956 lines
30 KiB
Plaintext
956 lines
30 KiB
Plaintext
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2023, 2024.
|
|
# Juan Francisco Vinueza Cobos <tallergrafico@ucuenca.edu.ec>, 2022.
|
|
# Marc Bria <marc.bria@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:22-07:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 18:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
|
|
"es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
|
msgstr "Nombre de configuración"
|
|
|
|
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
|
msgstr "Valor de configuración"
|
|
|
|
msgid "admin.adminFunctions"
|
|
msgstr "Funciones administrativas"
|
|
|
|
msgid "admin.deleteCache"
|
|
msgstr "Borrar caché"
|
|
|
|
msgid "admin.deleteCache.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Borrar caché del sistema. Esto solo debería efectuarse en ambientes de "
|
|
"desarrollo."
|
|
|
|
msgid "admin.clearDataCache"
|
|
msgstr "Borrar caché de datos"
|
|
|
|
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
|
msgstr "Borrar caché de la plantilla"
|
|
|
|
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo de configuración se ha actualizado con éxito. Es posible que, si "
|
|
"su sitio ya no funciona correctamente, tenga que arreglar la configuración "
|
|
"de forma manual mediante la edición de <tt>config.inc.php</tt> directamente."
|
|
|
|
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
|
msgstr "¿Seguro que quieres borrar la caché de las plantillas confeccionadas?"
|
|
|
|
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que desea que todas las sesiones de los usuarios/as "
|
|
"caduquen? Todos los usuarios/as que actualmente estén registrados en el "
|
|
"sistema estarán obligados a volver a iniciar sesión (usted incluido)."
|
|
|
|
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
|
msgstr "Contenidos del fichero de configuración"
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente {$contextName} y todo su "
|
|
"contenido?"
|
|
|
|
msgid "admin.currentVersion"
|
|
msgstr "Versión actual"
|
|
|
|
msgid "admin.dateInstalled"
|
|
msgstr "Fecha de instalación"
|
|
|
|
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los contenidos de su configuración actualizada se muestran a continuación. "
|
|
"Para aplicar los cambios de configuración debe abrir <tt>config.inc.php</tt> "
|
|
"en un editor de texto adecuado y reemplazar el contenido por los contenidos "
|
|
"del campo de texto que aparecen a continuación."
|
|
|
|
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
|
msgstr "Mostrar nueva configuración"
|
|
|
|
msgid "admin.expireSessions"
|
|
msgstr "Caducidad de las sesiones"
|
|
|
|
msgid "admin.expireSessions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se cerrará inmediatamente todas las sesiones de la aplicación, incluida la "
|
|
"suya, y tendrán que volver a iniciar sesión."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"La configuración regional es el idioma principal del sitio. No se puede "
|
|
"deshabilitar hasta que elija otra configuración regional principal."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que quiere cambiar el idioma principal del sitio? Los "
|
|
"nombres de usuario/a, que son necesarios en el idioma principal del sitio, "
|
|
"se copiarán desde el idioma principal actual donde no existan."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que quiere volver a cargar esta configuración regional? Esta "
|
|
"opción borrará los datos de configuración específica existentes, como las "
|
|
"plantillas de correo electrónico personalizadas."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
|
msgstr "Ficheros de idioma instalados"
|
|
|
|
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
|
msgstr "Gestionar ficheros de idioma"
|
|
|
|
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
|
msgstr "Idiomas disponibles"
|
|
|
|
msgid "admin.languages.installLocale"
|
|
msgstr "Instalar configuración regional"
|
|
|
|
msgid "admin.languages.installLocales"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
|
msgstr "Instalar nuevos ficheros de idioma"
|
|
|
|
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
|
msgstr "Configuración de idioma"
|
|
|
|
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"No existen archivos locales adicionales disponibles para la instalación."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.reload"
|
|
msgstr "Volver a cargar ficheros de idiomas"
|
|
|
|
msgid "admin.languages.uninstall"
|
|
msgstr "Desinstalar fichero de idiomas"
|
|
|
|
msgid "admin.phpInfo"
|
|
msgstr "Información PHP ampliada"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask"
|
|
msgstr "Tarea programada"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
|
msgstr "Se ha iniciado la tarea."
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
|
msgstr "Se ha detenido la tarea."
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
|
msgstr "La tarea no ha generado ningún registro."
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
|
msgstr "Depositar los DOI en la agencia de registro configurada"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Su instalación de {$softwareName} ejecutó y finalizó automáticamente esta "
|
|
"tarea y puede descargarse el archivo de registro aquí: {$url}"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correo electrónico a cada editor/a recordándole sus tareas "
|
|
"pendientes"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
|
msgstr "Identificando editores/as para recordar en el contexto {$contextId}"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han distribuido {$count} recordatorios editoriales por correo para "
|
|
"{$userIds} en el contexto {$contextId}\""
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de ejecución de "
|
|
"tareas programados?"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
|
msgstr "Limpiar el registro de ejecución de tareas programadas"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminar todos los registros de procesos de tareas programadas que se hayan "
|
|
"ejecutado."
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
|
msgstr "Eliminar registros de tareas"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
|
msgstr "Publicar los envíos programados para su publicación"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
|
msgstr "Recordatorio de revisión"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
|
msgstr "Notificación de informe editorial"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
|
msgstr "Recordatorio de caducidad de subscripción"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
|
msgstr "Eliminar usuarios caducados y no validados"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
|
msgstr "Eliminar los trabajos más antiguos de la lista de trabajos fallidos."
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
|
msgstr "Procesar los trabajos pendientes"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
|
msgstr "Actualizar la base de datos de ciudades de DB-IP Lite"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha fallado la operación de cambio de nombre del archivo de la base de datos "
|
|
"de ciudades de DB-IP Lite de {$sourceFilename} a {$targetFilename}."
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
|
msgstr "Tarea de carga de archivo de estadísticas de uso"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
|
msgstr ""
|
|
"El directorio {$directory} no está vacío. Esto podría indicar un proceso "
|
|
"previo fallido, o un proceso en ejecución concurrente. Este archivo se "
|
|
"reprocesará automáticamente."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
|
msgstr "El archivo {$file} no pudo abrirse y fue rechazado."
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo {$file} está en un formato de registro antiguo que no puede ser "
|
|
"procesado, así que se devolverá al directorio de preparación (stage)."
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se omitirá el archivo de registro {$file} pues las estadísticas de ese mes "
|
|
"ya se habían calculado. Para recalcular las estadísticas de un mes anterior, "
|
|
"debe restaurar todos los archivos de registro del mes y usar la herramienta "
|
|
"de línea de comandos para volver a procesar las estadísticas."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se omitirá la línea {$lineNumber} en el archivo de registro {$file} porque "
|
|
"tiene un formato incorrecto."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrada de registro inválida en la línea {$lineNumber} del archivo de "
|
|
"registro {$file}: {$error}"
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
|
msgstr "La hora (Time) no tiene un formato de fecha válido."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
|
msgstr "El ID de contexto (Context ID) no es un número entero."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
|
msgstr "El ID de envío (Sumbission ID) no es un número entero."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
|
msgstr "El ID de representación (Representation ID) no es un número entero."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
|
msgstr "El tipo asociado (Assoc type) no es compatible."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
|
msgstr "El tipo de archivo (File type) no es compatible."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
|
msgstr "El país (Country) debe ser una cadena alfabética de dos caracteres."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
|
msgstr ""
|
|
"La región (Region) debe ser una cadena alfanumérica de hasta tres caracteres."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
|
msgstr "Los ID de instituciones (Institution IDs) deben ser una array."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al procesar el archivo de registro {$file} en la línea {$lineNumber}: "
|
|
"{$msg}"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha enviado el trabajo a segundo plano para procesar el archivo de "
|
|
"registro {$file} y almacenar los datos estadísticos."
|
|
|
|
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
|
msgstr "Versión Apache"
|
|
|
|
msgid "admin.server.dbDriver"
|
|
msgstr "Driver de la base de datos"
|
|
|
|
msgid "admin.server.dbVersion"
|
|
msgstr "Versión del servidor de bases de datos"
|
|
|
|
msgid "admin.serverInformation"
|
|
msgstr "Información del servidor"
|
|
|
|
msgid "admin.server.phpVersion"
|
|
msgstr "Versión PHP"
|
|
|
|
msgid "admin.server.platform"
|
|
msgstr "Plataforma SO"
|
|
|
|
msgid "admin.settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.about"
|
|
msgstr "Descripción del sitio"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
|
msgstr "Correos electrónicos masivos"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
|
msgstr "Correo electrónico del contacto principal"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.contactName"
|
|
msgstr "Nombre del contacto principal"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.introduction"
|
|
msgstr "Introducción"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
|
msgstr "Longitud mínima de la contraseña"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
|
msgstr "Restringir correos electrónicos masivos"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
|
msgstr "Desactivar roles"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
|
msgstr "Solo un administrador/a puede modificar este ajuste."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato inválido de hoja de estilo del sitio. El formato aceptado es .css."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
|
msgstr "Hoja de estilo del sitio"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
|
msgstr "Logo del sitio"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
|
msgstr "Tema del sitio"
|
|
|
|
msgid "admin.siteAdmin"
|
|
msgstr "Administración del sitio"
|
|
|
|
msgid "admin.siteManagement"
|
|
msgstr "Gestión del sitio"
|
|
|
|
msgid "admin.siteSettings"
|
|
msgstr "Configuración del sitio"
|
|
|
|
msgid "admin.siteSetup"
|
|
msgstr "Configuración del sitio"
|
|
|
|
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo de configuración <tt>config.inc.php</tt> no existe, no se puede "
|
|
"leer o no es válido."
|
|
|
|
msgid "admin.systemInformation"
|
|
msgstr "Información del sistema"
|
|
|
|
msgid "admin.systemInformation.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ver información sobre la versión y la configuración de la aplicación y del "
|
|
"servidor."
|
|
|
|
msgid "admin.systemInformation.view"
|
|
msgstr "Ver información del sistema"
|
|
|
|
msgid "admin.versionBuild"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
|
msgstr "Buscar actualizaciones"
|
|
|
|
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
|
msgstr "Descargar parche"
|
|
|
|
msgid "admin.versionHistory"
|
|
msgstr "Historial de versiones"
|
|
|
|
msgid "admin.version.latest"
|
|
msgstr "Última versión"
|
|
|
|
msgid "admin.versionMajor"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
msgid "admin.versionMinor"
|
|
msgstr "Secudario"
|
|
|
|
msgid "admin.version.moreInfo"
|
|
msgstr "Más información"
|
|
|
|
msgid "admin.versionRevision"
|
|
msgstr "Revisión"
|
|
|
|
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
|
msgstr "Hay una nueva versión disponible"
|
|
|
|
msgid "admin.version.upToDate"
|
|
msgstr "Su sistema está actualizado"
|
|
|
|
msgid "admin.version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
|
msgstr ""
|
|
"La ruta base {$path} debe estar dentro del directorio de archivos públicos."
|
|
|
|
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
|
msgstr "La carpeta {$path} no es un directorio o no se puede leer."
|
|
|
|
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo {$filename} no se pudo mover de {$currentFilePath} a "
|
|
"{$destinationPath}"
|
|
|
|
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
|
msgstr "El archivo {$filename} se ha procesado y archivado."
|
|
|
|
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
|
msgstr "Cargador de archivos"
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
|
"abrir con \"gzopen\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
|
|
"abrir con \"fopen\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$file} no se pudo leer "
|
|
"con \"gzread\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
|
|
"escribir con \"fwrite\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
|
|
"cerrar con \"fclose\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
|
"cerrar con \"gzclose\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
|
"eliminar con \"unlink\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
|
|
"abrir con \"gzopen\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
|
"abrir con \"fopen\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
|
"leer con \"fread\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo comprimir el archivo porque el destino gz-file {$filePath} no se "
|
|
"pudo escribir con gzwrite."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
|
"cerrar con \"fclose\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
|
|
"cerrar con \"gzclose\"."
|
|
|
|
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
|
"eliminar con \"unlink\"."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
|
msgstr "No hay traducciones disponibles para descargar."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
|
msgstr "Uso:"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
|
msgstr "comando [argumentos]"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
|
msgstr "Comandos disponibles para el espacio de nombres `{$namespace}`:"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pueden ejecutar trabajos en cola cuando el modo de mantenimiento de la "
|
|
"aplicación está activado."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Listar todos los trabajos en cola. Si quiere paginar los resultados, use los "
|
|
"parámetros --page= y --perPage=. Utilice la bandera --failed para listar los "
|
|
"trabajos fallidos."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminar un trabajo específico de la cola basado en su Id. Si desea eliminar "
|
|
"todos los trabajos, use el parámetro --all. Si desea eliminar todos los "
|
|
"trabajos de una cola específica, pase el parámetro --queue="
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadir un trabajo a la cola de pruebas. Usa los parámetros opcionales --"
|
|
"only= y pasa 'failed' o 'success' para enviar un trabajo fallido o exitoso."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejecutar un proceso infinito del demonio que continuará procesando trabajos. "
|
|
"Usa el parámetro --help para ver las opciones disponibles asociadas con este "
|
|
"comando."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Listar todos los trabajos fallidos. Establecer el parámetro --"
|
|
"queue=NOMBRE_DE_COLA y --connection=NOMBRE_DE_CONEXIÓN para filtrar la "
|
|
"lista. También se puede pasar el parámetro --redispatch o --clear para "
|
|
"reintroducir los trabajos fallidos en la cola o borrar algunos o todos los "
|
|
"trabajos fallidos."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Procesar los trabajos disponibles en la cola. Si desea enviar un trabajo a "
|
|
"una cola específica, pase el parámetro --queue=NOMBRE_DE_COLA. También puede "
|
|
"pasar --test para ejecutar el trabajo de prueba y --once para ejecutar un "
|
|
"trabajo a la vez"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han completado la ejecución de {$jobCount} trabajos en la cola llamada "
|
|
"{$queueName}."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
|
msgstr "No hay trabajos disponibles para ejecutar en la cola {$queueName}."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar el total de trabajos en cola. Usa el parámetro --failed para ver el "
|
|
"total de trabajos fallidos."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
|
msgstr "Mostrar el uso del comando Trabajos (Jobs)"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
|
msgstr "Mostrar el uso de los parámetros del comando Trabajos (Jobs)"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
|
msgstr "\"Option\" no puede estar vacía. Verifica el método de uso."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
|
msgstr "Trabajos fallidos de la cola"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
|
msgstr "Trabajos en cola"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
|
msgstr "Cola"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
|
msgstr "Conexión"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
|
msgstr "Nombre del trabajo"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
|
msgstr "Intentos"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
|
msgstr "Reservado"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
|
msgstr "Disponible en"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
|
msgstr "Mensaje de error"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
|
msgstr "Paginación"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
|
msgstr "Actual"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para usar este comando, debe introducir al menos un ID de trabajo (Job ID), '"
|
|
"--all' o '--queue='"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"El trabajo de prueba ejecutado y fallido está vinculado a la cola "
|
|
"{$queueName}"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"El trabajo de prueba ejecutado con exito está vinculado a la cola "
|
|
"{$queueName}"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opción no válida para un trabajo de prueba. La opción '--only=' solo permite "
|
|
"los valores 'failed' o 'success'."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
|
msgstr "ID de trabajo inválido"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
|
msgstr "El trabajo fue eliminado!"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
|
msgstr "No hay trabajos para eliminar."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
|
msgstr "Fue imposible eliminar todos los trabajos."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
|
msgstr "Se han eliminado todos los trabajos!"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
|
msgstr "{$jobsCount} trabajos eliminados correctamente de la lista de fallidos."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
|
msgstr "{$jobsCount} trabajos reasignados con éxito a la cola."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
|
msgstr "Hay {$total} trabajos fallidos"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
|
msgstr "Hay {$total} trabajos en cola"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
|
msgstr "La opción {$option} no existe."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
|
msgstr "¿Se refería a uno de los siguientes?"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
|
msgstr "Hay un total de <strong>{$total}</strong> trabajo(s) en la cola"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
|
msgstr "Hay un total de <strong>{$total}</strong> trabajo/s fallidos."
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
|
msgstr "Ver los trabajos en cola"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.jobs"
|
|
msgstr "Trabajos"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
|
msgstr "Trabajos fallidos"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
|
msgstr "Detalles de los trabajos fallidos"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ver todos los trabajos en cola y realizar un seguimiento de los intentos "
|
|
"fallidos."
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
|
msgstr "Ver trabajos"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
|
msgstr "Ver trabajos fallidos"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
|
msgstr "Ver detalles del trabajo fallido:{$id}"
|
|
|
|
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
|
msgstr "Valor del atributo"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.list.id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
|
msgstr "Trabajo"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
|
msgstr "Cola"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
|
msgstr "Conexión"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
|
msgstr "Intentos"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
|
msgstr "Carga"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
|
msgstr "Excepción"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
|
msgstr "Creado en {$failedAt}"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
|
msgstr "Creado en {$createdAt}"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
|
msgstr "Intentar de nuevo"
|
|
|
|
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
|
msgstr "Añadir a la cola los trabajos fallidos"
|
|
|
|
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
|
msgstr ""
|
|
"El trabajo que carga los datos estadísticos del archivo {$archivo} ha "
|
|
"fallado, y el archivo no se pudo mover de {$archivedFilePath} a "
|
|
"{$stagingPath}."
|
|
|
|
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
|
msgstr ""
|
|
"El trabajo que carga los datos estadísticos del archivo {$archivo} ha "
|
|
"fallado. El archivo se ha movido al directorio \"stage\"."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
|
msgstr "Recolección de datos"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
|
msgstr "Configurar qué tipo de estadísticas de uso se deben recopilar."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
|
msgstr "Almacenamiento de datos"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
|
msgstr "Configurar qué estadísticas de uso deben almacenarse en el servidor."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
|
msgstr "Protocolo Sushi"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurar el protocolo <a href=\"https://www.projectcounter.org/"
|
|
"counter-sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, un formato reconocido en la industria "
|
|
"para distribuir estadísticas de uso."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
|
msgstr "Estadísticas diarias o mensuales"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indicar si se quiere realizar un seguimiento de las estadísticas de uso "
|
|
"diarias o mensuales. Rastrear diariamente las estadísticas puede aumentar "
|
|
"considerablemente el tamaño de la base de datos."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
|
msgstr "Almacenar estadísticas diarias y mensuales"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
|
msgstr "Solo almacenar las estadísticas mensuales"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
|
msgstr "Comprimir registros (logs)"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las estadísticas se generan a partir de archivos de registro de acceso que "
|
|
"se mueven a <code>{$path}</code> una vez que se han procesado. ¿Deberían "
|
|
"comprimirse los archivos de registro en archivos <code>.gz</code> una vez "
|
|
"que se hayan procesado? Comprimir los archivos de registro puede ahorrar "
|
|
"espacio en disco en el servidor."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
|
msgstr "Dejar los archivos de registro (logs) en su lugar"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
|
msgstr "Comprimir los archivos de registro (logs)"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo permitir el acceso a la API de estadísticas COUNTER SUSHI a los "
|
|
"gestores (managers) y administradores"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
|
msgstr "Plataforma"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Según el protocolo COUNTER SUSHI, cada informe debe identificar la "
|
|
"\"plataforma\" que proporciona las estadísticas. Por defecto, la revista/"
|
|
"editorial/repositorio se designará como la plataforma para todas las "
|
|
"estadísticas. Sin embargo, si todas las revistas/editoriales/repositorios de "
|
|
"este sitio son publicadas, son propiedad o están operadas por el mismo "
|
|
"proveedor, es posible que desee designar en su lugar el sitio como "
|
|
"plataforma."
|
|
"repositorios."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
|
msgstr "ID de plataforma"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indicar cómo se debe identificar esta plataforma en los informes COUNTER "
|
|
"SUSHI. El ID de la plataforma debe ser de 17 caracteres o menos y puede "
|
|
"contener letras (a-z, A-Z), dígitos (0-9), guiones bajos (_), puntos (.) y "
|
|
"barras inclinadas (/). El ID de la plataforma se usará en varias columnas y "
|
|
"debe ser lo más corto posible y al mismo tiempo reconocible. El ID de la "
|
|
"plataforma suele estar basado en el nombre del editor o la plataforma, un "
|
|
"nombre de dominio o una abreviatura conocida y única."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se requiere un ID de plataforma cuando se identifica el sitio como la "
|
|
"plataforma SUSHI."
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
|
msgstr "opciones del comando de trabajo"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
|
msgstr "uso : [--opción1 --opción2= ...]"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
|
msgstr "Opciones disponibles para el comando de trabajo"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre de la conexión a la cola que se debe ejecutar[por defecto : "
|
|
"'{$default}']"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
|
msgstr "Nombre de la cola que se debe ejecutar[por defecto : '{$default}']"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
|
msgstr "Nombre del trabajador (worker)[por defecto : '{$default}']"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de segundos a esperar antes de reintentar un trabajo que se ha "
|
|
"encontrado con una excepción no capturada[por defecto : '{$default}']"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
|
msgstr "Límite de memoria en megabytes[por defecto : '{$default}']"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de segundos que puede durar la ejecución de un proceso hijo/a[default "
|
|
": '{$default}']"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de segundos que debe dormir (sleep) cuando no hay trabajos "
|
|
"disponibles[por defecto: '{$default}']"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de intentos de un trabajo antes de registrar que ha fallado[por "
|
|
"defecto: '{$default}']"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar al \"worker\" a correr incluso en modo de mantenimiento[por defecto: "
|
|
"{$default}]"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
|
msgstr "Parar cuando la cola esté vacía[default : {$default}]"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de trabajos que debe procesar antes de detenerse[por defecto: "
|
|
"'{$default}']"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duración máxima de segundos que el \"worker\" puede correr[por defecto: "
|
|
"'{$default}']"
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de segundos de descanso entre trabajos[por defecto: '{$default}']\""
|
|
|
|
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
|
msgstr "Ejecutar el demonio (daemon) de trabajos para la cola de pruebas"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
|
|
msgstr "Estadísticas del revisor/a"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
|
|
msgstr "Deshabilitar las estadísticas agregadas del revisor/a"
|
|
|
|
msgid "admin.job.archiveLogFile.error"
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo {$file} no se pudo mover de {$dispatchFilePath} a "
|
|
"{$archivedFilePath}."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.fileNotFound"
|
|
msgstr "El archivo {$file} no existe."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
|
msgstr "Utilizar el sitio como plataforma para todas las revistas."
|