2331 lines
52 KiB
Plaintext
2331 lines
52 KiB
Plaintext
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2023, 2024.
|
||
# Diego Abadan <diego@lepidus.com.br>, 2022.
|
||
# Marc Bria <marc.bria@gmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:22-07:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 18:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/common/"
|
||
"es/>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "common.publicKnowledgeProject"
|
||
msgstr "Public Knowledge Project"
|
||
|
||
msgid "common.currentStyleSheet"
|
||
msgstr "Hoja de estilos actual"
|
||
|
||
msgid "about.description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
msgid "about.guidelines"
|
||
msgstr "Directrices"
|
||
|
||
msgid "about.aboutSite"
|
||
msgstr "Acerca del sitio"
|
||
|
||
msgid "about.contact"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
msgid "about.contact.email"
|
||
msgstr "Correo electrónico"
|
||
|
||
msgid "about.contact.phone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
msgid "about.contact.principalContact"
|
||
msgstr "Contacto principal"
|
||
|
||
msgid "about.contact.supportContact"
|
||
msgstr "Contacto de soporte"
|
||
|
||
msgid "about.other"
|
||
msgstr "Otro"
|
||
|
||
msgid "about.people"
|
||
msgstr "Personas"
|
||
|
||
msgid "about.policies"
|
||
msgstr "Políticas"
|
||
|
||
msgid "about.siteMap"
|
||
msgstr "Mapa del sitio"
|
||
|
||
msgid "announcement.announcements"
|
||
msgstr "Avisos"
|
||
|
||
msgid "announcement.announcementsHome"
|
||
msgstr "Avisos"
|
||
|
||
msgid "announcement.moreAnnouncements"
|
||
msgstr "Más avisos..."
|
||
|
||
msgid "announcement.noneExist"
|
||
msgstr "Ningún aviso ha sido publicado."
|
||
|
||
msgid "announcement.posted"
|
||
msgstr "Enviado"
|
||
|
||
msgid "announcement.postedOn"
|
||
msgstr "Publicado el {$postDate}"
|
||
|
||
msgid "announcement.view"
|
||
msgstr "Ver aviso"
|
||
|
||
msgid "common.allDownloads"
|
||
msgstr "Todas las descargas"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.sidebar"
|
||
msgstr "Barra lateral"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.site"
|
||
msgstr "Navegación del sitio"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.siteContext"
|
||
msgstr "Navegación contextual del sitio"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.user"
|
||
msgstr "Navegación del usuario"
|
||
|
||
msgid "common.tasks"
|
||
msgstr "Tareas"
|
||
|
||
msgid "common.list"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
msgid "common.grid"
|
||
msgstr "Cuadrícula"
|
||
|
||
msgid "common.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Está seguro de que desea eliminar este elemento? Esta acción es "
|
||
"irreversible."
|
||
|
||
msgid "common.abstract"
|
||
msgstr "Resumen"
|
||
|
||
msgid "common.accepted"
|
||
msgstr "Aceptado"
|
||
|
||
msgid "common.acknowledged"
|
||
msgstr "Confirmado(s)"
|
||
|
||
msgid "common.action"
|
||
msgstr "Acción"
|
||
|
||
msgid "common.activate"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
msgid "common.active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
msgid "common.inactive"
|
||
msgstr "Inactivo"
|
||
|
||
msgid "common.add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
msgid "common.addCCBCC"
|
||
msgstr "Añadir CC/BCC"
|
||
|
||
msgid "common.addFiles"
|
||
msgstr "Añadir archivos"
|
||
|
||
msgid "common.addSelf"
|
||
msgstr "Añadirse"
|
||
|
||
msgid "common.attachedFiles"
|
||
msgstr "Archivos adjuntos"
|
||
|
||
msgid "common.attachFiles"
|
||
msgstr "Adjuntar archivos"
|
||
|
||
msgid "common.attachSelected"
|
||
msgstr "Adjuntar lo seleccionado"
|
||
|
||
msgid "common.name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
msgid "common.all"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
msgid "common.alphaList"
|
||
msgstr "A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z"
|
||
|
||
msgid "common.titleSmallWords"
|
||
msgstr ""
|
||
"de un una unos unas el la los las y o ni pero es si después además cuando en "
|
||
"desde para por fuera dentro sobre a hasta con contra"
|
||
|
||
msgid "common.alreadyAssigned"
|
||
msgstr "Asignado"
|
||
|
||
msgid "common.altText"
|
||
msgstr "Texto alternativo"
|
||
|
||
msgid "common.altTextInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Describa esta imagen para visitantes del sitio con un navegador de solo "
|
||
"texto o con dispositivos de asistencia. Por ejemplo: \"Nuestro editor dando "
|
||
"una charla en la conferencia PKP\""
|
||
|
||
msgid "common.and"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
msgid "common.applyAction"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
msgid "common.assign"
|
||
msgstr "Asignar"
|
||
|
||
msgid "common.assigned"
|
||
msgstr "Asignado"
|
||
|
||
msgid "common.assigned.date"
|
||
msgstr "Asignado: {$dateAssigned}"
|
||
|
||
msgid "common.available"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
msgid "common.back"
|
||
msgstr "Atrás"
|
||
|
||
msgid "common.between"
|
||
msgstr "entre"
|
||
|
||
msgid "common.cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
msgid "common.cancelled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
msgid "common.warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
msgid "common.error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
msgid "common.notice"
|
||
msgstr "Notificación"
|
||
|
||
msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debe completar la comprobación de validación utilizada para evitar envíos de "
|
||
"spam."
|
||
|
||
msgid "common.ccLicense"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t<br /><br />\n"
|
||
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
|
||
"licenses/by/3.0/\">\n"
|
||
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\"//"
|
||
"i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
|
||
"\t\t</a>\n"
|
||
"\t\t<br />\n"
|
||
"\t\tEsta obra está bajo una licencia <a rel=\"license\" target=\"_blank\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Reconocimiento 3.0</a>.\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
msgid "common.ccLicense.rt"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
|
||
"\t\t<br />\n"
|
||
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
|
||
"target=\"_blank\"><img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:"
|
||
"0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
|
||
"\t\t<br />\n"
|
||
"\t\tEste trabajo se distribuye bajo una <a rel=\"license\" href=\"https"
|
||
"://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Licencia de "
|
||
"reconocimiento 3.0 de Creative Commons</a>.\n"
|
||
"\t</div>\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
msgid "common.changesSaved"
|
||
msgstr "Sus cambios se han guardado."
|
||
|
||
msgid "common.chooseOne"
|
||
msgstr "Seleccione uno"
|
||
|
||
msgid "common.close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
msgid "common.closePanel"
|
||
msgstr "Cerrar panel"
|
||
|
||
msgid "common.closeWindow"
|
||
msgstr "Cerrar ventana"
|
||
|
||
msgid "common.complete"
|
||
msgstr "Completar"
|
||
|
||
msgid "common.completed"
|
||
msgstr "Completado"
|
||
|
||
msgid "common.completed.date"
|
||
msgstr "Completado: {$dateCompleted}"
|
||
|
||
msgid "common.confirm"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
msgid "common.confirmed.date"
|
||
msgstr "Confirmado: {$dateConfirmed}"
|
||
|
||
msgid "common.content"
|
||
msgstr "Contenido"
|
||
|
||
msgid "common.contents"
|
||
msgstr "Contenidos"
|
||
|
||
msgid "common.continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
msgid "common.copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
msgid "common.country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
msgid "common.create"
|
||
msgstr "Crear"
|
||
|
||
msgid "common.dateCompleted"
|
||
msgstr "Fecha finalización"
|
||
|
||
msgid "common.dateDecided"
|
||
msgstr "Fecha decidida"
|
||
|
||
msgid "common.date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
msgid "common.dateModified"
|
||
msgstr "Fecha de modificación"
|
||
|
||
msgid "common.dateRequested"
|
||
msgstr "Fecha solicitud"
|
||
|
||
msgid "common.dateSubmitted"
|
||
msgstr "Fecha de envío"
|
||
|
||
msgid "common.dateUploaded"
|
||
msgstr "Fecha de envío del fichero"
|
||
|
||
msgid "common.dateHijri"
|
||
msgstr "Calendario musulmán"
|
||
|
||
msgid "common.day"
|
||
msgstr "Día"
|
||
|
||
msgid "common.deactivate"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
msgid "common.default"
|
||
msgstr "Por defecto"
|
||
|
||
msgid "common.declined"
|
||
msgstr "Rechazado"
|
||
|
||
msgid "common.delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
msgid "common.deleting"
|
||
msgstr "Eliminando"
|
||
|
||
msgid "common.deleteSelection"
|
||
msgstr "Eliminar selección"
|
||
|
||
msgid "common.deselect"
|
||
msgstr "Desmarcar"
|
||
|
||
msgid "common.designation"
|
||
msgstr "Designación"
|
||
|
||
msgid "common.description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
msgid "common.details"
|
||
msgstr "Detalles"
|
||
|
||
msgid "common.dimensionsInches"
|
||
msgstr "{$width}\" x {$height}\" @ {$dpi} DPI/PPI"
|
||
|
||
msgid "common.dimensionsPixels"
|
||
msgstr "{$width} x {$height} píxeles"
|
||
|
||
msgid "common.discardChanges"
|
||
msgstr "No, descartar los cambios no guardados"
|
||
|
||
msgid "common.disconnected"
|
||
msgstr "Desconectado"
|
||
|
||
msgid "common.disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
msgid "common.disabled"
|
||
msgstr "Desactivado"
|
||
|
||
msgid "common.discipline"
|
||
msgstr "Disciplina"
|
||
|
||
msgid "common.done"
|
||
msgstr "Hecho"
|
||
|
||
msgid "common.download"
|
||
msgstr "Descargar"
|
||
|
||
msgid "common.downloadPdf"
|
||
msgstr "Descargar PDF"
|
||
|
||
msgid "common.downloadReport"
|
||
msgstr "Descargar informe"
|
||
|
||
msgid "common.dragAndDropHere"
|
||
msgstr "Arrastrar y soltar los archivos aquí."
|
||
|
||
msgid "common.orUploadFile"
|
||
msgstr "O cargar un archivo"
|
||
|
||
msgid "common.edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
msgid "common.editItem"
|
||
msgstr "Editar {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.emailTemplates"
|
||
msgstr "Plantillas de correo electrónico"
|
||
|
||
msgid "common.enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
msgid "common.enabled"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
msgid "common.error.databaseError"
|
||
msgstr "Se ha producido un error en la base de datos: {$error}"
|
||
|
||
msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
|
||
msgstr "Error desconocido en la conexión a la base de datos."
|
||
|
||
msgid "common.error.framesRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta página necesita recuadros. <a href=\"{$url}\">Haga clic aquí</a> para "
|
||
"la versión sin recuadros."
|
||
|
||
msgid "common.event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
msgid "common.export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
msgid "common.finish"
|
||
msgstr "Finalizar"
|
||
|
||
msgid "common.fullscreen"
|
||
msgstr "Pantalla completa"
|
||
|
||
msgid "common.fullscreenOff"
|
||
msgstr "Salir de pantalla completa"
|
||
|
||
msgid "common.false"
|
||
msgstr "Falso"
|
||
|
||
msgid "common.file"
|
||
msgstr "Fichero"
|
||
|
||
msgid "common.file.namingPattern"
|
||
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"
|
||
|
||
msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
|
||
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"
|
||
|
||
msgid "common.fileName"
|
||
msgstr "Nombre del fichero"
|
||
|
||
msgid "common.fileSize"
|
||
msgstr "Tamaño del fichero"
|
||
|
||
msgid "common.fileType"
|
||
msgstr "Tipo de fichero"
|
||
|
||
msgid "common.fileUploaderError"
|
||
msgstr ""
|
||
"El cargador de archivos del sistema está cargando. Si no aparece, es "
|
||
"probable que ninguno de los tiempos de ejecución sea compatible con este "
|
||
"navegador. Contacte con la administración para obtener ayuda."
|
||
|
||
msgid "common.filter"
|
||
msgstr "Filtros"
|
||
|
||
msgid "common.filterAdd"
|
||
msgstr "Añadir filtro: {$filterTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.filterRemove"
|
||
msgstr "Limpiar filtros: {$filterTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.findTemplate"
|
||
msgstr "Encontrar plantilla"
|
||
|
||
msgid "common.formatting"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
msgid "common.geographic"
|
||
msgstr "Geográfico"
|
||
|
||
msgid "common.go"
|
||
msgstr "Ir"
|
||
|
||
msgid "common.height"
|
||
msgstr "Altura"
|
||
|
||
msgid "common.homepageNavigationLabel"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
|
||
msgstr "Logo del título (página de inicio)"
|
||
|
||
msgid "common.hour"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
msgid "common.id"
|
||
msgstr "Id."
|
||
|
||
msgid "common.import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
msgid "common.initiate"
|
||
msgstr "Iniciar"
|
||
|
||
msgid "common.inProgress"
|
||
msgstr "En progreso"
|
||
|
||
msgid "common.insert"
|
||
msgstr "Insertar"
|
||
|
||
msgid "common.insertContent"
|
||
msgstr "Insertar contenido"
|
||
|
||
msgid "common.insertContentSearch"
|
||
msgstr "Encontrar contenido para insertar"
|
||
|
||
msgid "common.itemsPerPage"
|
||
msgstr "Elementos por página"
|
||
|
||
msgid "common.keywords"
|
||
msgstr "Palabras clave"
|
||
|
||
msgid "common.label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
msgid "common.language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
msgid "common.languages"
|
||
msgstr "Idiomas"
|
||
|
||
msgid "common.lastSaved"
|
||
msgstr "Último guardado {$when}"
|
||
|
||
msgid "common.lastActivity"
|
||
msgstr "Última actividad registrada el {$date}."
|
||
|
||
msgid "common.less"
|
||
msgstr "Menos"
|
||
|
||
msgid "common.lessThan"
|
||
msgstr "{$value} o menos"
|
||
|
||
msgid "common.lessThanOnly"
|
||
msgstr "Menos que"
|
||
|
||
msgid "common.keepWorking"
|
||
msgstr "Continúe trabajando"
|
||
|
||
msgid "common.commaListSeparator"
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
msgid "common.semicolonListSeparator"
|
||
msgstr "; "
|
||
|
||
msgid "common.manage"
|
||
msgstr "Administrar"
|
||
|
||
msgid "common.mailingAddress"
|
||
msgstr "Dirección postal"
|
||
|
||
msgid "common.billingAddress"
|
||
msgstr "Dirección de facturación (si es diferente)"
|
||
|
||
msgid "common.minute"
|
||
msgstr "Minuto(s)"
|
||
|
||
msgid "common.modify"
|
||
msgstr "Modificar"
|
||
|
||
msgid "common.month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
msgid "common.more"
|
||
msgstr "Más"
|
||
|
||
msgid "common.moreThan"
|
||
msgstr "{$value} o más"
|
||
|
||
msgid "common.moreThanOnly"
|
||
msgstr "Más que"
|
||
|
||
msgid "common.noneAssigned"
|
||
msgstr "Ninguno asignado"
|
||
|
||
msgid "common.none"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
msgid "common.noneSelected"
|
||
msgstr "Ninguno seleccionado"
|
||
|
||
msgid "common.noneProvided"
|
||
msgstr "Ninguno proporcionado"
|
||
|
||
msgid "common.no"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
msgid "common.noItemsFound"
|
||
msgstr "Ningún elemento encontrado."
|
||
|
||
msgid "common.noComments"
|
||
msgstr "No hay comentarios"
|
||
|
||
msgid "common.notApplicable"
|
||
msgstr "No aplica"
|
||
|
||
msgid "common.notApplicableShort"
|
||
msgstr "N/D"
|
||
|
||
msgid "common.notAvailable"
|
||
msgstr "No disponible"
|
||
|
||
msgid "common.note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
msgid "common.noTemporaryFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo que ha cargado no se pudo encontrar. Intente cargarlo de nuevo."
|
||
|
||
msgid "common.notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
msgid "common.notes.tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notas (amarillo: tiene notas nuevas; azul: tiene notas vistas; gris: no hay "
|
||
"notas)"
|
||
|
||
msgid "common.notified"
|
||
msgstr "Informado/a"
|
||
|
||
msgid "common.notified.date"
|
||
msgstr "Notificado: {$dateNotified}"
|
||
|
||
msgid "common.noMatches"
|
||
msgstr "Sin coincidencias"
|
||
|
||
msgid "common.numberedMore"
|
||
msgstr "{$number} más"
|
||
|
||
msgid "common.off"
|
||
msgstr "Desactivado"
|
||
|
||
msgid "common.on"
|
||
msgstr "Activado"
|
||
|
||
msgid "common.ok"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
msgid "common.options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
msgid "common.order"
|
||
msgstr "Orden"
|
||
|
||
msgid "common.orderUp"
|
||
msgstr "Subir la posición de {$itemTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.orderDown"
|
||
msgstr "Bajar la posición de {$itemTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.originalFileName"
|
||
msgstr "Nombre del archivo original"
|
||
|
||
msgid "common.or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
msgid "common.other"
|
||
msgstr "Otro"
|
||
|
||
msgid "common.overdue"
|
||
msgstr "Vencido"
|
||
|
||
msgid "common.override"
|
||
msgstr "Anular"
|
||
|
||
msgid "common.pagination"
|
||
msgstr "{$start}-{$end} de {$total}"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.label"
|
||
msgstr "Ver las páginas adicionales"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.goToPage"
|
||
msgstr "Ir a {$page}"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.next"
|
||
msgstr "Página siguiente"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.previous"
|
||
msgstr "Página anterior"
|
||
|
||
msgid "common.pageNumber"
|
||
msgstr "Página {$pageNumber}"
|
||
|
||
msgid "common.percentage"
|
||
msgstr "{$percentage}%"
|
||
|
||
msgid "common.plugin"
|
||
msgstr "Módulo"
|
||
|
||
msgid "common.pluginEnabled"
|
||
msgstr "El módulo \"{$pluginName}\" se ha activado."
|
||
|
||
msgid "common.pluginDisabled"
|
||
msgstr "El módulo \"{$pluginName}\" se ha desactivado."
|
||
|
||
msgid "common.prefix"
|
||
msgstr "Prefijo"
|
||
|
||
msgid "common.prefixAndTitle.tip"
|
||
msgstr "Ejemplos: un/una, el/la"
|
||
|
||
msgid "common.preview"
|
||
msgstr "Previsualizar"
|
||
|
||
msgid "common.publisher"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
msgid "common.quality"
|
||
msgstr "Calidad"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.active"
|
||
msgstr "Todo activo"
|
||
|
||
msgid "common.range"
|
||
msgstr "{$min}-{$max}"
|
||
|
||
msgid "common.re"
|
||
msgstr "Re:"
|
||
|
||
msgid "common.readMore"
|
||
msgstr "Leer más"
|
||
|
||
msgid "common.readMoreWithTitle"
|
||
msgstr "Leer más acerca de {$title}"
|
||
|
||
msgid "common.reconnecting"
|
||
msgstr "Reconectando"
|
||
|
||
msgid "common.record"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
msgid "common.refresh"
|
||
msgstr "Recargar"
|
||
|
||
msgid "common.related"
|
||
msgstr "Relacionado"
|
||
|
||
msgid "common.reminder"
|
||
msgstr "Recordatorio"
|
||
|
||
msgid "common.reminded.date"
|
||
msgstr "Recordado: {$dateReminded}"
|
||
|
||
msgid "common.remote"
|
||
msgstr "Remoto"
|
||
|
||
msgid "common.remoteURL"
|
||
msgstr "URL remota"
|
||
|
||
msgid "common.remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
msgid "common.removeItem"
|
||
msgstr "Eliminar {$item}"
|
||
|
||
msgid "common.removeSelection"
|
||
msgstr "Eliminar selección"
|
||
|
||
msgid "common.replaced"
|
||
msgstr "Sustituido"
|
||
|
||
msgid "common.replaceFile"
|
||
msgstr "Reemplazar archivo"
|
||
|
||
msgid "common.requiredField"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los campos obligatorios están marcados con un asterisco: <abbr class="
|
||
"\"required\" title=\"required\">*</abbr>"
|
||
|
||
msgid "common.required"
|
||
msgstr "Obligatorio"
|
||
|
||
msgid "common.reset"
|
||
msgstr "Restaurar"
|
||
|
||
msgid "common.reviewRoundNumber"
|
||
msgstr "Ronda {$round}"
|
||
|
||
msgid "common.role"
|
||
msgstr "Rol"
|
||
|
||
msgid "common.saveAndContinue"
|
||
msgstr "Guardar y continuar"
|
||
|
||
msgid "common.saveAndEmail"
|
||
msgstr "Guardar y enviar"
|
||
|
||
msgid "common.save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
msgid "common.saving"
|
||
msgstr "Guardando"
|
||
|
||
msgid "common.search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
msgid "common.searchPhrase"
|
||
msgstr "Buscar frase"
|
||
|
||
msgid "common.searching"
|
||
msgstr "Buscando"
|
||
|
||
msgid "common.searchQuery"
|
||
msgstr "Búsqueda"
|
||
|
||
msgid "common.clearSearch"
|
||
msgstr "Limpiar frase de búsqueda"
|
||
|
||
msgid "common.second"
|
||
msgstr "Segundo(s)"
|
||
|
||
msgid "common.selectAll"
|
||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||
|
||
msgid "common.selectedPrefix"
|
||
msgstr "Seleccionado:"
|
||
|
||
msgid "common.selectNone"
|
||
msgstr "Deseleccionar todo"
|
||
|
||
msgid "common.select"
|
||
msgstr "Seleccionar"
|
||
|
||
msgid "common.selectWithName"
|
||
msgstr "Seleccionar {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.sendEmail"
|
||
msgstr "Enviar correo electrónico"
|
||
|
||
msgid "common.showAllSteps"
|
||
msgstr "Mostrar todos los pasos"
|
||
|
||
msgid "common.showingSteps"
|
||
msgstr "{$current}/{$total} pasos"
|
||
|
||
msgid "common.size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
msgid "common.source"
|
||
msgstr "Fuente"
|
||
|
||
msgid "common.status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
msgid "common.subject"
|
||
msgstr "Asunto"
|
||
|
||
msgid "common.subjects"
|
||
msgstr "Asuntos"
|
||
|
||
msgid "common.submenu"
|
||
msgstr "Submenú"
|
||
|
||
msgid "common.subtitle"
|
||
msgstr "Subtítulo"
|
||
|
||
msgid "common.suggest"
|
||
msgstr "Sugerir"
|
||
|
||
msgid "common.switchTo"
|
||
msgstr "Cambiar a"
|
||
|
||
msgid "common.switchToNamedItem"
|
||
msgstr "Cambiar a {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
msgid "common.titleSeparator"
|
||
msgstr " | "
|
||
|
||
msgid "common.top"
|
||
msgstr "Principio"
|
||
|
||
msgid "common.true"
|
||
msgstr "Verdadero"
|
||
|
||
msgid "common.type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
msgid "common.uploadedBy"
|
||
msgstr "Cargado por {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.uploadedByAndWhen"
|
||
msgstr "Cargado por {$name} el {$date}"
|
||
|
||
msgid "common.component"
|
||
msgstr "Componente"
|
||
|
||
msgid "common.uninitiated"
|
||
msgstr "Sin iniciar"
|
||
|
||
msgid "common.unknownError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un error inesperado ha ocurrido. Por favor recargue la página e intente "
|
||
"nuevamente."
|
||
|
||
msgid "common.unread"
|
||
msgstr "No leído"
|
||
|
||
msgid "common.unsavedChanges"
|
||
msgstr "Cambios sin guardar"
|
||
|
||
msgid "common.unsavedChangesMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos encontrado cambios sin guardar desde el {$when}. Esto puede ocurrir si "
|
||
"pierde la conexión con el servidor mientras trabaja. Restaurar estos cambios "
|
||
"podría sobrescribir cualquier modificación que haya hecho desde entonces. ¿"
|
||
"Quiere restaurar dichos cambios ahora?"
|
||
|
||
msgid "common.untitled"
|
||
msgstr "Sin título"
|
||
|
||
msgid "common.updated"
|
||
msgstr "Actualizado"
|
||
|
||
msgid "common.uploadedDate"
|
||
msgstr "Fecha de subida"
|
||
|
||
msgid "common.upload"
|
||
msgstr "Subir"
|
||
|
||
msgid "common.uploadFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido subir el fichero. Por favor, inténtelo de nuevo o póngase en "
|
||
"contacto con el administrador si el problema persiste."
|
||
|
||
msgid "common.up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
msgid "common.addFile"
|
||
msgstr "Añadir archivo"
|
||
|
||
msgid "common.upload.addFile"
|
||
msgstr "Subir fichero"
|
||
|
||
msgid "common.upload.addFile.description"
|
||
msgstr "Cargar un archivo desde su ordenador."
|
||
|
||
msgid "common.upload.restore"
|
||
msgstr "Restaurar el original"
|
||
|
||
msgid "common.upload.thumbnailPreview"
|
||
msgstr "Previsualización de la imagen seleccionada actualmente."
|
||
|
||
msgid "common.upload.changeFile"
|
||
msgstr "Cambiar fichero"
|
||
|
||
msgid "common.upload.dragFile"
|
||
msgstr "Arrastre y suelte aquí el fichero para empezar a subirlo"
|
||
|
||
msgid "common.url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "common.user"
|
||
msgstr "Usuario/a"
|
||
|
||
msgid "common.user.nonexistent"
|
||
msgstr "[Usuario/a inexistente]"
|
||
|
||
msgid "common.view"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
msgid "common.viewError"
|
||
msgstr "Ver el error"
|
||
|
||
msgid "common.viewWithName"
|
||
msgstr "Ver {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.viewProfile"
|
||
msgstr "Ver perfil"
|
||
|
||
msgid "common.weeks"
|
||
msgstr "semanas"
|
||
|
||
msgid "common.width"
|
||
msgstr "Anchura"
|
||
|
||
msgid "common.withParenthesis"
|
||
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"
|
||
|
||
msgid "common.year"
|
||
msgstr "Año"
|
||
|
||
msgid "common.yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
msgid "common.loading"
|
||
msgstr "Cargando"
|
||
|
||
msgid "common.plugins"
|
||
msgstr "Módulos"
|
||
|
||
msgid "common.count"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
msgid "common.publicAccess"
|
||
msgstr "Acceso público"
|
||
|
||
msgid "debug.databaseQueries"
|
||
msgstr "Número de consultas a la base de datos"
|
||
|
||
msgid "debug.executionTime"
|
||
msgstr "Página generada en"
|
||
|
||
msgid "debug.memoryUsage"
|
||
msgstr "Uso de memoria"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.localeListLoad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista de configuraciones regionales \"{$localeList}\" cargada desde XML"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.localeLoad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Archivo de configuraciones regionales \"{$localeFile}\" cargado desde XML"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
|
||
msgstr "Falta la clave de configuraciones regionales \"{$key}\"."
|
||
|
||
msgid "debug.notes"
|
||
msgstr "Notas:"
|
||
|
||
msgid "defaultMetric.title"
|
||
msgstr "Métrica predeterminada"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
|
||
msgstr "Subir archivo de revisión"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
|
||
msgstr "Subir fichero"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment"
|
||
msgstr "Añadir adjunto"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
|
||
msgstr "Adjuntar los archivos de envío"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
|
||
msgstr "Adjuntar los archivos cargados por el autor en la fase de envío."
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adjuntar los archivos cargados durante el flujo de trabajo del envío, como "
|
||
"las revisiones o los archivos pendientes de revisión."
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
|
||
msgstr "Archivos de biblioteca"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
|
||
msgstr "Adjuntar los archivos de biblioteca"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
|
||
msgstr "Adjuntar los archivos desde la biblioteca editorial y de envío."
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
|
||
msgstr "Adjuntar los archivos de revisión"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
|
||
msgstr "Adjuntar los archivos cargados por los revisores/as"
|
||
|
||
msgid "email.addBccRecipient"
|
||
msgstr "Añadir CCO"
|
||
|
||
msgid "email.addCcRecipient"
|
||
msgstr "Añadir CC"
|
||
|
||
msgid "email.addToRecipient"
|
||
msgstr "Añadir destinataria/o"
|
||
|
||
msgid "email.attachments"
|
||
msgstr "Adjuntos"
|
||
|
||
msgid "email.attachmentNotFound"
|
||
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo {$fileName}."
|
||
|
||
msgid "email.bcc"
|
||
msgstr "CCO"
|
||
|
||
msgid "email.bccSender"
|
||
msgstr "Enviar una copia del mensaje a mi dirección ({$address})"
|
||
|
||
msgid "email.body"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
msgid "email.cc"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
msgid "email.confirmSwitchLocale"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Seguro que quiere cambiar a {$localeName} para redactar este correo "
|
||
"electrónico? Los cambios que haya hecho en el asunto y en el cuerpo del "
|
||
"correo se perderán."
|
||
|
||
msgid "email.compose"
|
||
msgstr "Enviar correo electrónico"
|
||
|
||
msgid "email.compose.tooManyRecipients"
|
||
msgstr "Este mensaje tiene demasiados destinatarios."
|
||
|
||
msgid "email.compose.tooSoon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Está intentando enviar un mensaje sin apenas diferencia de tiempo con "
|
||
"respecto al último mensaje que envió. Espere antes de enviar otro mensaje."
|
||
|
||
msgid "email.compose.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hubo un problema al enviar el mensaje de correo electrónico. Inténtelo más "
|
||
"tarde o contacte con su administrador/a de sistemas."
|
||
|
||
msgid "email.email"
|
||
msgstr "Correo electrónico"
|
||
|
||
msgid "email.from"
|
||
msgstr "Desde"
|
||
|
||
msgid "email.invalid"
|
||
msgstr "La dirección de correo electrónico {$email} no es válida."
|
||
|
||
msgid "email.multipart"
|
||
msgstr "Este es un mensaje de múltiples partes en formato MIME."
|
||
|
||
msgid "email.recipient"
|
||
msgstr "Destinatario/a"
|
||
|
||
msgid "email.recipients"
|
||
msgstr "Destinatarios/as"
|
||
|
||
msgid "email.sender"
|
||
msgstr "Remitente"
|
||
|
||
msgid "email.senderName"
|
||
msgstr "Nombre del remitente"
|
||
|
||
msgid "email.senderEmail"
|
||
msgstr "Correo electrónico del remitente"
|
||
|
||
msgid "email.send"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
msgid "email.skip"
|
||
msgstr "Omitir correo electrónico"
|
||
|
||
msgid "email.subject"
|
||
msgstr "Asunto"
|
||
|
||
msgid "email.subjectRequired"
|
||
msgstr "Proporcione el asunto del correo electrónico."
|
||
|
||
msgid "email.bodyRequired"
|
||
msgstr "Proporcione el cuerpo del correo electrónico."
|
||
|
||
msgid "email.to"
|
||
msgstr "Para"
|
||
|
||
msgid "form.url.invalid"
|
||
msgstr "La URL especificada no es válida. Revísela y vuelva a intentarlo."
|
||
|
||
msgid "form.confirmSubmit"
|
||
msgstr "¿Está seguro/a de que desea enviar este formulario?"
|
||
|
||
msgid "form.confirmSubmit.title"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
msgid "form.dataHasChanged"
|
||
msgstr "Los datos del formulario han cambiado. ¿Desea continuar sin guardar?"
|
||
|
||
msgid "form.disallowedLocales"
|
||
msgstr "Solo están permitidos los siguientes idiomas: {$languages}."
|
||
|
||
msgid "form.disallowedProp"
|
||
msgstr "Esta propiedad no está permitida."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
|
||
msgstr "Suelte los archivos aquí para cargarlos"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Su navegador no es compatible con las cargas de archivo \"arrastrar y soltar"
|
||
"\"."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilice el formulario alternativo situado debajo para cargar sus archivos."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo es demasiado grande ({{filesize}}mb). Los archivos superiores a "
|
||
"{{maxFilesize}}mb no pueden cargarse."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
|
||
msgstr "Los archivos de este tipo no pueden cargarse."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictResponseError"
|
||
msgstr ""
|
||
"El servidor respondió con el código {{statusCode}}. Contacte con el "
|
||
"administrador/a de sistemas si el problema persiste."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
|
||
msgstr "Cancelar carga"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
|
||
msgstr "Carga cancelada"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
|
||
msgstr "¿Seguro de que desea cancelar esta carga?"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
|
||
msgstr "Eliminar archivo"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
|
||
msgstr "No puede cargar más archivos."
|
||
|
||
msgid "form.errorA11y"
|
||
msgstr "Ir a {$fieldLabel}: {$errorMessage}"
|
||
|
||
msgid "form.errorGoTo"
|
||
msgstr "Pasar al siguiente error"
|
||
|
||
msgid "form.errorOne"
|
||
msgstr "Corrija un error."
|
||
|
||
msgid "form.errorMany"
|
||
msgstr "Corrija {$count} errores."
|
||
|
||
msgid "form.errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"El formulario no se guardó porque se encontraron {$count} errores. Corrija "
|
||
"estos errores y vuelva a intentarlo."
|
||
|
||
msgid "form.errorsOccurred"
|
||
msgstr "Han ocurrido errores al procesar este formulario"
|
||
|
||
msgid "form.formLanguage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para introducir la información siguiente en otros idiomas adicionales, "
|
||
"seleccione primero el idioma."
|
||
|
||
msgid "form.formLanguage"
|
||
msgstr "Idioma del formulario"
|
||
|
||
msgid "form.contains"
|
||
msgstr "contiene"
|
||
|
||
msgid "form.is"
|
||
msgstr "es"
|
||
|
||
msgid "form.startsWith"
|
||
msgstr "comienza con"
|
||
|
||
msgid "form.postRequired"
|
||
msgstr "El formulario no se ha enviado con éxito."
|
||
|
||
msgid "form.csrfInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puedo enviar el formulario. Puede que haya sido desconectado. Recargue "
|
||
"la página y vuelva a intentarlo."
|
||
|
||
msgid "form.fileRequired"
|
||
msgstr "Es necesario subir un archivo."
|
||
|
||
msgid "form.required"
|
||
msgstr "(* Obligatorio)"
|
||
|
||
msgid "form.requirePrimaryLocale"
|
||
msgstr "Debe rellenar este campo en {$language}."
|
||
|
||
msgid "form.requireId"
|
||
msgstr "Debe proporcionar un ID válido."
|
||
|
||
msgid "form.resubmit"
|
||
msgstr "Reenviar"
|
||
|
||
msgid "form.saved"
|
||
msgstr "Guardado"
|
||
|
||
msgid "form.saveToUpload"
|
||
msgstr "Use 'Guardar' para subir el fichero."
|
||
|
||
msgid "form.send"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
msgid "form.submit"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
msgid "form.invalidImage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se subió una imagen no válida. Los formatos aceptados son .png, .gif y .jpg."
|
||
|
||
msgid "form.multilingualLabel"
|
||
msgstr "{$label} en {$localeName}"
|
||
|
||
msgid "form.multilingualProgress"
|
||
msgstr "{$count}/{$total} idiomas completados"
|
||
|
||
msgid "help.help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
msgid "help.toc"
|
||
msgstr "Tabla de contenidos"
|
||
|
||
msgid "help.previous"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
msgid "help.next"
|
||
msgstr "Siguiente"
|
||
|
||
msgid "help.upALevel"
|
||
msgstr "Subir un nivel"
|
||
|
||
msgid "icon.checked.alt"
|
||
msgstr "Marcado"
|
||
|
||
msgid "icon.comment.alt"
|
||
msgstr "Comentario"
|
||
|
||
msgid "icon.delete.alt"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
msgid "icon.edit.alt"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
msgid "icon.folder.alt"
|
||
msgstr "Directorio"
|
||
|
||
msgid "icon.font_large.alt"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
msgid "icon.font_medium.alt"
|
||
msgstr "Mediana"
|
||
|
||
msgid "icon.font_small.alt"
|
||
msgstr "Pequeña"
|
||
|
||
msgid "icon.info.alt"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
msgid "icon.letter.alt"
|
||
msgstr "Letra"
|
||
|
||
msgid "icon.mail.alt"
|
||
msgstr "Correo"
|
||
|
||
msgid "icon.unchecked.alt"
|
||
msgstr "Sin marcar"
|
||
|
||
msgid "icon.view.alt"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.informationCenter"
|
||
msgstr "Centro de información"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.editorialHistory"
|
||
msgstr "Historial de publicaciones"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.addNote"
|
||
msgstr "Añadir nota"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.noNotes"
|
||
msgstr "No hay ninguna nota para mostrar."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.pastNotes"
|
||
msgstr "Notas anteriores"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.deleteConfirm"
|
||
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la nota?"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.currentHistory"
|
||
msgstr "Revisión actual"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.pastHistory"
|
||
msgstr "Revisiones anteriores"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.noItems"
|
||
msgstr "No hay eventos registrados."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.notePosted"
|
||
msgstr "Se publicó una nueva nota."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.messageSent"
|
||
msgstr "Notificación enviada a los usuarios/as."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.history.messageSent"
|
||
msgstr "Notificación enviada a los usuarios/as."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
|
||
msgstr "Empezar una discusión"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
|
||
msgstr "Empezar una discusión con {$userFullName}."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elija un mensaje predefinido que vaya a utilizar o rellene el formulario "
|
||
"siguiente."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.message"
|
||
msgstr "Mensaje"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.warning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asegúrese de que ha rellenado el campo del mensaje y seleccione al menos un "
|
||
"destinatario/a."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.options"
|
||
msgstr "Asignación de privilegios"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.recommendOnly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este participante solo puede recomendar una decisión editorial, por tanto "
|
||
"necesitará que un editor/a autorizado registre las decisiones editoriales."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
|
||
msgstr "Permisos"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permitir a esta persona hacer cambios en la publicación, como el título, el "
|
||
"resumen, los metadatos u otros detalles. Puede que desee revocar este "
|
||
"privilegio si el envío recibe una comprobación final y está listo para su "
|
||
"publicación."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.selectedUser"
|
||
msgstr "Participante"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
|
||
msgstr "No pueden hacerse cambios a este participante"
|
||
|
||
msgid "locale.primary"
|
||
msgstr "Idioma primario"
|
||
|
||
msgid "locale.supported"
|
||
msgstr "Idiomas soportados"
|
||
|
||
msgid "navigation.access"
|
||
msgstr "Usuarios/as y roles"
|
||
|
||
msgid "navigation.about"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
msgid "navigation.admin"
|
||
msgstr "Administración"
|
||
|
||
msgid "navigation.archives"
|
||
msgstr "Archivos"
|
||
|
||
msgid "navigation.breadcrumbLabel"
|
||
msgstr "Usted está aquí:"
|
||
|
||
msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools"
|
||
msgstr "Herramientas"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.importExport"
|
||
msgstr "Importar/exportar"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.statistics"
|
||
msgstr "Estadísticas"
|
||
|
||
msgid "navigation.browse"
|
||
msgstr "Navegar"
|
||
|
||
msgid "navigation.backTo"
|
||
msgstr "⟵ Volver a {$page}"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
||
msgstr "Por autor/a"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByTitle"
|
||
msgstr "Por título"
|
||
|
||
msgid "navigation.dashboard"
|
||
msgstr "Panel de control"
|
||
|
||
msgid "navigation.data"
|
||
msgstr "Datos"
|
||
|
||
msgid "navigation.home"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForReaders"
|
||
msgstr "Para lectores/as"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForReaders.long"
|
||
msgstr "Información para lectores/as"
|
||
|
||
msgid "navigation.items"
|
||
msgstr "{$from} - {$to} de {$total} elementos"
|
||
|
||
msgid "navigation.items.shownTotal"
|
||
msgstr "{$shown} de {$total} elementos"
|
||
|
||
msgid "navigation.login"
|
||
msgstr "Entrar"
|
||
|
||
msgid "navigation.nextPage"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
msgid "navigation.nextStep"
|
||
msgstr "Siguiente paso"
|
||
|
||
msgid "navigation.previousPage"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
msgid "navigation.previousStep"
|
||
msgstr "Paso anterior"
|
||
|
||
msgid "navigation.publicMenu"
|
||
msgstr "Menú público"
|
||
|
||
msgid "navigation.register"
|
||
msgstr "Registrarse"
|
||
|
||
msgid "navigation.search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
msgid "navigation.settings"
|
||
msgstr "Ajustes"
|
||
|
||
msgid "navigation.setup"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
msgid "navigation.sitemap"
|
||
msgstr "Mapa del sitio"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.description"
|
||
msgstr "Salta a los enlaces de contenido"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.announcements"
|
||
msgstr "Saltar a avisos"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.main"
|
||
msgstr "Ir al contenido principal"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.nav"
|
||
msgstr "Ir al menú de navegación principal"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.footer"
|
||
msgstr "Ir al pie de página del sitio"
|
||
|
||
msgid "navigation.stepNumber"
|
||
msgstr "Paso {$step}"
|
||
|
||
msgid "navigation.submissions"
|
||
msgstr "Envíos"
|
||
|
||
msgid "navigation.system"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
msgid "navigation.userHome"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
msgid "navigation.user"
|
||
msgstr "Usuario/a"
|
||
|
||
msgid "navigation.userManagement"
|
||
msgstr "Gestión del usuario/a"
|
||
|
||
msgid "navigation.viewFrontend"
|
||
msgstr "Ver el sitio"
|
||
|
||
msgid "institution.institutions"
|
||
msgstr "Instituciones"
|
||
|
||
msgid "notification.addedAuditor"
|
||
msgstr "Auditor/a añadido."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAuditor"
|
||
msgstr "Auditor/a eliminado."
|
||
|
||
msgid "notification.addedQuery"
|
||
msgstr "Debate añadido"
|
||
|
||
msgid "notification.reviewAcknowledged"
|
||
msgstr "Revisar los marcados como confirmados. Correo electrónico no enviado."
|
||
|
||
msgid "notification.reviewerThankedEmail"
|
||
msgstr "El correo electrónico de agradecimiento se ha enviado al revisor/a."
|
||
|
||
msgid "notification.updatedReviewFiles"
|
||
msgstr "Revise los archivos actualizados."
|
||
|
||
msgid "notification.allow"
|
||
msgstr "Habilitar este tipo de notificaciones."
|
||
|
||
msgid "notification.addedAnnouncementType"
|
||
msgstr "Tipo de aviso añadido."
|
||
|
||
msgid "notification.editedAnnouncementType"
|
||
msgstr "Tipo de aviso editado."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAnnouncementType"
|
||
msgstr "Tipo de aviso eliminado."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAnnouncement"
|
||
msgstr "Aviso eliminado."
|
||
|
||
msgid "notification.confirmError"
|
||
msgstr "Se ha producido un error al confirmar su suscripción."
|
||
|
||
msgid "notification.confirmSuccess"
|
||
msgstr "Ha sido correctamente suscrito."
|
||
|
||
msgid "notification.email"
|
||
msgstr "No enviarme un correo electrónico para ese tipo de notificaciones."
|
||
|
||
msgid "notification.noneExist"
|
||
msgstr "No tiene notificaciones en este momento."
|
||
|
||
msgid "notification.addedNote"
|
||
msgstr "Nota publicada."
|
||
|
||
msgid "notification.removedNote"
|
||
msgstr "Nota eliminada."
|
||
|
||
msgid "notification.removedFile"
|
||
msgstr "Archivo eliminado."
|
||
|
||
msgid "notification.removedSubmission"
|
||
msgstr "Envío eliminado."
|
||
|
||
msgid "notification.notification"
|
||
msgstr "Notificación"
|
||
|
||
msgid "notification.notifications"
|
||
msgstr "Notificaciones"
|
||
|
||
msgid "notification.sentNotification"
|
||
msgstr "Notificación enviada."
|
||
|
||
msgid "notification.settings"
|
||
msgstr "Configuración de notificaciones"
|
||
|
||
msgid "notification.settingsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione los eventos del sistema para los que desea recibir "
|
||
"notificaciones. Al desmarcar un elemento, las notificaciones del evento no "
|
||
"aparecerán en el sistema ni se le enviarán por correo electrónico. Los "
|
||
"eventos marcados aparecerán en el sistema y, además, puede elegir si desea "
|
||
"recibir o no la misma notificación por correo electrónico."
|
||
|
||
msgid "notification.reminderError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha producido un error al enviar su contraseña. Por favor, compruebe que "
|
||
"ha introducido correctamente su dirección de correo electrónico."
|
||
|
||
msgid "notification.reminderSent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu nueva contraseña ha sido enviada a la dirección de correo electrónico "
|
||
"proporcionada."
|
||
|
||
msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
|
||
msgstr "Metadatos de envíos guardados."
|
||
|
||
msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enviar un correo electrónico de información a todos los usuarios/as "
|
||
"registrados."
|
||
|
||
msgid "search.author"
|
||
msgstr "Autores/as"
|
||
|
||
msgid "search.abstract"
|
||
msgstr "Resumen"
|
||
|
||
msgid "search.advancedFilters"
|
||
msgstr "Filtros avanzados"
|
||
|
||
msgid "search.advancedSearchMore"
|
||
msgstr "Opciones de búsqueda adicionales (haga clic para mostrar)"
|
||
|
||
msgid "search.advancedSearchLess"
|
||
msgstr "Opciones de búsqueda adicionales (haga clic para esconder)"
|
||
|
||
msgid "search.searchAgain"
|
||
msgstr "Buscar de nuevo"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
|
||
msgstr "Restablecer índice"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
|
||
msgstr "hecho"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
|
||
msgstr "error"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
|
||
msgstr "{$numIndexed} artículos indexados"
|
||
|
||
msgid "search.coverage"
|
||
msgstr "Cobertura"
|
||
|
||
msgid "search.date"
|
||
msgstr "Fecha de publicación"
|
||
|
||
msgid "search.dateFrom"
|
||
msgstr "Desde"
|
||
|
||
msgid "search.dateTo"
|
||
msgstr "Hasta"
|
||
|
||
msgid "search.deleteFilter"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
msgid "search.discipline"
|
||
msgstr "Disciplina(s)"
|
||
|
||
msgid "search.fullText"
|
||
msgstr "Texto completo"
|
||
|
||
msgid "search.indexTerms"
|
||
msgstr "Términos de indexación"
|
||
|
||
msgid "search.indexTermsLong"
|
||
msgstr "Todos los campos de términos de la indexación"
|
||
|
||
msgid "search.matchAll"
|
||
msgstr "Coincidencia en todas las categorías"
|
||
|
||
msgid "search.noResults"
|
||
msgstr "No hay resultados"
|
||
|
||
msgid "search.operator.and"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
msgid "search.operator.not"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
msgid "search.operator.or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
msgid "search.SearchFor"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
msgid "search.searchResults"
|
||
msgstr "Buscar resultados"
|
||
|
||
msgid "search.searchResults.foundSingle"
|
||
msgstr "Un elemento encontrado."
|
||
|
||
msgid "search.searchResults.foundPlural"
|
||
msgstr "{$count} elementos encontrados."
|
||
|
||
msgid "search.subject"
|
||
msgstr "Palabra(s) clave(s)"
|
||
|
||
msgid "search.titleIndex"
|
||
msgstr "Consultar índice de títulos"
|
||
|
||
msgid "search.title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
msgid "search.typeMethodApproach"
|
||
msgstr "Tipo (método/enfoque)"
|
||
|
||
msgid "grid.action.downloadFile"
|
||
msgstr "Descargar este archivo"
|
||
|
||
msgid "context.path"
|
||
msgstr "Ruta"
|
||
|
||
msgid "review.ensuringAnonymousReview"
|
||
msgstr "Cómo asegurarse de que todos los archivos se han anonimizado"
|
||
|
||
msgid "grid.action.showReviewPolicy"
|
||
msgstr "Leer la política de revisión actual"
|
||
|
||
msgid "grid.action.deleteNotification"
|
||
msgstr "Eliminar tarea"
|
||
|
||
msgid "grid.action.markNew"
|
||
msgstr "Marcar nuevo"
|
||
|
||
msgid "grid.action.markRead"
|
||
msgstr "Marcar leído"
|
||
|
||
msgid "dashboard.tasks"
|
||
msgstr "Tareas"
|
||
|
||
msgid "dashboard.myQueue"
|
||
msgstr "Mi lista"
|
||
|
||
msgid "review.anonymousPeerReview.title"
|
||
msgstr "Cómo asegurarse de que todos los archivos se han anonimizado"
|
||
|
||
msgid "review.anonymousPeerReview"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Para asegurar la integridad de la evaluación por pares anónima se debe "
|
||
"hacer todo lo posible para impedir que los autores/as conozcan la identidad "
|
||
"de los revisores/as, y viceversa. Para ello, los autores/as, editores/as y "
|
||
"revisores/as que suban documentos como parte de la revisión deben comprobar "
|
||
"que se han seguido los pasos siguientes relacionados con el texto y con las "
|
||
"propiedades del archivo:</p>\n"
|
||
"<ul><li>Los autores/as del documento han eliminado sus nombres del texto y "
|
||
"han empleado \"Autor/a\" y el año de publicación en las referencias y notas "
|
||
"a pie de página en lugar del nombre del autor/a, el título del artículo, etc."
|
||
"</li>\n"
|
||
"<li>Los autores/as del documento han eliminado la información personal de "
|
||
"las propiedades del archivo siguiendo estos pasos:\n"
|
||
"<ul><li>Microsoft Word para Windows:\n"
|
||
"<ul><li>Ir a \"Archivo\"</li>\n"
|
||
"<li>Seleccionar \"Información\"</li>\n"
|
||
"<li>Hacer clic en \"Comprobar si hay problemas\"</li>\n"
|
||
"<li>Hacer clic en \"Inspeccionar documento\"</li>\n"
|
||
"<li>En el cuadro de diálogo de \"Inspeccionar documento\", seleccionar las "
|
||
"casillas para elegir el tipo de contenido oculto que desee inspeccionar.</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li>Hacer clic en \"Quitar todo\"</li>\n"
|
||
"<li>Hacer clic en \"Cerrar\"</li>\n"
|
||
"<li>Guardar el documento</li></ul>\n"
|
||
"<li>Microsoft Word para MacOS:\n"
|
||
"<ul><li>Ir a \"Herramientas\"</li>\n"
|
||
"<li>Hacer clic en \"Proteger documento\"</li>\n"
|
||
"<li>Seleccionar \"Eliminar información personal del archivo al guardar\"</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li>Hacer clic en OK y guardar el archivo</li></ul></li>\n"
|
||
"<li>PDF:\n"
|
||
"<ul><li>Ir a \"Archivo\"</li>\n"
|
||
"<li>Seleccionar \"Propiedades\"</li>\n"
|
||
"<li>Eliminar cualquier nombre del campo \"autor/a\"</li>\n"
|
||
"<li>Hacer clic en OK</li>\n"
|
||
"<li>Guardar el documento</li></ul></li></ul>\n"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
|
||
msgstr "Planificación de revisión"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
|
||
msgstr "Petición del editor/a"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
|
||
msgstr "Fecha límite de la contestación"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Fecha límite de la revisión"
|
||
|
||
msgid "submission.task.responseDueDate"
|
||
msgstr "Fecha límite de la contestación"
|
||
|
||
msgid "navigation.goBack"
|
||
msgstr "Volver"
|
||
|
||
msgid "notification.addedReviewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha asignado a {$reviewerName} para revisar este envío y se le ha enviado "
|
||
"un correo electrónico de notificación."
|
||
|
||
msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha asignado a {$reviewerName} para revisar este envío y no se le ha "
|
||
"enviado un correo electrónico de notificación."
|
||
|
||
msgid "notification.removedReviewer"
|
||
msgstr "Revisor/a eliminado."
|
||
|
||
msgid "notification.cancelledReviewer"
|
||
msgstr "Revisor/a cancelado."
|
||
|
||
msgid "notification.reinstatedReviewer"
|
||
msgstr "Revisor/a restablecido."
|
||
|
||
msgid "notification.reviewerResendRequest"
|
||
msgstr "Solicitud para reconsiderar la asignación de revisión enviada."
|
||
|
||
msgid "notification.addedStageParticipant"
|
||
msgstr "Usuario/a añadido como participante de la fase."
|
||
|
||
msgid "notification.editStageParticipant"
|
||
msgstr "La asignación de fase ha cambiado."
|
||
|
||
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
||
msgstr "Nuevo aviso."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewAssignment"
|
||
msgstr "Tiene una revisión pendiente."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
|
||
msgstr "Asignación de revisión actualizada."
|
||
|
||
msgid "notification.type.auditorRequest"
|
||
msgstr "Le pidieron una auditoría \"{$file}\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.allReviewsIn"
|
||
msgstr "Todas las revisiones están y se necesita una decisión en {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.allRevisionsIn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha subido un archivo revisado a fin de considerarse para su publicación "
|
||
"en {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.pendingRevisions"
|
||
msgstr "Tiene revisiones que requieren su atención en {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
|
||
msgstr "Revisiones enviadas a {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewerComment"
|
||
msgstr "Un revisor ha hecho comentarios acerca de \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.signedFile"
|
||
msgstr "Archivo examinado."
|
||
|
||
msgid "timeZone"
|
||
msgstr "Zona horaria"
|
||
|
||
msgid "user.email"
|
||
msgstr "Correo electrónico"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.submissionFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"El usuario/a actual no tiene autorización para acceder al archivo de envío "
|
||
"especificado."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidPublication"
|
||
msgstr "Publicación no válida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidSubmission"
|
||
msgstr "Envío no válido."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
|
||
msgstr "Representación inválida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
|
||
msgstr "Ronda de revisión no válida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidQuery"
|
||
msgstr "Discusión no válida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
|
||
msgstr "No tiene acceso a este mensaje de la discusión."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
|
||
msgstr "No tiene acceso a esta asignación de la revisión."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualmente no posee los permisos suficientes para ver el envío. Edite su "
|
||
"perfil para asegurarse de que le han concedido el rol apropiado en la opción "
|
||
"\"Registrarse como\"."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.submissionAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
"El usuario/a actual no es el autor/a del envío solicitado. Compruebe que se "
|
||
"ha identificado con la cuenta de usuario/a correcta."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
|
||
msgstr "Opciones de privacidad"
|
||
|
||
msgid "notification.type.queryActivity"
|
||
msgstr "Actividad de la conversación."
|
||
|
||
msgid "notification.type.queryAdded"
|
||
msgstr "Conversación añadida."
|
||
|
||
msgid "notification.type.assignCopyeditors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigne un corrector/a mediante la opción Añadir del panel de participantes."
|
||
|
||
msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
|
||
msgstr "Esperando correcciones."
|
||
|
||
msgid "notification.type.roundStatusTitle"
|
||
msgstr "Estado de ronda {$round}"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorialReport"
|
||
msgstr "Resumen del informe de estadísticas."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorialReport.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le recordamos amablemente que compruebe la salud de su revista a través del "
|
||
"informe editorial."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorialReminder"
|
||
msgstr "Correo electrónico semanal de las tareas pendientes"
|
||
|
||
msgid "semicolon"
|
||
msgstr "{$label}:"
|
||
|
||
msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "El elemento del menú de navegación ha sido actualizado con éxito"
|
||
|
||
msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "El elemento del menú de navegación ha sido eliminado con éxito"
|
||
|
||
msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "El elemento del menú de navegación ha sido añadido con éxito"
|
||
|
||
msgid "notification.addedNavigationMenu"
|
||
msgstr "El menú de navegación ha sido añadido con éxito"
|
||
|
||
msgid "notification.editedNavigationMenu"
|
||
msgstr "El menú de navegación ha sido actualizado con éxito"
|
||
|
||
msgid "notification.removedNavigationMenu"
|
||
msgstr "El menú de navegación ha sido eliminado con éxito"
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
|
||
msgstr "Se os ha dado de baja"
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
|
||
msgstr "No podemos darle de baja"
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione los correos electrónicos de {$contextName} que ya no quiere "
|
||
"recibir más en {$email}."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede suscribirse de nuevo a las notificaciones por correo electrónico en "
|
||
"cualquier momento desde su <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">perfil de "
|
||
"usuario/a</a>."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha dado de baja correctamente la dirección de correo electrónico "
|
||
"{$email}. No le volveremos a enviar estos correos. Puede volver a "
|
||
"suscribirse a las notificaciones por correo electrónico en cualquier momento "
|
||
"desde su <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">perfil de usuario/a</a>."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha producido un error inesperado y no podemos dar de baja la dirección de "
|
||
"correo electrónico {$email}. Puede cancelar todas las notificaciones por "
|
||
"correo electrónico desde su <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">perfil de "
|
||
"usuario/a</a> o contactarnos directamente si necesita ayuda."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications"
|
||
msgstr "Dar de baja"
|
||
|
||
msgid "list.viewMore"
|
||
msgstr "Mostrar más detalles sobre {$name}"
|
||
|
||
msgid "list.viewLess"
|
||
msgstr "Ocultar los detalles sobre {$name}"
|
||
|
||
msgid "list.expandAll"
|
||
msgstr "Expandir todo"
|
||
|
||
msgid "list.collapseAll"
|
||
msgstr "Contraer todo"
|
||
|
||
msgid "validation.invalidOption"
|
||
msgstr "Esto no es una opción válida."
|
||
|
||
msgid "validator.accepted"
|
||
msgstr "Acepte este elemento."
|
||
|
||
msgid "validator.active_url"
|
||
msgstr "Esta URL no es válida."
|
||
|
||
msgid "validator.after"
|
||
msgstr "Esta fecha debe ser posterior a {$date}."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha"
|
||
msgstr "Esto solo puede contener letras."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_dash"
|
||
msgstr "Esto solo puede contener letras, números, rayas y guiones bajos."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_dash_period"
|
||
msgstr "Solo puede contener letras, números, guiones, guiones bajos y puntos."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_num"
|
||
msgstr "Esto solo puede contener letras y números."
|
||
|
||
msgid "validator.array"
|
||
msgstr "Esto no es una matriz válida."
|
||
|
||
msgid "validator.before"
|
||
msgstr "La fecha debe ser anterior a {$date}."
|
||
|
||
msgid "validator.between.numeric"
|
||
msgstr "Debe estar entre {$min} y {$max}."
|
||
|
||
msgid "validator.between.file"
|
||
msgstr "Debe estar entre {$min} y {$max} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.between.string"
|
||
msgstr "Debe estar entre {$min} y {$max} caracteres."
|
||
|
||
msgid "validator.between.array"
|
||
msgstr "Debe tener entre {$min} y {$max} elementos."
|
||
|
||
msgid "validator.boolean"
|
||
msgstr "Este campo debe ser verdadero o falso."
|
||
|
||
msgid "validator.confirmed"
|
||
msgstr "La confirmación para este campo no coincide."
|
||
|
||
msgid "validator.country"
|
||
msgstr "Este país no es válido."
|
||
|
||
msgid "validator.country.regex"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esto no es un país válido. El país debe seguir el código internacional de 2 "
|
||
"letras. Puede ver todos los códigos en https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements."
|
||
|
||
msgid "validator.currency"
|
||
msgstr "Esta no es una moneda válida."
|
||
|
||
msgid "validator.date"
|
||
msgstr "Esta no es una fecha válida."
|
||
|
||
msgid "validator.date_format"
|
||
msgstr "Esto no corresponde al formato {$format}."
|
||
|
||
msgid "validator.different"
|
||
msgstr "{$attribute} y {$other} deben ser diferentes."
|
||
|
||
msgid "validator.digits"
|
||
msgstr "Esto debe tener {$digits} dígitos."
|
||
|
||
msgid "validator.digits_between"
|
||
msgstr "Esto debe tener entre {$min} y {$max} dígitos."
|
||
|
||
msgid "validator.email"
|
||
msgstr "Esta dirección de correo electrónico no es válida."
|
||
|
||
msgid "validator.exists"
|
||
msgstr "El {$attribute} seleccionado no es válido."
|
||
|
||
msgid "validator.filled"
|
||
msgstr "Este campo es obligatorio."
|
||
|
||
msgid "validator.image"
|
||
msgstr "Esto debe ser una imagen."
|
||
|
||
msgid "validator.in"
|
||
msgstr "El {$attribute} seleccionado no es válido."
|
||
|
||
msgid "validator.integer"
|
||
msgstr "Este no es un número entero válido."
|
||
|
||
msgid "validator.ip"
|
||
msgstr "Esta dirección IP no es válida."
|
||
|
||
msgid "validator.issn"
|
||
msgstr "Este ISSN no es válido."
|
||
|
||
msgid "validator.json"
|
||
msgstr "Esta cadena JSON no es válida."
|
||
|
||
msgid "validator.locale"
|
||
msgstr "Este idioma no está aceptado."
|
||
|
||
msgid "validator.localeExpected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este campo es multilingüe. Deben proporcionarse valores independientes para "
|
||
"cada idioma compatible."
|
||
|
||
msgid "validator.localeKey"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los idiomas deben especificarse a través de la configuración regional. Por "
|
||
"ejemplo: en_US, fr_CA, sr_RS@cyrillic."
|
||
|
||
msgid "validator.max.numeric"
|
||
msgstr "Esto no puede ser mayor que {$max}."
|
||
|
||
msgid "validator.max.file"
|
||
msgstr "Esto no puede ser mayor de {$max} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.max.string"
|
||
msgstr "Esto no puede tener más de {$max} caracteres."
|
||
|
||
msgid "validator.max.array"
|
||
msgstr "Esto no debe tener más de {$max} elementos."
|
||
|
||
msgid "validator.mimes"
|
||
msgstr "Este archivo debe ser del tipo {$values}."
|
||
|
||
msgid "validator.min.numeric"
|
||
msgstr "Esto debe tener por lo menos {$min}."
|
||
|
||
msgid "validator.min.file"
|
||
msgstr "Esto debe tener por lo menos {$min} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.min.string"
|
||
msgstr "Esto debe tener por lo menos {$min} caracteres."
|
||
|
||
msgid "validator.min.array"
|
||
msgstr "Esto debe tener por lo menos {$min} elementos."
|
||
|
||
msgid "validator.not_in"
|
||
msgstr "El {$attribute} seleccionado no es válido."
|
||
|
||
msgid "validator.numeric"
|
||
msgstr "Este número no es válido."
|
||
|
||
msgid "validator.orcid"
|
||
msgstr "Este ORCID no es válido."
|
||
|
||
msgid "validator.present"
|
||
msgstr "El campo {$attribute} debe estar presente."
|
||
|
||
msgid "validator.regex"
|
||
msgstr "Esto no está formateado correctamente."
|
||
|
||
msgid "validator.required"
|
||
msgstr "Este campo es obligatorio."
|
||
|
||
msgid "validator.required_if"
|
||
msgstr "Este campo es obligatorio cuando {$other} es {$value}."
|
||
|
||
msgid "validator.required_unless"
|
||
msgstr "Este campo es obligatorio a menos que {$other} esté en {$values}."
|
||
|
||
msgid "validator.required_with"
|
||
msgstr "Este campo es obligatorio cuando {$values} esté presente."
|
||
|
||
msgid "validator.required_with_all"
|
||
msgstr "Este campo es obligatorio cuando {$values} esté presente."
|
||
|
||
msgid "validator.required_without"
|
||
msgstr "Este campo es obligatorio cuando {$values} no esté presente."
|
||
|
||
msgid "validator.required_without_all"
|
||
msgstr "Este campo es obligatorio cuando ninguno de {$values} estén presentes."
|
||
|
||
msgid "validator.same"
|
||
msgstr "{$attribute} y {$other} deben coincidir."
|
||
|
||
msgid "validator.size.numeric"
|
||
msgstr "Esto debe ser de {$size}."
|
||
|
||
msgid "validator.size.file"
|
||
msgstr "Esto debe tener {$size} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.size.string"
|
||
msgstr "Esto debe tener {$size} caracteres."
|
||
|
||
msgid "validator.size.array"
|
||
msgstr "Esto debe contener {$size} elementos."
|
||
|
||
msgid "validator.string"
|
||
msgstr "Esta cadena no es válida."
|
||
|
||
msgid "validator.timezone"
|
||
msgstr "Esta zona horaria no es válida."
|
||
|
||
msgid "validator.unique"
|
||
msgstr "{$attribute} ya está en uso."
|
||
|
||
msgid "validator.url"
|
||
msgstr "Esta URL no es válida."
|
||
|
||
msgid "validator.no_new_line"
|
||
msgstr "No se permite una línea nueva."
|
||
|
||
msgid "validator.allowable_title_html_tags"
|
||
msgstr "Solo se permiten [{$tags}] html."
|
||
|
||
msgid "filter.input.error.notSupported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrar ({$displayName}) compatibilidad de entrada {$inputTypeName} - "
|
||
"{$typeofInput} determinada"
|
||
|
||
msgid "filter.error.missingRequirements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se está intentando ejecutar una transformación que no es compatible con su "
|
||
"entorno de instalación."
|
||
|
||
msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
|
||
msgstr "No se ha podido importar el nodo XML"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
|
||
msgstr "Comando desconocido {$command}"
|
||
|
||
msgid "common.withForwardSlash"
|
||
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"
|
||
|
||
msgid "common.categorySeparator"
|
||
msgstr "{$parent} > {$child}"
|
||
|
||
msgid "notification.addedAuthor"
|
||
msgstr "Autor/a añadido."
|
||
|
||
msgid "notification.editedAuthor"
|
||
msgstr "Autor/a editado."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Por favor, introduzca las letras tal como aparecen en la imagen superior."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField"
|
||
#~ msgstr "Validación"
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La validación de captcha para este sitio web no está configurada "
|
||
#~ "correctamente. Falta la clave secreta."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La validación de captcha para este sitio web no está configurada "
|
||
#~ "correctamente. La clave secreta no es válida."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No superó la comprobación de validación utilizada para evitar envíos de "
|
||
#~ "spam."
|
||
|
||
#~ msgid "common.listSeparator"
|
||
#~ msgstr ","
|
||
|
||
msgid "showAll"
|
||
msgstr "Mostrar todo"
|
||
|
||
msgid "showLess"
|
||
msgstr "Mostrar menos"
|
||
|
||
msgid "common.highlight"
|
||
msgstr "Destacar"
|
||
|
||
msgid "common.highlights"
|
||
msgstr "Destacados"
|