} se puede utilizar en el mensaje para incluir el "
|
|
"nombre de cada revisor/a de forma segura."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los revisores/as asignados para informarles "
|
|
"de que su asignación de revisión se ha cancelado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept"
|
|
msgstr "Aceptar envío"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.description"
|
|
msgstr "Este envío se aceptará para su publicación y se enviará a edición."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.log"
|
|
msgstr "{$editorName} aceptó este envío y lo envió a la fase de edición."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
|
|
msgstr "Envío aceptado"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío, {$title}, ha sido aceptado para su publicación y enviado a la fase "
|
|
"de edición. Se han enviado todas las notificaciones, excepto las que haya "
|
|
"decidido omitir."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los autores/as para informarles de que su "
|
|
"envío ha sido aceptado para su publicación. Este correo electrónico no se "
|
|
"enviará hasta que se haya registrado la decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los autores/as para informarles de que se ha "
|
|
"cerrado la ronda de revisión. Este correo electrónico no se enviará hasta "
|
|
"que se haya registrado la decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline"
|
|
msgstr "No publicable"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este envío será rechazado para su publicación. La fase de revisión por pares "
|
|
"se cerrará y el envío se archivará."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha rechazado este envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
|
|
msgstr "Envío rechazado"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío, {$title}, ha sido rechazado y archivado. Se han enviado todas las "
|
|
"notificaciones, excepto las que haya decidido omitir."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los autores/as para informarles de que su "
|
|
"propuesta ha sido rechazada. Este correo electrónico no se enviará hasta que "
|
|
"se haya registrado la decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este envío será rechazado para su publicación. No se realizarán más "
|
|
"revisiones y el envío se archivará."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
|
|
msgstr "Nueva ronda de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
|
|
msgstr "Abrir otra ronda de revisión para este envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
|
|
msgstr "{$editorName} creó una nueva ronda de revisión para este envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
|
|
msgstr "Se creó una ronda de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha creado una nueva ronda de revisión para el envío, {$title}. El autor/a "
|
|
"ha sido notificado, a menos que haya elegido omitir el correo electrónico."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los autores/as para informarles de que su "
|
|
"artículo ha sido enviado a una nueva ronda de revisión. Este correo "
|
|
"electrónico no se enviará hasta que se haya registrado la decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
|
|
msgstr "Seleccionar los archivos que deberían enviarse a la fase de edición."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
|
|
msgstr "Seleccionar los archivos que deberían enviarse a revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
|
|
msgstr "Seleccionar los archivos que deberían enviarse a la fase de producción."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
|
|
msgstr "Solicitar revisiones"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"El autor/a debe proporcionar las revisiones antes de que este envío se "
|
|
"acepte para su publicación."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
|
|
msgstr "{$editorName} solicitó revisiones para este envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
|
|
msgstr "Revisiones solicitadas"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han solicitado revisiones para el envío, {$title}. Se han enviado todas "
|
|
"las notificaciones, excepto las que haya decidido omitir."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los autores/as para informarles de que será "
|
|
"necesario realizar revisiones antes de aceptar el envío para su publicación. "
|
|
"Incluya todos los detalles que el autor/a necesitará para revisar su envío. "
|
|
"Cuando proceda, recuerde anonimizar los comentarios de los revisores/as. "
|
|
"Este correo electrónico no se enviará hasta que se haya registrado la "
|
|
"decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
|
|
msgstr "Cancelar ronda de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cancelar la ronda de revisión actual y devolver el envío a la última ronda "
|
|
"de revisión. Si se trata de la primera ronda de revisión, se devolverá a la "
|
|
"fase de envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha cancelado la ronda de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
|
|
msgstr "La última ronda de revisión fue cancelada."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"La ronda de revisión del envío {$title} ha sido cancelada. Se han enviado "
|
|
"todas las notificaciones, excepto las que haya decidido omitir."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo se puede cancelar una ronda de revisión si ningún revisor/a asociado a "
|
|
"ella tiene disponible alguna revisión completada o enviada."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit"
|
|
msgstr "Reevaluable"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"El autor/a debe proporcionar las revisiones que se enviarán a otra ronda de "
|
|
"revisión antes de que este envío sea aceptado para su publicación."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} ha solicitado revisiones para este envío que deberían "
|
|
"remitirse a otra ronda de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
|
|
msgstr "Revisiones solicitadas"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han solicitado revisiones para el envío {$title}. Se ha registrado la "
|
|
"decisión de enviar las revisiones a otra ronda de revisión. Se han enviado "
|
|
"todas las notificaciones, excepto las que haya decidido omitir."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los autores/as para informarles de que será "
|
|
"necesario completar las revisiones y enviarlas a otra ronda de revisión. "
|
|
"Incluya todos los detalles que el autor/a necesitará para revisar su envío. "
|
|
"Cuando proceda, recuerde anonimizar los comentarios de los revisores/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
|
msgstr "Enviar a revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
|
|
msgstr "Este envío está listo para enviarse a revisión por pares."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
|
|
msgstr "{$editorName} envió este envío a la fase de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
|
|
msgstr "Enviado a revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío, {$title}, ha sido enviado a la fase de revisión. Se ha notificado "
|
|
"al autor/a, a menos que haya elegido omitir el correo electrónico."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.newRound"
|
|
msgstr "Nueva ronda de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
|
|
msgstr "Enviar a producción"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasar este envío a la fase de producción para prepararlo para su publicación."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
|
|
msgstr "{$editorName} remitió este envío a la fase de producción."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
|
|
msgstr "Enviado a producción"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío, {$title}, ha pasado a la fase de producción. Se notificó al autor/"
|
|
"a, a menos que haya elegido omitir el correo electrónico."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los autores/as para informarles de que el "
|
|
"envío ha pasado a la fase de producción. Este correo electrónico no se "
|
|
"enviará hasta que se registre la decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
|
|
msgstr "Cancelar la corrección"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
|
|
msgstr "Retornar este envío desde la fase de edición."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha retornado este envío desde la fase de edición."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
|
|
msgstr "Retornado desde la fase de edición"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío, {$title}, ha sido retornado desde la fase de edición. Se ha "
|
|
"notificado al autor/a, a menos que haya decidido omitir el correo "
|
|
"electrónico."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los autores/as para informarles de que se ha "
|
|
"cancelado la corrección y de que su envío se someterá a otra revisión "
|
|
"editorial."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
|
|
msgstr "Retornar a edición"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
|
|
msgstr "Retornar este envío a la fase de edición."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
|
|
msgstr "{$editorName} ha retornado este envío a la fase de edición."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
|
|
msgstr "Retornado a edición"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío, {$title}, se ha retornado a la fase de edición. El autor/a ha sido "
|
|
"notificado, a menos que haya decidido omitir el correo electrónico."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los autores/as para informarles de que la "
|
|
"propuesta ha sido retornada a la fase de edición. Explique por qué se ha "
|
|
"tomado esta decisión e informe al autor/a de qué será necesario corregir "
|
|
"antes de que el envío esté listo para la producción."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview"
|
|
msgstr "Aceptar y omitir la revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceptar este envío para su publicación y omitir la fase de revisión. Esta "
|
|
"decisión remitirá el envío a la fase de edición."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} ha omitido la fase de revisión y ha remitido este envío a la "
|
|
"fase de edición."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
|
|
msgstr "Revisión omitida"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío, {$title}, ha omitido la fase de revisión y se ha enviado a la fase "
|
|
"de edición. Se ha notificado al autor/a, a menos que haya decidido omitir el "
|
|
"correo electrónico."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los autores/as para informarles de que el "
|
|
"envío ha sido aceptado para su publicación y se ha enviado a la fase de "
|
|
"edición sin revisión. Este correo electrónico no se enviará hasta que se "
|
|
"registre la decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
|
|
msgstr "Enviar para revisión interna"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo de compaginadas debe marcarse como \"aprobado\" para que esté "
|
|
"disponible. ¿Quiere aprobarlo?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
|
|
msgstr "Aprobar pruebas"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta compaginada ya no estará disponible públicamente para su descarga o "
|
|
"compra. ¿Quiere rechazarlo?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
|
|
msgstr "Revertir el rechazo"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revertir la decisión anterior de rechazar este envío y devolverlo al proceso "
|
|
"editorial activo. Se ha notificado al autor/a, a menos que haya decidido "
|
|
"omitir el correo electrónico."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
|
|
msgstr "{$editorName} revocó la decisión de rechazar este envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
|
|
msgstr "Envío reactivado"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
|
|
msgstr "El envío, {$title}, ahora está activo en la fase de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a los autores/as para informarles de que se ha "
|
|
"revocado la decisión anterior de rechazar su envío. Explique por qué se ha "
|
|
"revocado la decisión e indique si se espera que el envío se someta a otra "
|
|
"revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío, {$title}, ahora está activo en la fase de envío. Se ha notificado "
|
|
"al autor/a, a menos que haya decidido omitir el correo electrónico."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asignar un editor/a para habilitar las decisiones editoriales en esta fase."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un mensaje a los editores/as responsables para informarlos de la "
|
|
"recomendación. Explique por qué se ha hecho esta recomendación en relación "
|
|
"con las recomendaciones y comentarios enviados por los revisores/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.accept"
|
|
msgstr "Recomendar la aceptación"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recomendar que se acepte este envío para su publicación y que se envíe a "
|
|
"edición."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} recomendó la aceptación del envío y que se envíe a edición."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.completed"
|
|
msgstr "Recomendación enviada"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha registrado su recomendación y se ha notificado a los editores/as "
|
|
"responsables."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.revisions"
|
|
msgstr "Recomendar revisiones"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recomendar que se soliciten revisiones al autor/a antes de aceptar este "
|
|
"envío para su publicación."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
|
|
msgstr "{$editorName} recomendó que se soliciten revisiones."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
|
|
msgstr "Recomendar el reenvío a revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recomendar que se solicite al autor/a que envíe revisiones para otra ronda "
|
|
"de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} recomendó que se soliciten revisiones y que estas se envíen a "
|
|
"otra ronda de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.decline"
|
|
msgstr "Recomendar el rechazo"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
|
|
msgstr "Recomendar que el envío se rechace para su publicación."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
|
|
msgstr "{$editorName} recomendó que se rechace este envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.makeRecommendation"
|
|
msgstr "Hacer una recomendación"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.changeRecommendation"
|
|
msgstr "Modificar la recomendación"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation.display"
|
|
msgstr "Recomendación: {$recommendation}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
|
|
msgstr "Recomendaciónes: {$recommendations}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede hacer una recomendación hasta que se asigne un editor/a con permiso "
|
|
"para registrar una decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation"
|
|
msgstr "Recomendación"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recommendation.description"
|
|
msgstr "Recomiende una decisión editorial para este envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
|
|
msgstr "Recomendaciones registradas"
|
|
|
|
msgid "submission.currentStage"
|
|
msgstr "Fase actual"
|
|
|
|
msgid "submission.noActionRequired"
|
|
msgstr "No es necesaria ninguna acción"
|
|
|
|
msgid "submission.actionNeeded"
|
|
msgstr "Se requiere una acción"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
|
|
msgstr "Revisar archivos"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.currentFile"
|
|
msgstr "Archivo actual"
|
|
|
|
msgid "submission.finalDraft"
|
|
msgstr "Borradores finales"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditorError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se produjo un error al intentar asignar al auditor/a. Inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileEdited"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$username} ha editado los metadatados del archivo \"{$filename}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileUploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$username} subió el archivo \"{$filename}\" para el envío "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileDeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$username} eliminó el archivo \"{$filename}\" para el envío "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.revisionUploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$username} subió el archivo de revisión \"{$filename}\" para el "
|
|
"envío {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.revisionDeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$username} eliminó el archivo de revisión \"{$filename}\" para el "
|
|
"envío {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
|
|
msgstr "{$username} eliminó la última revisión del archivo \"{$filename}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se añadió a \"{$userFullName}\" ({$username}) como auditor/a del archivo \"{$filename}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"{$userFullName}\" ({$username}) fue eliminado como auditor/a del archivo "
|
|
"\"{$filename}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
|
|
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) completó una auditoría y cargó \"{$filename}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.event.signoffSignoff"
|
|
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) cerró la sesión de \"{$filename}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofsApproved"
|
|
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) aceptó las pruebas de \"{$publicationFormatName}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.overview"
|
|
msgstr "Resumen del envío"
|
|
|
|
msgid "submission.description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgid "submission.stageNotInitiated"
|
|
msgstr "Fase no iniciada."
|
|
|
|
msgid "submission.documents"
|
|
msgstr "Documentos del envío"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssign"
|
|
msgstr "Ha sido asignado como editor del envío \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.copyeditorRequest"
|
|
msgstr "Se le ha pedido que revise las correcciones para \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.layouteditorRequest"
|
|
msgstr "Se le ha pedido que revise las galeradas de \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.indexRequest"
|
|
msgstr "Se le ha pedido que cree un índice para \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
|
|
msgstr "Última decisión del editor/a."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
|
|
msgstr "Envío aceptado."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
|
|
msgstr "Comenzó el proceso de revisión externa."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
|
|
msgstr "Se necesita revisión."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
|
|
msgstr "Reenviar para revisión."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
|
|
msgstr "Se ha iniciado una nueva ronda de revisiones."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
|
|
msgstr "Envío rechazado."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
|
|
msgstr "Se ha reactivado el envío rechazado."
|
|
|
|
msgid "notification.uploadedResponse"
|
|
msgstr "Se ha cargado la respuesta."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe asignarse a un editor/a para que pueda comenzar la revisión. Añada a un "
|
|
"editor/a utilizando el enlace Participantes que figura arriba."
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionNewVersion"
|
|
msgstr "Se creó una nueva versión de un envío"
|
|
|
|
msgid "notification.type.revertDecline"
|
|
msgstr "Se ha revertido la decisión de rechazar este envío."
|
|
|
|
msgid "grid.reviewAttachments.title"
|
|
msgstr "Archivos adjuntos del revisor/a"
|
|
|
|
msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
|
|
msgstr "Seleccione los archivos de revisión para compartir con el autor/a"
|
|
|
|
msgid "submission.productionReady"
|
|
msgstr "Libro disponible"
|
|
|
|
msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
|
|
msgstr "Subir archivo revisado"
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se asignó a {$reviewerName} para la revisión del envío {$submissionId} de la "
|
|
"ronda de revisión {$round}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewCleared"
|
|
msgstr ""
|
|
"La ronda de revisión {$round} de {$reviewerName} para el envío "
|
|
"{$submissionId} ha sido retirada."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewUnconsidered"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} marcó la ronda de revisión {$round} para el envío "
|
|
"{$submissionId} como sin consideración."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewReinstated"
|
|
msgstr ""
|
|
"La ronda de revisión {$round} de {$reviewerName} para el envío "
|
|
"{$submissionId} ha sido reiniciada."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerResendRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reenviar la solicitud de revisión en la ronda {$round} a {$reviewerName} "
|
|
"para el envío {$submissionid}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr ""
|
|
"El editor/a {$userName} ha confirmado una revisión para la ronda de revisión "
|
|
"{$round} del envío {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewReady"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} ha completado la revisión para la ronda {$round} de revisión "
|
|
"del envío {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
|
|
msgstr "Esperando la respuesta del revisor/a."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.declined"
|
|
msgstr "El revisor/a ha rechazado la petición de revisión."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.responseOverdue"
|
|
msgstr "El revisor/a ha superado la fecha límite de respuesta."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
|
|
msgstr "El revisor/a ha superado la fecha límite de revisión."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.accepted"
|
|
msgstr "La revisión ha sido aceptada."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.received"
|
|
msgstr "El revisor/a ha enviado la revisión."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.complete"
|
|
msgstr "La revisión ha sido completada."
|
|
|
|
msgid "submission.review.status.thanked"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha completado la revisión y se le ha dado las gracias al revisor/a por su "
|
|
"contribución."
|
|
|
|
msgid "submission.document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
msgid "submission.art"
|
|
msgstr "Archivo de ilustración"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary"
|
|
msgstr "Contenido complementario"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.creator"
|
|
msgstr "Creador (o propietario) del archivo"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.publisher"
|
|
msgstr "Editorial"
|
|
|
|
msgid "submission.supplementary.sponsor"
|
|
msgstr "Colaborador o agencia de esponsorización"
|
|
|
|
msgid "grid.action.itemWorkflow"
|
|
msgstr "Ir al circuito de publicación de este envío"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
|
|
msgstr "Comenzó el proceso de producción."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe asignarse un jefe/a de producción para que pueda comenzar el proceso de "
|
|
"producción. Añada un jefe/a de producción a través del enlace Participantes "
|
|
"que aparece arriba."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe asignarse un editor/a para que pueda comenzar el proceso editorial. "
|
|
"Añada a un jefe/a de producción a través del enlace Participantes que "
|
|
"aparece arriba."
|
|
|
|
msgid "submission.reviewForm"
|
|
msgstr "Formulario de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewFormResponse"
|
|
msgstr "Formulario de respuesta de revisión"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createReviewFormElement"
|
|
msgstr "Crea un nuevo formulario de revisión"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editMetadata"
|
|
msgstr "Edita los metadatos"
|
|
|
|
msgid "submission.permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
msgid "submission.attachPermissions"
|
|
msgstr "Adjunta los siguientes permisos al envío:"
|
|
|
|
msgid "submission.license"
|
|
msgstr "Licencia"
|
|
|
|
msgid "submission.copyright"
|
|
msgstr "Derechos de autor"
|
|
|
|
msgid "submission.copyright.agree"
|
|
msgstr "Sí, acepto la declaración de derechos de autoría."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder"
|
|
msgstr "Titular de los derechos de autor"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder.other"
|
|
msgstr "Declaración de derechos de autor personalizada"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightOther"
|
|
msgstr "Declaración de derechos de autor"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightYear"
|
|
msgstr "Año de los derechos de autor"
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightStatement"
|
|
msgstr "Derechos de autor {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"
|
|
|
|
msgid "submission.licenseURLValid"
|
|
msgstr "Proporcione una URL remota válida (incluya http://)."
|
|
|
|
msgid "submission.licenseURL"
|
|
msgstr "Licencia URL"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
|
|
msgstr "CC Reconocimiento-NoComercial-SinObrasDerivadas 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc4"
|
|
msgstr "CC Reconocimiento-NoComercial 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
|
|
msgstr "CC Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nd4"
|
|
msgstr "CC Reconocimiento-SinObrasDerivadas 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by4"
|
|
msgstr "CC Reconocimiento 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-sa4"
|
|
msgstr "CC Reconocimiento-SinObrasDerivadas 4.0"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia "
|
|
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
|
"by-nc-nd/4.0/\">Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0</a>."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia internacional "
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia "
|
|
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
|
"by-nc-sa/4.0/\">Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0</"
|
|
"a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia internacional "
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Atribución-SinDerivadas 4.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
|
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia internacional "
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Atribución 4.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia internacional "
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
|
"\">Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
|
|
"\">\n"
|
|
"<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
|
"by-nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia "
|
|
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
|
"by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3"
|
|
".0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia <a rel=\"license"
|
|
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
|
|
"Reconocimiento-NoComercial 3.0 Unported</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
|
|
"\">\n"
|
|
"<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
|
"by-nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia "
|
|
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
|
"by-nc-sa/3.0/\">Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 3."
|
|
"0</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia <a rel=\"license"
|
|
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons "
|
|
"Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Unported</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
|
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia <a rel=\"license"
|
|
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
|
"Reconocimiento 3.0 Unported</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
|
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
|
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está bajo una licencia <a rel=\"license"
|
|
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
|
|
"Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.submission"
|
|
msgstr "Discusiones previas a la revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.review"
|
|
msgstr "Discusiones de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.editorial"
|
|
msgstr "Discusiones de corrección"
|
|
|
|
msgid "submission.query.subject"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "submission.query.messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
msgid "submission.query.replies"
|
|
msgstr "Respuestas"
|
|
|
|
msgid "submission.query.from"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
msgid "submission.query.lastReply"
|
|
msgstr "Última respuesta"
|
|
|
|
msgid "submission.query.closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
msgid "submission.query.addNote"
|
|
msgstr "Añade mensaje"
|
|
|
|
msgid "submission.query.leaveQuery"
|
|
msgstr "Abandonar la discusión"
|
|
|
|
msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si abandona la discusión ya no se le notificarán los mensajes nuevos. "
|
|
"¿Confirma que quiere abandonar la discusión?"
|
|
|
|
msgid "grid.action.openNoteForm"
|
|
msgstr "Añade una respuesta nueva a la discusión"
|
|
|
|
msgid "submission.query.activity"
|
|
msgstr "{$responderName} respondió a {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
|
|
|
msgid "submission.query.new"
|
|
msgstr "{$creatorName} inició una discusión: {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
|
|
|
msgid "submission.query.activity.contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay actividad nueva en la conversación titulada \"{$queryTitle}\" que hace "
|
|
"referencia al envío \"{$submissionTitle}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.query.new.contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha sido añadido a la conversación titulada \"{$queryTitle}\" que hace "
|
|
"referencia al envío \"{$submissionTitle}\"."
|
|
|
|
msgid "submission.query.participantTitle"
|
|
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"
|
|
|
|
msgid "submission.query.noParticipantOptions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe asignar como mínimo un participante a este envío antes de iniciar una "
|
|
"discusión."
|
|
|
|
msgid "submission.list.infoCenter"
|
|
msgstr "Registro de actividad y notas"
|
|
|
|
msgid "submission.list.empty"
|
|
msgstr "No se encontraron envíos."
|
|
|
|
msgid "submission.list.responseDue"
|
|
msgstr "Plazo de respuesta: {$date}"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewAssignment"
|
|
msgstr "Asignación de revisión"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewDue"
|
|
msgstr "Plazo de revisión: {$date}"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewComplete"
|
|
msgstr "Revisión enviada"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewCancelled"
|
|
msgstr "Revisión cancelada"
|
|
|
|
msgid "submission.list.confirmDelete"
|
|
msgstr "¿Eliminar envío?"
|
|
|
|
msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
|
|
msgstr "Ver todos los envíos"
|
|
|
|
msgid "submission.list.viewSubmission"
|
|
msgstr "Ver Envío"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewsCompleted"
|
|
msgstr "Revisiones asignadas completadas"
|
|
|
|
msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
|
|
msgstr "Revisiones enviadas"
|
|
|
|
msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
|
|
msgstr "Archivos corregidos enviados"
|
|
|
|
msgid "submission.list.galleysCreated"
|
|
msgstr "Galeradas de producción creadas"
|
|
|
|
msgid "submission.list.filesPrepared"
|
|
msgstr "Archivos preparados"
|
|
|
|
msgid "submission.list.discussions"
|
|
msgstr "Discusiones abiertas"
|
|
|
|
msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se le han asignado múltiples roles para este envío. ¿Quiere acceder al <a "
|
|
"href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">flujo de trabajo del autor/a</a> o al <a href="
|
|
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">flujo de trabajo editorial</a>?"
|
|
|
|
msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se le ha asignado un rol editorial para este envío. ¿Quiere acceder al <a "
|
|
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">flujo de trabajo editorial</a>?"
|
|
|
|
msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
|
|
msgstr "El envío debe completarse antes de que un editor/a lo revise."
|
|
|
|
msgid "submission.list.currentStage"
|
|
msgstr "Actualmente en la fase de {$stage}."
|
|
|
|
msgid "submission.list.activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
|
|
msgstr "Días desde la última actividad"
|
|
|
|
msgid "submission.list.assignEditor"
|
|
msgstr "Asignar Editor"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta solicitud ya ha sido enviada. Visite el <a href=\"{$url}\">panel de "
|
|
"envíos</a> para verlo."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.beforeStart"
|
|
msgstr "Antes de empezar"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.categories.description"
|
|
msgstr "Seleccione solo las categorías apropiadas para su envío."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.changeSubmission"
|
|
msgstr "Cambiar los ajustes del envío"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.completeSteps"
|
|
msgstr "Complete los pasos para hacer un envío"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío <strong>{$title}</strong> se remitirá a <strong>{$context}</strong> "
|
|
"para la revisión editorial. ¿Seguro que quiere completar este envío?"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.errors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay uno o más problemas que deben solucionarse antes de que pueda enviar la "
|
|
"solicitud. Revise la siguiente información y haga los cambios solicitados."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.validating"
|
|
msgstr "Comprobando el envío"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añada la información que considere que nuestro personal editorial debería "
|
|
"conocer en el momento de evaluar su envío."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.confirm"
|
|
msgstr "Confirme lo siguiente antes de hacer el envío."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.title"
|
|
msgstr "Hacer un envío"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.titleWithStep"
|
|
msgstr "Hacer un envío: {$step}"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.noContributors"
|
|
msgstr "No se han añadido colaboradores/as para este envío."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
|
|
msgstr "Falta el nombre en {$language} para uno o más de los colaboradores/as."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.notAllowed"
|
|
msgstr "No permitido"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.privacyConsent"
|
|
msgstr "Consentimiento de privacidad"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.saved"
|
|
msgstr "Guardado para más adelante"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.saved.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los detalles de su envío se han guardado en nuestro sistema, pero aún no se "
|
|
"han enviado para tomarlos en consideración. Puede retornar para completar su "
|
|
"envío en cualquier momento a través del siguiente enlace."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le hemos enviado una copia del enlace por correo electrónico a {$email}."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.sectionClosed"
|
|
msgstr "Sección cerrada"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.start"
|
|
msgstr "Iniciar un envío"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.startingStatus"
|
|
msgstr "Iniciando un nuevo envío"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.unableToSave"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hemos podido guardar su envío porque se ha producido un error. Es posible "
|
|
"que se haya desconectado."
|
|
|
|
msgid "grid.category.categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
|
|
msgstr "Título (A-Z)"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
|
|
msgstr "Título (Z-A)"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
|
|
msgstr "Fecha de publicación (más antiguos primero)"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
|
|
msgstr "Fecha de publicación (más nuevos primero)"
|
|
|
|
msgid "category.category"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
msgid "category.coverImage"
|
|
msgstr "Imagen de cubierta"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.placement.categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
msgid "submission.currentCoverImage"
|
|
msgstr "Imagen actual"
|
|
|
|
msgid "catalog.category.noItems"
|
|
msgstr "Aún no se ha publicado nada en esta categoría."
|
|
|
|
msgid "catalog.category.subcategories"
|
|
msgstr "Subcategorías"
|
|
|
|
msgid "publication.contributors"
|
|
msgstr "Colaboradores/as"
|
|
|
|
msgid "publication.createVersion"
|
|
msgstr "Crear una versión nueva"
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished.errorFormat"
|
|
msgstr "La fecha debe estar en formato AAAA-MM-DD, por ejemplo 2019-01-01."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionCreated"
|
|
msgstr "Se creó una versión nueva."
|
|
|
|
msgid "publication.publicationLicense"
|
|
msgstr "Permisos y divulgación"
|
|
|
|
msgid "publication.status.scheduled"
|
|
msgstr "Programado"
|
|
|
|
msgid "publication.status.unpublished"
|
|
msgstr "Retirado de publicación"
|
|
|
|
msgid "publication.titleAbstract"
|
|
msgstr "Título y resumen"
|
|
|
|
msgid "publication.unschedule"
|
|
msgstr "Desprogramar"
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath"
|
|
msgstr "Ruta URL"
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath.description"
|
|
msgstr "Una ruta opcional para utilizar en la URL en lugar de la ID."
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath.duplicate"
|
|
msgstr "La ruta URL ya ha sido utilizada y no puede volver a usarse."
|
|
|
|
msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
|
|
msgstr "La ruta URL no puede ser un número."
|
|
|
|
msgid "publication.version.all"
|
|
msgstr "Todas las versiones"
|
|
|
|
msgid "publication.version.confirm"
|
|
msgstr "¿Seguro que quiere crear una versión nueva?"
|
|
|
|
msgid "publication.wordCountLong"
|
|
msgstr ""
|
|
"El resumen es demasiado largo. Debería tener {$limit} palabras o menos. "
|
|
"Actualmente tiene {$count} palabras."
|
|
|
|
msgid "publication.wordCount"
|
|
msgstr "Contador de palabras: {$count}/{$limit}"
|
|
|
|
msgid "doi.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al marcar que el DOI necesita sincronización para {$pubObjectTitle}. "
|
|
"El DOI no se puede marcar como que necesita sincronización porque aún no se "
|
|
"ha registrado o enviado."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido marcar el DOI como registrado para {$pubObjectTitle}. El "
|
|
"envío debe publicarse antes de poder actualizar el estado."
|
|
|
|
msgid "submission.viewingPreview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto es una previsualización que aún no se ha publicado. <a href=\"{$url}\""
|
|
">Ver envío</a>"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noFiles"
|
|
msgstr "No se han adjuntado archivos a este envío."
|
|
|
|
msgid "author.submit.confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación"
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
|
|
msgstr "Enviando en <strong>{$language}</strong>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.submittingToSection"
|
|
msgstr "Enviando a la sección <strong>{$section}</strong>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviando a la sección <strong>{$section}</strong> en "
|
|
"<strong>{$language}</strong>."
|
|
|
|
msgid "submission.type.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"El tipo de envío suele ser de \"imagen\", \"texto\" u otros archivos "
|
|
"multimedia entre los que se incluyen \"software\" e \"interactivo\". Elija "
|
|
"el que sea más pertinente para su envío. Pueden encontrarse ejemplos en <a "
|
|
"target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
|
|
"usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
|
|
"usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
|
|
|
msgid "submission.source.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Se deriva este envío de otro recurso? Si es así, puede introducir una URL o "
|
|
"una descripción del recurso."
|
|
|
|
msgid "submission.rights.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si lo desea, puede escribir una breve declaración sobre los derechos de "
|
|
"acceso que tiene respecto a este envío."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añada más información al envío. Pulse \"Intro\" después de cada término."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
|
|
msgstr "Contacto principal para la correspondencia editorial."
|
|
|
|
msgid "submission.dataAvailability"
|
|
msgstr "Declaración de disponibilidad de datos"
|
|
|
|
msgid "submission.dataAvailability.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indicar si ha presentado datos que respalden este trabajo y, en caso "
|
|
"afirmativo, dónde y cómo se puede acceder a ellos"
|
|
|
|
msgid "submission.files.required.genre"
|
|
msgstr "Debe cargar al menos un archivo {$genre}."
|
|
|
|
msgid "submission.files.required.genres"
|
|
msgstr "Debe cargar al menos uno de los siguientes tipos de archivo: {$genres}."
|
|
|
|
msgid "publication.version"
|
|
msgstr "Versión {$version}"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.indexing"
|
|
#~ msgstr "Indexación"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.list.count"
|
|
#~ msgstr "{$count} envíos"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.list.itemsOfTotal"
|
|
#~ msgstr "{$count} de {$total} envíos"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.list.itemOrdererUp"
|
|
#~ msgstr "Incrementar posición de {$itemTitle}"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.list.itemOrdererDown"
|
|
#~ msgstr "Decrementar posición de {$itemTitle}"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.submit.form.agenciesRequired"
|
|
#~ msgstr "Introduzca una agencia de soporte."
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.add"
|
|
#~ msgstr "Añadir categoría"
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.edit"
|
|
#~ msgstr "Editar categoría"
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.name"
|
|
#~ msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.path"
|
|
#~ msgstr "Ruta"
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.urlWillBe"
|
|
#~ msgstr "La URL de la categoría es {$sampleUrl}"
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La ruta de la categoría estará compuesta únicamente por letras y números."
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.pathExists"
|
|
#~ msgstr "La ruta de la categoría ya existe. Introduzca una ruta nueva."
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.description"
|
|
#~ msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.parentCategory"
|
|
#~ msgstr "Categoría superior"
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.removeText"
|
|
#~ msgstr "¿Seguro que deseas borrar esta categoría?"
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.nameRequired"
|
|
#~ msgstr "Introducir el nombre de una categoría."
|
|
|
|
#~ msgid "grid.category.categoryDetails"
|
|
#~ msgstr "Detalles de categoría"
|
|
|
|
#~ msgid "catalog.browseTitles"
|
|
#~ msgstr "Explorar {$numTitles} títulos"
|
|
|
|
#~ msgid "catalog.noTitlesSection"
|
|
#~ msgstr "No se ha publicado ningún título aún para esta sección."
|
|
|
|
msgid "submission.query.allowedEditTime"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede actualizar esta discusión durante {$allowedEditTimeNoticeLimit} "
|
|
"minutos."
|
|
|
|
msgid "submission.submissionFile"
|
|
msgstr "Archivo de envío"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.roundStatus.returnedToReview"
|
|
msgstr "Retornado a revisión."
|
|
|
|
msgid "author.competingInterests"
|
|
msgstr "Conflictos de interés"
|
|
|
|
msgid "author.competingInterests.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique cualquier conflicto de interés que el autor/a pueda tener "
|
|
"relacionado con el tema de investigación."
|
|
|
|
msgid "submission.authors.label"
|
|
msgstr "Autores/as"
|
|
|
|
msgid "submission.author.list"
|
|
msgstr "Lista de autores/as del envío"
|