636 lines
20 KiB
Plaintext
636 lines
20 KiB
Plaintext
# Alejandra Casas Niño de Rivera <alejandra.casas.n@gmail.com>, 2021.
|
|
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2023, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:22-07:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 18:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
|
"es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
|
msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar este envío de forma permanente?"
|
|
|
|
msgid "editor.activityLog"
|
|
msgstr "Registro de actividad"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionLibrary"
|
|
msgstr "Biblioteca de envío"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
|
msgstr "Decisión registrada"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
|
msgstr "Envío rechazado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
|
msgstr "Envío aceptado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
|
msgstr "Envío publicado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
|
msgstr "Enviado a una nueva ronda de revisiones."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
|
msgstr "Enviado a producción."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
|
msgstr "Envío aceptado para revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
|
msgstr "Cambiar la decisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
|
msgstr "No tiene permiso para registrar esta decisión en este envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha reconocido al editor/a y puede que no tenga permiso para registrar "
|
|
"una decisión en este envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede enviar un correo electrónico a los siguientes destinatarios: "
|
|
"{$names}."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
|
msgstr "No se encontró la ronda de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se proporcionó una ronda de revisión pero la decisión no se ha tomado "
|
|
"durante la fase de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
|
msgstr "Esta ronda de revisión no forma parte del envío."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío no se encuentra en la fase apropiada del flujo de trabajo para "
|
|
"tomar esta decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
|
msgstr "Debe ser asignado a este envío para registrar una decisión editorial."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe proporcionarse un identificador de ronda de revisión para tomar esta "
|
|
"decisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede hacer una recomendación a menos que un editor/a que pueda tomar "
|
|
"la decisión final sea asignado a esta fase."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede tomar una decisión para este envío. El identificador del envío "
|
|
"no está o no coincide con el envío solicitado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo encontrar esta decisión. Proporcione un tipo de decisión "
|
|
"reconocida."
|
|
|
|
msgid "editor.review.notInitiated"
|
|
msgstr "El proceso de revisión todavía no se ha iniciado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Mensaje al usuario/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está a punto de iniciar una revisión externa para este envío. Los archivos "
|
|
"que formen parte de este envío están listados abajo y pueden ser "
|
|
"seleccionados para su revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
|
msgstr "Debe seleccionar al menos un archivo para asignarlo al usuario/a."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
|
msgstr "Debe incluir un mensaje privado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
|
msgstr "No enviar correo electrónico al auditor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
|
msgstr "Debe seleccionar un usuario/a al que asignar."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
|
msgstr "Cargar/Seleccionar archivos"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
|
msgstr "Seleccionar archivos"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revisions"
|
|
msgstr "Revisiones"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa <em>+Añadir revisor</em> para invitar lectores a que revisen los "
|
|
"archivos del envío. El icono del cuaderno indica que se ha enviado una "
|
|
"revisión, que se comprueba <em>Aceptado</em> tras su consulta. Cuando hay "
|
|
"revisiones atrasadas aparece en un iono de un sobre rojo."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
|
msgstr "Añadir revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
|
msgstr "Encontrar un revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
|
msgstr "Encontrar un usuario/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Incluir todos los archivos de todas las etapas de flujo de trabajo con "
|
|
"acceso."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
|
msgstr "Archivos de revisión en ronda actuales {$round}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
|
msgstr "Volver a la búsqueda simple"
|
|
|
|
msgid "editor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Crear nuevo revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
|
msgstr "Dar de alta un usuario/a existente"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
|
msgstr "Desasignar revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
|
msgstr "Cancelar el revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
|
msgstr "Restablecer el revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
|
msgstr "Reenviar la solicitud de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
|
msgstr "Tipo de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
|
msgstr "Enviar un correo electrónico de notificación al autor/a {$authorName}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico de notificación al editor/a {$editorNames}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
|
msgstr "No enviar correo electrónico de notificación"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
|
msgstr "Revisor/a anónimo / Autor/a público"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
|
msgstr "Revisor/a anónimo / Autor/a anónimo"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
|
msgstr "Restringir archivos disponibles"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
|
msgstr "Cierre la selección de archivos"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
|
msgstr "Edita la revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
|
msgstr "Revisor/a anónimo"
|
|
|
|
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
|
msgstr "Correo electrónico para enviar al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.importantDates"
|
|
msgstr "Fechas importantes"
|
|
|
|
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
|
msgstr "Subir revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
|
msgstr "Necesita una nueva ronda de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las revisiones no estarán sujetas a una nueva ronda de revisión por pares."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las revisiones estarán sujetas a una nueva ronda de revisión por pares."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las revisiones no deberían someterse a una nueva ronda de revisión por pares."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las revisiones deberían someterse a una nueva ronda de revisión por pares."
|
|
|
|
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
|
msgstr "Fecha de aprobación de la revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
|
msgstr "Revisiones añadidas al cuerpo del mensaje."
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviews"
|
|
msgstr "No hay revisiones por pares para importar"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminder"
|
|
msgstr "Recordatorio de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
|
msgstr "Dar las gracias al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminderError"
|
|
msgstr "Error al enviar recordatorio de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
|
msgstr "Error al enviar los agradecimientos al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.skipEmail"
|
|
msgstr "No enviar correo electrónico al revisor/a."
|
|
|
|
msgid "editor.review.sendReminder"
|
|
msgstr "Enviar recordatorio"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readReview"
|
|
msgstr "Leer la revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readNewReview"
|
|
msgstr "Leer la nueva revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.responseDue"
|
|
msgstr "Respuesta prevista: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestSent"
|
|
msgstr "Solicitud enviada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
|
msgstr "Solicitud aceptada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
|
msgstr "Solicitud rechazada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
|
msgstr "Solicitud cancelada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
|
msgstr "El revisor/a declinó la solicitud de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
|
msgstr "El editor/a canceló esta solicitud de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.review.revertDecision"
|
|
msgstr "Revertir la decisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDue"
|
|
msgstr "Revisión prevista: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Fecha límite de la revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
|
msgstr "Revisión completa"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr "Revisión confirmada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
|
msgstr "Revisión enviada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
|
msgstr "Agradecimientos al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
|
msgstr "Solicitud reenviada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
|
msgstr "Comentarios del revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
|
msgstr "Puntuación del revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evalúe la calidad de la revisión proporcionada. Esta evaluación no se "
|
|
"compartirá con el revisor/a."
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
|
msgstr "Sin evaluaciones"
|
|
|
|
msgid "editor.review.mustSelect"
|
|
msgstr "Debe seleccionar un revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ocurrido un error al añadir el revisor/a. Por favor, inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ocurrido un error al eliminar el revisor/a. Por favor, inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sucedió un error al restablecer el revisor/a. Por favor, vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se produjo un error al solicitar al revisor/a que reconsidere la invitación "
|
|
"de revisión. Vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
|
msgstr "Dar de alta el usuario/a con este grupo de usuarios/as revisores"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Deseas marcar esta revisión como descartada? Se conservará el historial de "
|
|
"revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
|
msgstr "Descartar esta revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una vez que esta revisión haya sido leída, pulsa \"Confirmar\" para indicar "
|
|
"que el proceso de revisión puede ser continuado."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede crear una discusión con los participantes seleccionados porque "
|
|
"esto afectaría al anonimato del proceso de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
|
msgstr "Uno de los participantes seleccionados no está asignado a esta fase."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
|
msgstr "Programar para publicación"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
|
msgstr "Archivos de corrección"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
|
msgstr "Seleccione un revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
|
msgstr "Fecha de vencimiento de la tarea"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
|
msgstr "Planificación de tareas"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Dar de alta usuario/a existente como revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
|
msgstr "No se requiere auditoría para este archivo"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Envío del correo electrónico al usuario/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
|
msgstr "Recordatorio de corrección"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo corregido tiene que ser aprobado antes de poder ser enviado a la "
|
|
"etapa de producción. ¿Quiere aprobar este archivo?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Al desaprobar este archivo corregido, ya no estará disponible para enviarlo "
|
|
"a la etapa de producción. ¿Quiere desaprobar este archivo?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
|
msgstr "Asignar un auditor"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cualquier archivo que ya haya sido subido en cualquier fase del envío puede "
|
|
"añadirse a la lista de archivos de corrección marcando la siguiente casilla "
|
|
"\"Añadir\" y pulsando \"Buscar\": todos los archivos disponibles serán "
|
|
"listados y podrán incluirse. Los archivos adicionales que todavía no se "
|
|
"hayan subido a esta fase se pueden añadir al listado pulsando el enlace "
|
|
"\"Cargar archivo\"."
|
|
|
|
msgid "editor.review"
|
|
msgstr "Revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
|
msgstr "Revisar detalles"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
|
msgstr "No hay ningún archivo subido"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
|
msgstr "No ha subido ningún archivo de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
|
msgstr "Enviar correo al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
|
msgstr "Archivos listos para la producción"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRound"
|
|
msgstr "Nueva ronda de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
|
msgstr "Registrar decisión editorial"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
|
msgstr "Registrar recomendación editorial"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
|
msgstr "Notificar a los editores/as"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
|
msgstr "No enviar correo electrónico a los editores/as."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
|
msgstr "Crear una discusión de revisión acerca de esta recomendación."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
|
msgstr "No crear una discusión de revisión."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está a punto de crear una nueva ronda de revisión para este envío. Los "
|
|
"archivos que no se han utilizado en otras rondas de revisión se listan a "
|
|
"continuación."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
|
msgstr "Crear nueva ronda de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.article.reviewForms"
|
|
msgstr "Formularios de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
|
msgstr "Escoger formulario de revisión"
|
|
|
|
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: cambiar el formulario de revisión afectará a cualquier comentario "
|
|
"hecho por los revisores/as que hayan utilizado este formulario. ¿Está seguro "
|
|
"de que desea continuar?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
|
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
|
msgstr "No ha seleccionado ningún archivo para enviar al revisor/a."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
|
msgstr "Es necesario especificar un tema de discusión."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
|
msgstr "Es necesario especificar un mensaje de discusión."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
|
msgstr "Archivo adjuntos"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editQuery"
|
|
msgstr "Editar discusión"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede adjuntar archivos para incluirlos en esta discusión desde la siguiente "
|
|
"lista."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
|
msgstr "Revisor/a seleccionado"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
|
msgstr "Aceptar la prueba"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
|
msgstr "Anular la aceptación de la prueba"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceptar esta prueba para indicar que la revisión se ha completado y que el "
|
|
"archivo está listo para ser publicado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anular la aceptación de esta prueba para indicar que la revisión ya no está "
|
|
"completa y que el archivo no está listo para ser publicado."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
|
msgstr "¿Seguro que quiere revertir la decisión de rechazar este envío?"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
|
msgstr "El identificador público '{$publicIdentifier}' no puede ser un número."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
|
msgstr "El patrón {$pattern} no está permitido para el identificador público."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
|
msgstr "Evaluado como mínimo"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
|
msgstr "{$count} activos"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
|
msgstr "Revisiones activas actualmente asignadas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
|
msgstr "El revisor/a completó la revisión en la última ronda."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
|
msgstr "Revisiones completadas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
|
msgstr "Peticiones de revisión rechazadas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
|
msgstr "Solicitudes de revisión canceladas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
|
msgstr "Evaluación del revisor/a: {$rating}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Hace {$days} días"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Ayer"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
|
msgstr "Días desde la última revisión asignada"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
|
msgstr "Promedio de días para completar la revisión"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
|
msgstr "Nunca asignado"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign"
|
|
msgstr "Volver a asignar"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
|
msgstr "Reasignar a {$name}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
|
msgstr "Este revisor/a ya ha sido asignado para revisar este envío."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este revisor/a está bloqueado porque tiene un rol que le permite ver la "
|
|
"identidad del autor/a. Por lo tanto, la revisión anónima por pares no está "
|
|
"garantizada. ¿Desea desbloquearlo igualmente?"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
|
msgstr "Intereses de revisión"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.biography"
|
|
msgstr "Biografía"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.empty"
|
|
msgstr "No se encontraron revisores/as"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
|
msgstr "Asignado a una ronda previa"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
|
msgstr "Cancelar decisión"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
|
msgstr "¿Seguro que quiere cancelar esta decisión?"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
|
msgstr "Complete los pasos siguientes para tomar esta decisión"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
|
msgstr "No omitir este correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha omitido este paso, de modo que no se enviará ningún correo electrónico."
|
|
|
|
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
|
msgstr "Registrar decisión"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
|
msgstr "Omitir este correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.stepError"
|
|
msgstr "Hubo un problema con el paso {$stepName}."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerSameInstitution"
|
|
msgstr "La misma institución que el autor/a"
|