3522 lines
123 KiB
Plaintext
3522 lines
123 KiB
Plaintext
# Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:44+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 11:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/manager/"
|
||
"el/>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "manager.website.information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||
|
||
msgid "manager.website.appearance"
|
||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
msgid "manager.website.imageFileRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι απαραίτητο ένα αρχείο εικόνας. Βεβαιωθείτε ότι επιλέξατε και "
|
||
"μεταφορτώσατε ένα τέτοιο αρχείο."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements"
|
||
msgstr "Ανακοινώσεις"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε οριστικά την ανακοίνωση {$title};"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.create"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας ανακοίνωσης"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.createTitle"
|
||
msgstr "Δημιουργία"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.dateExpire"
|
||
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.datePublish"
|
||
msgstr "Δημοσιευμένο"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
|
||
msgstr "Διαγραφή Ανακοίνωσης"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.edit"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση ανακοίνωσης"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.editTitle"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έτος ή/και μήνα εκτός από την ημέρα της ημερομηνίας λήξης."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
|
||
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ανακοίνωση θα προβάλλεται στους αναγνώστες μέχρι τη συγκεκριμένη "
|
||
"ημερομηνία. Αφήστε κενό σε περίπτωση όπου πρέπει να εμφανίζεται επ’αόριστον."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έτος ή/και ημέρα εκτός από τον μήνα της ημερομηνίας λήξης."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έγκυρη ημερομηνία λήξης της ανακοίνωσης."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
|
||
msgstr "Επιλέξτε μήνα ή/και ημέρα εκτός από το έτος της ημερομηνίας λήξης."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.description"
|
||
msgstr "Ανακοίνωση"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
|
||
msgstr "Πλήρες κείμενο της ανακοίνωσης."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείται περιγραφή της ανακοίνωσης."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
|
||
msgstr "Σύντομη περιγραφή που εμφανίζεται μαζί με τον τίτλο της ανακοίνωσης."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείται σύντομη περιγραφή της ανακοίνωσης."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
|
||
msgstr "Σύντομη περιγραφή"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
|
||
msgstr "Αποθήκευση και δημιουργία νέου"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείται τίτλος ανακοίνωσης."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.typeId"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έγκυρο τύπο ανακοίνωσης."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.noneCreated"
|
||
msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί ανακοινώσεις."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes"
|
||
msgstr "Τύποι Ανακοινώσεων"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσοχή! Όλες οι ανακοινώσεις με τον συγκεκριμένο τύπο ανακοίνωσης θα "
|
||
"διαγραφούν επίσης. Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε και να "
|
||
"διαγράψετε τον συγκεκριμένο τύπο ανακοίνωσης;"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.create"
|
||
msgstr "Δημιουργία τύπου ανακοινώσεων"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
|
||
msgstr "Δημιουργία"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.edit"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση τύπου ανακοινώσεων"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
|
||
msgstr "Αποθήκευση και δημιουργία νέου"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
|
||
msgstr "Ένας τύπος ανακοίνωσης με το συγκεκριμένο όνομα υπάρχει ήδη."
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείται όνομα τύπου ανακοίνωσης."
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
|
||
msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί τύποι ανακοινώσεων."
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.typeName"
|
||
msgstr "Τύπος ανακοίνωσης"
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.export.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.assign.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.depositStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.publicationStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewError"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.update.success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registration.depositDois"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.needsDoi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.unregistered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.submitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.stale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.submitted.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.registered.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.error.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.status.stale.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.update.failedCreation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.update.partialFailure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.help.statuses.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.settings.relocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.genres.alertDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.form.ror"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.form.ror.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.publication.submissionStage"
|
||
msgstr "Υποβολή"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.reviewStage"
|
||
msgstr "Αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.editorialStage"
|
||
msgstr "Σύνταξη"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.productionStage"
|
||
msgstr "Δημοσίευση"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.emails"
|
||
msgstr "Emails"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
|
||
msgstr "Καθοδήγηση Αξιολογητή"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
|
||
msgstr "Οι ρυθμίσεις υπενθύμισης αξιολόγησης ενημερώθηκαν."
|
||
|
||
msgid "manager.dois.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.emails.addEmail"
|
||
msgstr "Προσθήκη προτύπου"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.createEmail"
|
||
msgstr "Δημιουργία μηνύματος"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.data"
|
||
msgstr "Δεδομένα προτύπου μηνυμάτων"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.details"
|
||
msgstr "Λεπτομέρειες Προτύπου"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.disable"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.disable.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρόκειται να απενεργοποιήσετε αυτό το πρότυπο μηνυμάτων email. Εάν υπήρχαν "
|
||
"διαδικασίες συστήματος που χρησιμοποιούν αυτό το πρότυπο, δεν θα το "
|
||
"χρησιμοποιούν πια. Θέλετε να επιβεβαιώσετε αυτήν τη λειτουργία;"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.editTestExample"
|
||
msgstr "Επεξεργασία παραδείγματος δοκιμής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.emailTemplate"
|
||
msgstr "Πρότυπο e-mail μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.emailTemplates"
|
||
msgstr "Πρότυπα μηνυμάτων email"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.otherTemplates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να παρέχετε ένα αναγνωριστικό (context ID) κατά την προσθήκη ενός "
|
||
"προτύπου email."
|
||
|
||
msgid "manager.emails.enabled"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση του συγκεκριμένου προτύπου μηνύματος"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.enable.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρόκειται να ενεργοποιήσετε αυτό το μήνυμα email. Θέλετε να επιβεβαιώσετε "
|
||
"αυτήν τη λειτουργία;"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείτα ένα μοναδικό κλειδί email για το email."
|
||
|
||
msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείται η συμπλήρωση του κυρίου σώματος για το μήνυμα."
|
||
|
||
msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείται ο ορισμός θέματος για το μήνυμα."
|
||
|
||
msgid "manager.emails"
|
||
msgstr "Έτοιμα Emails"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.resetAll"
|
||
msgstr "Επαναφορά Όλων"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.resetAll.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν επαναφέρετε όλα τα πρότυπα, όλες οι τροποποιήσεις στα πρότυπα email θα "
|
||
"χαθούν. Θέλετε να επιβεβαιώσετε αυτήν τη λειτουργία;"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.reset.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν επαναφέρετε αυτό το πρότυπο, όλα τα δεδομένα μηνυμάτων θα επαναφερθούν "
|
||
"στην προεπιλεγμένη τιμή του, χάνοντας όλες τις τροποποιήσεις. Θέλετε να "
|
||
"επιβεβαιώσετε αυτήν τη λειτουργία;"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.resetToDefault"
|
||
msgstr "Επαναφορά των προεπιλογών"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.sentFrom"
|
||
msgstr "Αποστολέας"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.sentTo"
|
||
msgstr "Παραλήπτης"
|
||
|
||
msgid "manager.export.usersToCsv.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.export.usersToCsv.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.filesBrowser"
|
||
msgstr "Ευρετήριο Αρχείων"
|
||
|
||
msgid "manager.files.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διαγραφή του συγκεκριμένου αρχείου ή καταλόγου; Λάβετε υπόψη ότι ο κατάλογος "
|
||
"δεν πρέπει να περιέχει δεδομένα πριν από τη διαγραφή του."
|
||
|
||
msgid "manager.files.createDir"
|
||
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
|
||
|
||
msgid "manager.files.emptyDir"
|
||
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν αρχεία στον κατάλογο αυτό."
|
||
|
||
msgid "manager.files.indexOfDir"
|
||
msgstr "Ευρετήρια για {$dir}"
|
||
|
||
msgid "manager.files.parentDir"
|
||
msgstr "Γονικός κατάλογος"
|
||
|
||
msgid "manager.files.uploadedFiles"
|
||
msgstr "Αρχεία που έχουν φορτωθεί"
|
||
|
||
msgid "manager.files.uploadFile"
|
||
msgstr "Φόρτωση αρχείου"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.confirmDelete"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τη συγκεκριμένη ομάδα;"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.createTitle"
|
||
msgstr "Δημιουργία τίτλου"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.editTitle"
|
||
msgstr "Επεξεργασία τίτλου"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείται τίτλος ομάδας."
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.addMember"
|
||
msgstr "Προσθήκη μελών"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την εγγεγραμμένη ομάδα;"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership"
|
||
msgstr "Εγγεγραμμένα μέλη"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
|
||
msgstr "Η ομάδα αυτή δεν έχει μέλη."
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.noUsers"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός χρηστών."
|
||
|
||
msgid "manager.groups.title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
msgid "manager.importExport"
|
||
msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή δεδομένων"
|
||
|
||
msgid "manager.language.ui"
|
||
msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
|
||
|
||
msgid "manager.language.submissions"
|
||
msgstr "Υποβολές"
|
||
|
||
msgid "manager.language.forms"
|
||
msgstr "Φόρμες"
|
||
|
||
msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
|
||
msgstr "Επαναφορά προεπιλογών"
|
||
|
||
msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το σύστημα επιτρέπει εναλλακτικά την καταχώριση ορισμένων σημαντικών "
|
||
"πληροφοριών και σε δύο πρόσθετες γλώσσες. Για να χρησιμοποιήσετε τη "
|
||
"λειτουργία αυτή, επιλέξτε μία ή δυο από τις εναλλακτικές τοπικές ρυθμίσεις "
|
||
"και επιλέξτε από τις επιλογές που θα εμφανιστούν παρακάτω."
|
||
|
||
msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε όλες τις τοπικές ρυθμίσεις που θα υποστηρίζονται στον ιστότοπο μέσω "
|
||
"του μενού επιλογής γλώσσας να εμφανίζονται σε κάθε σελίδα. Το μενού "
|
||
"εμφανίζεται μόνο, εάν έχει επιλεχθεί κάποια από τις τοπικές ρυθμίσεις."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.timestamp"
|
||
msgstr "Σφραγίδα Ημερομηνίας"
|
||
|
||
msgid "manager.people.existingUserRequired"
|
||
msgstr "Πρέπει να εισαχθεί ένας υπάρχων χρήστης."
|
||
|
||
msgid "manager.people.confirmUnenroll"
|
||
msgstr "Απαλλάσετε τον συγκεκριμένο χρήστη από τον ρόλο του;"
|
||
|
||
msgid "manager.people.createUser"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη"
|
||
|
||
msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
|
||
msgstr "Δημιουργία τυχαίου κωδικού πρόσβασης."
|
||
|
||
msgid "manager.people.createUserSendNotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για το καλωσόρισμα του χρήστη "
|
||
"μαζί με το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης."
|
||
|
||
msgid "manager.people.disable"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||
|
||
msgid "manager.people.doNotEnroll"
|
||
msgstr "Χωρίς ρόλο"
|
||
|
||
msgid "manager.people.editProfile"
|
||
msgstr "Επεξεργασία προφίλ χρήστη"
|
||
|
||
msgid "manager.people.editUser"
|
||
msgstr "Επεξεργασία χρήστη"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
|
||
msgstr "Αποστολή μηνύματος στους επιλεγμένους χρήστες"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
|
||
msgstr "Χρήστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου εγγεγραμμένοι ως"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers"
|
||
msgstr "Αποστολή μηνύματος σε χρήστες"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
|
||
msgstr "Επιλέξτε τοπική ρύθμιση"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε τους χρήστες στους οποίους επιθυμείτε να αποστείλετε μήνυμα "
|
||
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μέσω επιλογής των πλαισίων που βρίσκονται δίπλα "
|
||
"από τα ονόματά τους"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enroll"
|
||
msgstr "Ανάθεση ρόλου"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollment"
|
||
msgstr "Ανάθεση ρόλων"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSelected"
|
||
msgstr "Ανάθεση ρόλου στους επιλεγμένους χρήστες"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSyncRole"
|
||
msgstr "Συγχρονισμός Ρόλου"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSync"
|
||
msgstr "Συγχρονισμένη ανάθεση ρόλων"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν δεν έχουν επιλεγεί ρόλοι, ο χρήστης θα δημιουργηθεί στο σύστημα αλλά δεν "
|
||
"θα είναι εγγεγραμμένος σε κάποιον ρόλο στα πλαίσια του συγκεκριμένου "
|
||
"περιοδικού. Κατόπιν της δημιουργίας του χρήστη, η ανάθεση ή μη ρόλων μπορεί "
|
||
"να πραγματοποιηθεί ανά πάσα στιγμή."
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollUserAs"
|
||
msgstr "Ανάθεση ρόλου"
|
||
|
||
msgid "manager.people.invalidUser"
|
||
msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει."
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUser"
|
||
msgstr "Συγχώνευση χρήστη"
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συγχωνεύσετε τον λογαριασμό με το όνομα "
|
||
"χρήστη \"{$oldUsername}\" σε λογαριασμό με το όνομα χρήστη "
|
||
"\"{$newUsername}\"; Ο λογαριασμός με το όνομα χρήστη \"{$oldUsername}\" θα "
|
||
"διαγραφεί οριστικά. Η ενέργεια αυτή είναι μη αναστρέψιμη."
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers"
|
||
msgstr "Συγχώνευση χρηστών"
|
||
|
||
msgid "manager.people.mustChooseRole"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας παρακαλούμε επιλέξτε έναν ρόλο στην κορυφή της σελίδας πριν πατήσετε "
|
||
"\"Ανάθεση Ρόλου\"."
|
||
|
||
msgid "manager.people.mustProvideName"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας παρακαλούμε θα πρέπει πρώτα να συμπληρώσετε τουλάχιστον το επώνυμο του "
|
||
"χρήστη."
|
||
|
||
msgid "manager.people.noMatchingUsers"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει αντιστοίχηση μεταξύ των χρηστών."
|
||
|
||
msgid "manager.people.noneEnrolled"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν χρήστες με τέτοιο ρόλο."
|
||
|
||
msgid "manager.people"
|
||
msgstr "Ανθρώπινοι πόροι"
|
||
|
||
msgid "manager.people.remove"
|
||
msgstr "Κατάργηση"
|
||
|
||
msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
|
||
msgstr "Αποθήκευση και δημιουργία νέου"
|
||
|
||
msgid "manager.people.signedInAs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.people.signInAs"
|
||
msgstr "Σύνδεση ως"
|
||
|
||
msgid "manager.people.signInAsUser"
|
||
msgstr "Σύνδεση ως χρήστης"
|
||
|
||
msgid "manager.people.syncUsers"
|
||
msgstr "Συγχρονισμός ανάθεσης ρόλων"
|
||
|
||
msgid "manager.people.unenroll"
|
||
msgstr "Απαλλαγή"
|
||
|
||
msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
|
||
msgstr "Ο χρήστης δημιουργήθηκε επιτυχώς."
|
||
|
||
msgid "manager.people.userMustChangePassword"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο χρήστης πρέπει να αλλάξει τον κωδικό πρόσβασης στην επόμενη σύνδεσή του."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.action"
|
||
msgstr "Ενέργεια:"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.disable"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginManagement"
|
||
msgstr "Διαχείριση Plugin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.sitePlugin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρόκειται για plugin σχετικά με ολόκληρο τον ιστότοπο. Η διαχείριση του "
|
||
"συγκεκριμένου plugin μπορεί να γίνει αποκλειστικά από τον Διαχειριστή "
|
||
"Ιστοτόπου."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins"
|
||
msgstr "Plugins συστήματος"
|
||
|
||
msgid "manager.readingTools"
|
||
msgstr "Εργαλεία Ανάγνωσης"
|
||
|
||
msgid "manager.userSearch.searchByName"
|
||
msgstr "Αναζήτηση χρήστη κατά Όνομα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.representative.inUse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτόν τον εκπρόσωπο επειδή έχει εκχωρηθεί στα "
|
||
"μεταδεδομένα για μία ή περισσότερες μορφές δημοσίευσης για αυτήν την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.change"
|
||
msgstr "Αλλαγή"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
|
||
msgstr "Αναζήτηση Αξιολογητή κατά Όνομα"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
|
||
msgstr "Αναζήτηση κατά Όνομα"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.interests"
|
||
msgstr "Ενδιαφέροντα Αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη φόρμα για να ορίσετε τις μέγιστες τιμές για τους "
|
||
"όρους που επιθυμείτε να αναζητήσετε. Η φόρμα είναι προσυμπληρωμένη με τις "
|
||
"υπολογισμένες μέσες τιμές αυτών των πεδίων."
|
||
|
||
msgid "manager.roles"
|
||
msgstr "Ρόλοι"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports"
|
||
msgstr "Αναφορές"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το σύστημα παράγει τις εκθέσεις που παρακολουθούν τις λεπτομέρειες που "
|
||
"σχετίζονται με τη χρήση της ιστοσελίδας και οι παρατηρήσεις σε μια δεδομένη "
|
||
"χρονική περίοδο. Οι εκθέσεις που δημιουργούνται σε μορφή CSV που απαιτεί μια "
|
||
"εφαρμογή λογιστικών φύλλων για να το δείτε."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.month.label"
|
||
msgstr "Χρησιμοποιήστε την μορφή ΕΕΕΕΜΜ."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.day.label"
|
||
msgstr "Χρησιμοποιήστε την μορφή ΕΕΕΕΜΜΗΗ."
|
||
|
||
msgid "manager.affiliationAndSupport"
|
||
msgstr "Χορηγοί"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dois"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dois.setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dois.registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.doiPrefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.authorization.enabledRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.versions.countStatement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.versions.view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publishing"
|
||
msgstr "Λεπτομέρειες Δημοσίευσης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.publishingDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτές οι λεπτομέρειες μπορεί να περιλαμβάνονται στα μεταδεδομένα που "
|
||
"εμφανίζονται στην σελίδα \"Σχετικά με το περιοδικό\"."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.additionalContent"
|
||
msgstr "Επιπλέον περιεχόμενο"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.additionalContent.description"
|
||
msgstr "Οτιδήποτε εισαχθεί εδώ θα εμφανιστεί στην αρχική σας σελίδα."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.advanced"
|
||
msgstr "Σύνθετα"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightNotice"
|
||
msgstr "Δήλωση Προστασίας Πνευματικών Δικαιωμάτων"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightNotice.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Να απαιτείται από τους συγγραφείς να συμφωνούν με τη Δήλωση Προστασίας "
|
||
"Πνευματικών Δικαιωμάτων ως μέρος της διαδικασίας υποβολής."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.authorGuidelines"
|
||
msgstr "Οδηγίες για τους Συγγραφείς"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.authorGuidelines.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διατυπώστε τα πρότυπα βιβλιογραφίας και μορφοποίησης που θα πρέπει να "
|
||
"ακολουθούν οι συγγραφείς, όταν υποβάλλουν τεκμήρια στο περιοδικό, καθώς και "
|
||
"παραδείγματα κοινών μορφών αναφορών και μορφοποίησης για περιοδικά και "
|
||
"βιβλία."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.checklist"
|
||
msgstr "Λίστα ελέγχου"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests"
|
||
msgstr "Συγκρουόμενα Συμφέροντα"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
|
||
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή του φίλτρου."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.favicon"
|
||
msgstr "Εικονίδιο ιστοτόπου"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageImage"
|
||
msgstr "Εικόνα Αρχικής Σελίδας"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageImage.description"
|
||
msgstr "Μεταφορτώστε μια εικόνα που θα εμφανίζεται στην αρχική σελίδα."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη έγκυρη μορφή αρχείου εικόνας αρχικής σελίδας του περιοδικού. Έγκυρες "
|
||
"μορφές αρχείων είναι .gif, .jpg, ή .png."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη έγκυρη μορφή αρχείου εικόνας τίτλου της κεφαλίδας της αρχικής σελίδας του "
|
||
"περιοδικού. Έγκυρες μορφές αρχείων είναι .gif, .jpg, ή .png."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
|
||
msgstr "Περιγραφές"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.layout.sidebar"
|
||
msgstr "Πλαϊνή μπάρα"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν βρέθηκε το μπλοκ {$name}. Βεβαιωθείτε ότι το πρόσθετο είναι "
|
||
"εγκατεστημένο και ενεργοποιημένο."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
|
||
msgstr "Σύνδεση και έλεγχος"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.logo"
|
||
msgstr "Λογότυπο"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου που ανεβάσατε. Προσπαθήστε να το "
|
||
"ανεβάσετε ξανά."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications"
|
||
msgstr "Ειδοποίηση σχετικά με Υποβολή Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
|
||
msgstr "Αποστολή αντιγράφου στην εξής διεύθυνση email"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την ολοκλήρωση της διαδικασίας υποβολής, οι συγγραφείς λαμβάνουν αυτόματα "
|
||
"ένα ευχαριστήριο email (που μπορεί να προβληθεί και να επεξεργαστεί μέσω της "
|
||
"σελίδας \"Έτοιμα email\"). Επιπλέον, ένα αντίγραφο του ευχαριστήριου "
|
||
"μηνύματος μπορεί να αποσταλεί ως εξής:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.sending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
|
||
msgstr "Πολιτική Ανοικτής Πρόσβασης"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν το περιοδικό παρέχει άμεσα ελεύθερη πρόσβαση στο σύνολο του περιεχομένου "
|
||
"του περιοδικού, εισάγετε μια δήλωση σχετικά με την Πολιτική Ανοικτής "
|
||
"Πρόσβασης του περιοδικού που θα εμφανίζεται στην σελίδα «Σχετικά με το "
|
||
"περιοδικό»."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη έγκυρη μορφή εικόνας λογοτύπου της κεφαλίδας της σελίδας. Έγκυρες μορφές "
|
||
"είναι .gif, .jpg, ή .png."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageFooter"
|
||
msgstr "Υποσέλιδο"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageFooter.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσθέστε εικόνες, κείμενο ή κώδικα HTML που θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος "
|
||
"του ιστοτόπου."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.peerReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρουσιάστε συνοπτικά τις πολιτικές και τις διαδικασίες του περιοδικού "
|
||
"σχετικά με την ομότιμη κρίση για αναγνώστες και συγγραφείς, περιλαμβάνοντας "
|
||
"τον αριθμό των κριτών που συνήθως χρησιμοποιούνται στην κρίση μια υποβολής, "
|
||
"τα κριτήρια βάσει των οποίων οι κριτές καλούνται να κρίνουν υποβολές, τον "
|
||
"τυπικό χρόνο που απαιτείται για τη διεξαγωγή κρίσεων και τις βασικές αρχές "
|
||
"σύμφωνα με τις οποίες γίνεται η επιλογή των κριτών. Αυτή η περιγραφή θα "
|
||
"εμφανίζεται στην σελίδα \"Σχετικά με το περιοδικό\"."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.principalContact"
|
||
msgstr "Υπεύθυνος επικοινωνίας"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.principalContactDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσθέστε τις λεπτομέρειες επικοινωνίας, τυπικά με τους υπεύθυνους "
|
||
"επιμέλειας, διαχείρισης επιμέλειας ή διοικητικού προσωπικού, που θα "
|
||
"εμφανίζεται στην αρχική σελίδα του περιοδικού κάτω από την κεφαλίδα "
|
||
"\"Επικοινωνία\"."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.privacyStatement"
|
||
msgstr "Δήλωση Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime"
|
||
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
|
||
msgstr "Μορφές ημερομηνίας και ώρας"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε την προτιμώμενη μορφή για ημερομηνίες και ώρες. Μπορείτε να "
|
||
"εισαγάγετε μια προσαρμοσμένη μορφή χρησιμοποιώντας τους ειδικούς <a "
|
||
"href='http://php.net/manual/en/function.strftime.php#refsect1-function."
|
||
"strftime-parameters'>χαρακτήρες μορφοποίησης</a>."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
|
||
msgstr "Ημερομηνία"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
|
||
msgstr "Ημερομηνία (Σύντομη)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.time"
|
||
msgstr "Ώρα"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
|
||
msgstr "ρομηνία και ώρα"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
|
||
msgstr "Ημερομηνία και ώρα (Σύντομη)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.custom"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένη"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η δήλωση θα εμφανιστεί κατά τη διάρκεια της Υποβολής Συγγραφέων και στη "
|
||
"δημόσια διαθέσιμη σελίδα \"Πληροφορίες\"."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένη προθεσμία απόκρισης"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένη προθεσμία ολοκλήρωσης"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριθμός εβδομάδων που επιτρέπεται να γίνεται δεκτό ή να απορρίπτεται ένα "
|
||
"αίτημα Κρίσης."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
|
||
msgstr "Αριθμός εβδομάδων για την ολοκλήρωση μιας Κρίσης"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
|
||
msgstr "Χωρίς αποστολή Υπενθύμισης"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι προεπιλογές μπορούν να τροποποιηθούν για κάθε κρίση κατά τη συντακτική "
|
||
"διαδικασία."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
|
||
msgstr "Υπενθύμιση Απόκρισης"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποστολή υπενθύμισης εάν ο κριτής δεν έχει απαντήσει σε αίτημα κρίσης μετά "
|
||
"την προθεσμία απόκρισης, μέσα σε διάστημα (ημέρες):"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
|
||
msgstr "Υπενθύμιση Αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποστολή υπενθύμισης εάν ο κριτής δεν έχει υποβάλει κάποια σύσταση μετά την "
|
||
"προθεσμία κρίσης, μέσα σε διάστημα (ημέρες):"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη Λειτουργία Αξιολόγησης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσθέστε έναν σύνδεσμο για την <button type=\"button\">Εξασφάλιση τυφλής "
|
||
"κρίσης</button> κατά τη μεταφόρτωση"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sponsors.note"
|
||
msgstr "Σχέσεις Χορηγών και Περιγραφή Πολιτικής"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sponsors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα ονόματα των οργανισμών (π.χ., ακαδημαϊκές ενώσεις, πανεπιστημιακά "
|
||
"τμήματα, συνεταιρισμοί, κτλ.) που αποτελούν χορηγούς του περιοδικού θα "
|
||
"εμφανίζονται δημόσια στην σελίδα \"Σχετικά με το Περιοδικό\" και ενδέχεται "
|
||
"να συνοδεύονται από ευχαριστήριο σημείωμα."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι έμπειροι προγραμματιστές ιστοσελίδων μπορούν να μεταφορτώσουν ένα αρχείο "
|
||
"CSS για να προσαρμόσουν περαιτέρω την εμφάνιση του ιστοτόπου."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
|
||
msgstr "Υπεύθυνος Τεχνικής Υποστήριξης"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα άτομο που μπορεί να υποστηρίξει επιμελητές, συγγραφείς και κριτές σε "
|
||
"προβλήματα υποβολής, επιμέλειας, κρίσης ή δημοσίευσης υλικού."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.theme"
|
||
msgstr "Θέμα"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.institutions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.theme.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε νέα θέματα από την καρτέλα Πρόσθετα στο πάνω μέρος "
|
||
"αυτής της σελίδας."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.theme.notFound"
|
||
msgstr "Το θέμα που επιλέξατε δεν είναι εγκατεστημένο ή ενεργοποιημένο."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.workflow.guidance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
|
||
msgstr "Λίστα ελέγχου προετοιμασίας υποβολής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά την υποβολή εργασιών στο περιοδικό, ζητείται από τους Συγγραφείς να "
|
||
"επιβεβαιώσουν ότι η υποβολή συμβαδίζει με τις υποδείξεις της λίστας ελέγχου. "
|
||
"Η λίστα ελέγχου εμφανίζεται επίσης στις «Οδηγίες για τους Συγγραφείς», στην "
|
||
"σελίδα «Σχετικά με το περιοδικό». Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα στοιχεία της "
|
||
"λίστας παρακάτω. Για την ολοκλήρωση της υποβολής από τους Συγγραφείς, "
|
||
"απαιτείται η επιβεβαίωση όλων των στοιχείων της λίστας."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.assignEditors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
|
||
msgstr "Επιλογές Πρόσβασης στον Ιστότοπο"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
|
||
msgstr "{$count} ({$percentage}%)"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
|
||
msgstr "{$numTotal} ({$numNew} new)"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
|
||
msgstr "Εγγεγραμμένοι χρήστες"
|
||
|
||
msgid "manager.users"
|
||
msgstr "Χρήστες"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.metadata"
|
||
msgstr "Πρόσθετα Μεταδεδομένων"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.metadata.description"
|
||
msgstr "Τα Πρόσθετα μεταδεδομένων εφαρμόζουν επιπλέον πρότυπα μεταδεδομένων."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.auth"
|
||
msgstr "Πρόσθετα πιστοποίησης"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.blocks"
|
||
msgstr "Δομικά Στοιχεία"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.blocks.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα Δομικά Στοιχεία είναι προσαρμόσιμες διεπαφές, όπως οι διάφορες πλαϊνές "
|
||
"μπάρες."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.gateways.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα Πρόσθετα πύλης (gateway) επιτρεπούν τη ζωντανή παροχή δεδομένων σε "
|
||
"εξωτερικά συστήματα."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.gateways"
|
||
msgstr "Πρόσθετα πύλης (gateway)"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.generic"
|
||
msgstr "Γενικά Πρόσθετα"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.importexport.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα Πρόσθετα Εισαγωγής/Εξαγωγής μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη μεταφορά "
|
||
"περιεχομένου από και προς άλλα συστήματα."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.importexport"
|
||
msgstr "Πρόσθετα Εισαγωγής/Εξαγωγής"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.paymethod.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα Πρόσθετα Πληρωμών μπορούν να υποστηρίξουν διάφορες μεθόδους Online "
|
||
"Πληρωμών."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.paymethod"
|
||
msgstr "Πρόσθετα Πληρωμών"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.reports.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα Πρόσθετα Αναφορών χρησιμοποιούνται για την δημιουργία διαφόρων τύπων "
|
||
"αναφορών και εξαγωγής δεδομένων."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.reports"
|
||
msgstr "Πρόσθετα Αναφορών"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.themes.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα Πρόσθετα Θεμάτων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να αλλάξει η εμφάνιση του "
|
||
"συστήματος."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.themes"
|
||
msgstr "Θεματικά (Theme) Πρόσθετα"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
|
||
msgstr "OAI Metadata Format Plugins"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτοί οι τύποι Plugins μεταφέρους τα μεταδεδομένα στις ΟΑΙ επικοινωνίας."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.pubIds"
|
||
msgstr "Πρόσθετα Δημόσιου Αναγνωριστικού"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.pubIds.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτά τα Πρόσθετα υλοποιούν την υποστήριξη για ένα δημόσιο αναγνωριστικό."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.copyError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρόσθετο δεν αντιγράφηκε με επιτυχία. Ίσως να υπάρχει πρόβλημα με τα "
|
||
"δικαιώματα πρόσβασης σε αρχεία. Βεβαιωθείτε ότι ο διακομιστής έχει δικαίωμα "
|
||
"εγγραφής στον φάκελο των προσθέτων (και στους υποφακέλους αυτού) αλλά μην "
|
||
"ξεχάσετε να ασφαλίσετε ξανά τον φάκελο μετά το πέρας της διαδικασίας."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή Πρόσθετου"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installConfirm"
|
||
msgstr "Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το Πρόσθετο."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
|
||
msgstr "Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να αναβαθμίσετε αυτό το Πρόσθετο."
|
||
|
||
msgid "grid.action.installPlugin"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση ή αναβάθμιση αυτού του Πρόσθετου"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
|
||
msgstr "Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το Πρόσθετο από το σύστημα."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατώντας \"Διαγραφή\" θα διαγράψετε αυτό το πρόσθετο από το σύστημα αρχείων "
|
||
"του Διακομιστή."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν κατέστη δυνατή η διαγραφή του πρόσθετου \"{$pluginName}\" από το σύστημα "
|
||
"αρχείων. Ίσως να υπάρχει πρόβλημα με τα δικαιώματα πρόσβασης σε αρχεία. "
|
||
"Βεβαιωθείτε ότι ο διακομιστής έχει δικαίωμα εγγραφής στον φάκελο των "
|
||
"προσθέτων (και στους υποφακέλους αυτού) αλλά μην ξεχάσετε να ασφαλίσετε ξανά "
|
||
"τον φάκελο μετά το πέρας της διαδικασίας."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο \"{$pluginName}\" διαγράφτηκε με επιτυχία"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η σελίδα επιτρέπει στον Διαχειριστή του Περιοδικού να επιβλέπει και "
|
||
"πιθανώς να ρυθμίζει τα πρόσθετα που είναι εγκατεστημένα αυτή τη στιγμή. Τα "
|
||
"πρόσθετα χωρίζονται σε κατηγορίες ανάλογα με την λειτουργία τους. Οι "
|
||
"κατηγορίες παρατίθενται παρακάτω μαζί με το τρέχον σύνολο των προσθέτων ανά "
|
||
"κατηγορία."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.doesNotExist"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο \"{$pluginName}\" δεν υπάρχει"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.fileSelectError"
|
||
msgstr "Επιλέξτε πρώτα ένα αρχείο"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upload"
|
||
msgstr "Μεταφορτώστε ένα Νέο Πρόσθετο"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.uploadDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η φόρμα σάς επιτρέπει να ανεβάσετε και να εγκαταστήσετε ένα νέο "
|
||
"πρόσθετο. Βεβαιωθείτε ότι το πρόσθετο είναι συμπιεσμένο ως .tar.gz."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.uploadFailed"
|
||
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει επιλεγεί αρχείο για μεταφόρτωση."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installed"
|
||
msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery"
|
||
msgstr "Συλλογή Προσθέτων"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
|
||
msgstr "Επισκόπηση"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
|
||
msgstr "Τελευταία συμβατή έκδοση"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
|
||
msgstr "Επίσημο"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το πρόσθετο αναπτύσσεται και συντηρείται από την ομάδα Project Public "
|
||
"Knowledge."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
|
||
msgstr "Ελεγμένο"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το πρόσθετο έχει ελεγχθεί και εγκριθεί από την ομάδα Public Knowledge "
|
||
"Project."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
|
||
msgstr "Εταίρος"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
|
||
msgstr "Αυτό το πρόσθετο παρέχεται από έναν από τους συνεργάτες μας."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
|
||
msgstr "Συντηρητής"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
|
||
msgstr "Η έκδοση v{$version} κυκλοφόρησε στις {$date}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
|
||
msgstr "Αρχική Σελίδα"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
|
||
msgstr "Περίληψη"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
|
||
msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
|
||
msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν έχει εγκατασταθεί ακόμα."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτήν τη στιγμή δεν υπάρχει διαθέσιμη συμβατή έκδοση αυτού του πρόσθετου."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρόσθετο έχει ήδη εγκατασταθεί και είναι νεότερο από την έκδοση που "
|
||
"υπάρχει στη συλλογή."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρόσθετο έχει ήδη εγκατασταθεί, αλλά μπορεί να ενημερωθεί σε νεότερη "
|
||
"έκδοση."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο είναι ήδη εγκατεστημένο και ενημερωμένο."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
|
||
msgstr "Νεότερη από τη διαθέσιμη έκδοση"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
|
||
msgstr "Μπορεί να αναβαθμιστεί"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
|
||
msgstr "Ενημερωμένο"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
|
||
msgstr "Μη διαθέσιμο"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installFailed"
|
||
msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. {$errorString}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installSuccessful"
|
||
msgstr "Επιτυχής εγκατάσταση της έκδοσης {$versionNumber}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχειοθετημένο πρόσθετο δεν περιέχει ένα φάκελο που αντιστοιχεί στο όνομα "
|
||
"του πρόσθετου."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.wrongCategory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρόσθετο που μεταφορτώσατε δεν ταιριάζει με την κατηγορία της "
|
||
"αναβαθμισμένου πρόσθετου."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.wrongName"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η έκδοση.xml στο πρόσθετο που μεταφορτώσατε περιέχει ένα όνομα πρόσθετου που "
|
||
"δεν ταιριάζει με το όνομα του αναβαθμιζόμενου πρόσθετου."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο δεν υπάρχει. Εγκαταστήστε το"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρόσθετο υπάρχει ήδη, αλλά είναι νεότερο από την εγκατεστημένη έκδοση. "
|
||
"Αναβαθμίστε το"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgrade"
|
||
msgstr "Αναβάθμιση πρόσθετου"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η φόρμα σάς επιτρέπει να αναβαθμίσετε ένα πρόσθετο. Βεβαιωθείτε ότι "
|
||
"είναι συμπιεσμένο ως αρχείο .tar.gz."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
|
||
msgstr "Η αναβάθμιση απέτυχε. {$errorString}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
|
||
msgstr "Αναβαθμίστηκε με επιτυχία στην έκδοση {$versionString}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.uploadError"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση αρχείου"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
|
||
msgstr "Επιλέξτε πρόσθετο"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο version.xml στον κατάλογο των πρόσθετων περιέχει μη έγκυρα "
|
||
"δεδομένα."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
|
||
msgstr "Το αρχείο version.xml δεν βρέθηκε στον κατάλογο των πρόσθετων"
|
||
|
||
msgid "notification.localeEnabled"
|
||
msgstr "Η γλώσσα ενεργοποιήθηκε."
|
||
|
||
msgid "notification.localeDisabled"
|
||
msgstr "Η γλώσσα απενεργοποιήθηκε."
|
||
|
||
msgid "notification.primaryLocaleDefined"
|
||
msgstr "Η {$locale} ορίζεται ως κύρια γλώσσα."
|
||
|
||
msgid "notification.localeInstalled"
|
||
msgstr "Όλες οι επιλεγμένες γλώσσες έχουν εγκατασταθεί και ενεργοποιηθεί."
|
||
|
||
msgid "notification.localeUninstalled"
|
||
msgstr "Η γλώσσα {$locale} απεγκαταστάθηκε."
|
||
|
||
msgid "notification.localeReloaded"
|
||
msgstr "Η γλώσσα {$locale} ξαναφορτώθηκε για το πλαίσιο {$contextName}."
|
||
|
||
msgid "notification.localeSettingsSaved"
|
||
msgstr "Οι ρυθμίσεις γλώσσας αποθηκεύτηκαν."
|
||
|
||
msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "notification.editedUser"
|
||
msgstr "Έγινε επεξεργασία του χρήστη."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.license"
|
||
msgstr "Άδεια Χρήσης"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.license.other"
|
||
msgstr "Σύνδεσμος επιπλέον αδειών χρήσης"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.licenseTerms"
|
||
msgstr "Όροι Άδειας Χρήσης"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισαγάγετε τους όρους δημόσιας αδειοδότησης που θέλετε να εμφανίζονται "
|
||
"παράλληλα με τη δημοσιευμένη εργασία."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.customHeaders"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένες ετικέτες"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσθέστε προσαρμοσμένες ετικέτες HTML, επίσης γνωστές ως μετα-ετικέτες, τις "
|
||
"οποίες θα θέλατε να εισαγάγετε στην αρχή κάθε σελίδας. Συμβουλευτείτε έναν "
|
||
"τεχνικό πριν προσθέσετε ετικέτες εδώ."
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod"
|
||
msgstr "Πληρωμές"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.title"
|
||
msgstr "Μέθοδοι Πληρωμής"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.none"
|
||
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί μέθοδος πληρωμής"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.method"
|
||
msgstr "Μέθοδος Πληρωμής"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.currency"
|
||
msgstr "Νόμισμα"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleOptions"
|
||
msgstr "Επιλογές Ρόλων"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.showTitles"
|
||
msgstr "Εμφάνιση τίτλου ρόλου στη λίστα συνεργατών"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
|
||
msgstr "Να επιτρέπεται η εγγραφή από τον ίδιο τον χρήστη"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.recommendOnly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο ρόλος επιτρέπεται μόνο να προτείνει μια απόφαση κρίσης και θα "
|
||
"απαιτηθεί από έναν εξουσιοδοτημένο συντάκτη να καταγράψει μια τελική απόφαση."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleName"
|
||
msgstr "Όνομα Ρόλου"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleAbbrev"
|
||
msgstr "Συντομογραφία"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.assignedStages"
|
||
msgstr "Εκχωρημένα Στάδια"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.stages"
|
||
msgstr "Στάδια"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleDetails"
|
||
msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.from"
|
||
msgstr "Επίπεδο Δικαιωμάτων"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.removeText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρόκειται να καταργήσετε αυτόν τον ρόλο από αυτό το πλαίσιο. Αυτή η ενέργεια "
|
||
"θα διαγράψει επίσης τις σχετικές ρυθμίσεις και όλες τις αναθέσεις χρηστών σε "
|
||
"αυτό το ρόλο. Θέλετε να συνεχίσετε?"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.nameRequired"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα ρόλου."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.abbrevRequired"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια συντομογραφία ρόλου."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.uniqueName"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα μοναδικό όνομα ρόλου."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια μοναδική συντομογραφία ρόλου."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleIdRequired"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα επίπεδο δικαιωμάτων ρόλου."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.stageIdRequired"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα στάδιο στο οποίο θα ανατεθεί."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
|
||
msgstr "Να επιτρέπεται η επεξεργασία των μεταδεδομένων της υποβολής."
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτείται αρχείο βιβλιοθήκης. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει και "
|
||
"μεταφορτώσει ένα αρχείο."
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
|
||
msgstr "Γι' αυτό το αρχείο βιβλιοθήκης απαιτείται όνομα."
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείται ένας τύπος αρχείου για αυτό το αρχείο βιβλιοθήκης."
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
|
||
msgstr "Συμβάσεις"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
|
||
msgstr "Προώθηση"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
|
||
msgstr "Δικαιώματα"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
|
||
msgstr "Αναφορές"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.other"
|
||
msgstr "Άλλα"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Αυτό το αρχείο μπορεί να είναι προσπελάσιμο αν έχει ενεργοποιηθεί η "
|
||
"\"Δημόσια Πρόσβαση\", στο <blockquote>{$downloadUrl}</blockquote></p>"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
|
||
msgstr "Επισυνάψτε Αρχεία από τη Βιβλιοθήκη"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addGenre"
|
||
msgstr "Προσθέστε ένα Στοιχείο"
|
||
|
||
msgid "grid.action.editGenre"
|
||
msgstr "Επεξεργαστείτε αυτό το Στοιχείο"
|
||
|
||
msgid "grid.action.deleteGenre"
|
||
msgstr "Διαγράψτε αυτό το Στοιχείο"
|
||
|
||
msgid "grid.action.restoreGenres"
|
||
msgstr "Επαναφέρετε τα στοιχεία στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.dependent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.supplementary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key"
|
||
msgstr "Κλειδί"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key.description"
|
||
msgstr "Ένα προαιρετικό σύντομο συμβολικό αναγνωριστικό για αυτό το είδος."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key.exists"
|
||
msgstr "Αυτό το κλειδί υπάρχει."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το κλειδί μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, κάτω παύλες "
|
||
"και παύλες και πρέπει να ξεκινά και να τελειώνει με αλφαριθμητικό χαρακτήρα."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.metatadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.settings.wizard"
|
||
msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων"
|
||
|
||
msgid "manager.users.roleRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον έναν ρόλο που θα συσχετιστεί με αυτόν το "
|
||
"χρήστη."
|
||
|
||
msgid "manager.website"
|
||
msgstr "Δικτυακός τόπος"
|
||
|
||
msgid "manager.website.title"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις ιστοτόπου"
|
||
|
||
msgid "manager.workflow"
|
||
msgstr "Ροή εργασιών"
|
||
|
||
msgid "manager.workflow.title"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Ροής Εργασιών"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution"
|
||
msgstr "Διανομή"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.title"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Κατανομής"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms"
|
||
msgstr "Φόρμες αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτήν τη φόρμα αξιολόγησης. Μόλις "
|
||
"εκχωρηθεί σε μια αξιολόγηση, δεν θα μπορείτε πλέον να την απενεργοποιήσετε."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτήν τη φόρμα αξιολόγησης. Δεν "
|
||
"θα είναι πλέον διαθέσιμη για νέες εργασίες αξιολόγησης."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο αυτής της φόρμας "
|
||
"αξιολόγησης."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.completed"
|
||
msgstr "Ολοκληρωμένη"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
|
||
msgstr "Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη φόρμα αξιολόγησης."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.create"
|
||
msgstr "Δημιουργία Φόρμας Αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.description"
|
||
msgstr "Περιγραφή και Οδηγίες"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.edit"
|
||
msgstr "Φόρμα Αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Ένας τίτλος απαιτείται για τη φόρμα αξιολόγησης."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.inReview"
|
||
msgstr "Σε αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.list.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι φόρμες αξιολόγησης που δημιουργήθηκαν εδώ, θα εμφανιστούν στους "
|
||
"αξιολογητές για να συμπληρωθούν, αντί για τις εξ΄ορισμού φόρμες που "
|
||
"συνίστανται από δύο ανοικτά πλαίσια κειμένου, το πρώτο \"για τον συγγραφέα "
|
||
"και τον επιμελητή\" και το δεύτερο \"για τον επιμελητή\". Οι φόρμες "
|
||
"αξιολόγησης μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε μια συγκεκριμένη ενότητα της "
|
||
"έκδοσης, και οι επιμελητές θα έχουν τη δυνατότητα να επιλέξουν ποια φόρμα θα "
|
||
"χρησιμοποιήσουν για την αξιολόγηση. Σε κάθε περίπτωση, οι επιμελητές θα "
|
||
"έχουν την επιλογή να συμπεριλάβουν τις αξιολογήσεις στην επικοινωνία τους με "
|
||
"τους συγγραφείς."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
|
||
msgstr "Καμία/ Ελεύθερη Φόρμα Αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
|
||
msgstr "Καμία φόρμα αξιολόγησης δεν έχει δημιουργηθεί."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
|
||
msgstr "Καμία φόρμα αξιολόγησης δεν έχει χρησιμοποιηθεί."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.preview"
|
||
msgstr "Φόρμα Προεπισκόπησης"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
|
||
msgstr "Δεδομένα Φόρμας Αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
|
||
msgstr "Αλλάζοντας τον τύπο πεδίου της φόρμας..."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements"
|
||
msgstr "Πεδία Φόρμας"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
|
||
msgstr "Προσθήκη Επιλογής"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
|
||
msgstr "Checkboxes (επιλέξτε ένα ή περισσότερα)"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
|
||
msgstr "Επιλέξτε τύπο πεδίου"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιβεβαιώστε ότι επιθυμείτε να διαγράψετε ένα στοιχείο μιας δημοσιευμένης "
|
||
"φόρμας αξιολόγησης..."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
|
||
msgstr "Αντιγραφή σε:"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.create"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου πεδίου"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
|
||
msgstr "Drop-down box"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία Πεδίου Φόρμας"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
|
||
msgstr "Τύπος πεδίου"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείται ένα τύπος πεδίου για το πεδίο της φόρμας."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείται μια ερώτηση για το πεδίο της φόρμας."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
|
||
msgstr "Δεν έχει δημιουργηθεί πεδίο."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
|
||
msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.question"
|
||
msgstr "Πεδίο"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.description"
|
||
msgstr "Περιγραφή"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
|
||
msgstr "Radio buttons (επιλέξτε ένα ή περισσότερα)"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.required"
|
||
msgstr "Απαιτείται οι αξιολογητές να συμπληρώσουν το πεδίο"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.included"
|
||
msgstr "Περιλαμβάνεται σε μήνυμα στον συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
|
||
msgstr "Πλαίσιο κειμένου μονής λέξης"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
|
||
msgstr "Εκτεταμένο πλαίσιο κειμένου"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
|
||
msgstr "Πλαίσιο κειμένου μονής γραμμής"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
|
||
msgstr "Ορατό (για συγγραφείς)"
|
||
|
||
msgid "grid.action.createReviewForm"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας Φόρμας Αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests.required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
|
||
msgstr "Διεύθυνση URL μιας ιστοσελίδας που περιγράφει την άδεια, εάν υπάρχει."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.submission"
|
||
msgstr "Φόρμα Υποβολής"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage"
|
||
msgstr "Κάλυψη"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η Κάλυψη συνήθως υποδηλώνει τη χωρική θέση ενός έργου (όνομα τοποθεσίας ή "
|
||
"γεωγραφικές συντεταγμένες), τη χρονική περίοδο (μια περίοδο, μια ημερομηνία "
|
||
"ή ένα εύρος ημερομηνιών) ή τη δικαιοδοσία (όπως μια διοικητική οντότητα)."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση μεταδεδομένων κάλυψης"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
|
||
msgstr "Μην ζητήσετε μεταδεδομένα κάλυψης από τον συγγραφέα κατά την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ζητήστε από τον συγγραφέα να προτείνει μεταδεδομένα κάλυψης κατά την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτείστε από τον συγγραφέα να προτείνει μεταδεδομένα κάλυψης προτού "
|
||
"αποδεχτείτε την υποβολή του."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι λέξεις-κλειδιά είναι τυπικά φράσεις μιας ως τριών λέξεων που "
|
||
"χρησιμοποιούνται για να υποδείξουν τα κύρια θέματα μιας υποβολής."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση μεταδεδομένων λέξεων-κλειδιών"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
|
||
msgstr "Να μην απαιτούνται λέξεις κλειδιά από τον συγγραφέα κατά την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ζητήστε από τον συγγραφέα να προτείνει λέξεις-κλειδιά κατά την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτείστε από τον συγγραφέα να προτείνει λέξεις-κλειδιά πριν αποδεχτείτε "
|
||
"την υποβολή του."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η Γλώσσα υποδεικνύει την κύρια γλώσσα του έργου χρησιμοποιώντας έναν κωδικό "
|
||
"γλώσσας (\"en\") με έναν προαιρετικό κωδικό χώρας (\"en_US\")."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση μεταδεδομένων γλώσσας"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μην ζητήσετε τις γλώσσες της υποβολής από τον συντάκτη κατά την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ζητήστε από τον συγγραφέα να δηλώσει τις γλώσσες της υποβολής κατά την "
|
||
"υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτήστε από τον συγγραφέα να εισαγάγει τις γλώσσες της υποβολής πριν "
|
||
"αποδεχτείτε την υποβολή τους."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οποιαδήποτε δικαιώματα διατηρούνται κατά την υποβολή, τα οποία μπορεί να "
|
||
"περιλαμβάνουν δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας (IPR), πνευματικά "
|
||
"δικαιώματα και διάφορα δικαιώματα ιδιοκτησίας."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση μεταδεδομένων των δικαιωμάτων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
|
||
msgstr "Μην ζητήσετε παράθεση δικαιωμάτων από τον συγγραφέα κατά την υποβολή."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ζητήστε από τον συγγραφέα να παραθέσει τυχόν προηγούμενα δικαιώματα "
|
||
"πρόσβασης κατά την υποβολή."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτείστε από τον συγγραφέα να παραθέσει τυχόν προηγούμενα δικαιώματα "
|
||
"πρόσβασης κατά την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η πηγή μπορεί να είναι ένα αναγνωριστικό, όπως ένα DOI, άλλου έργου ή πόρου "
|
||
"από το οποίο προέρχεται η υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση μεταδεδομένων πηγής"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μην ζητήσετε τη διεύθυνση URL της πηγής από τον συγγραφέα κατά την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ζητήστε από τον συγγραφέα να παράσχει τη διεύθυνση URL της πηγής κατά την "
|
||
"υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτήστε από τον συγγραφέα να παράσχει τη διεύθυνση URL της πηγής κατά την "
|
||
"υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα θέματα θα είναι λέξεις-κλειδιά, φράσεις-κλειδιά ή κωδικοί ταξινόμησης που "
|
||
"περιγράφουν ένα θέμα της υποβολής."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση μεταδεδομένων των θεμάτων"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
|
||
msgstr "Μην ζητάτε θέματα από τον συγγραφέα κατά την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
|
||
msgstr "Ζητήστε από τον συγγραφέα να παράσχει θέματα κατά την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτείστε από τον συγγραφέα να παρέχει θέματα πριν αποδεχτείτε την υποβολή "
|
||
"τους."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η φύση ή το είδος του κύριου περιεχομένου της υποβολής. Ο τύπος είναι "
|
||
"συνήθως \"Κείμενο\", αλλά μπορεί επίσης να είναι \"Σύνολο δεδομένων\", "
|
||
"\"Εικόνα\" ή οποιοδήποτε από τα <a target=\"_blank\" href=\"http://"
|
||
"dublincore.org/documents/dcmi-type-vocabulary/#section-7-dcmi-type-vocabulary"
|
||
"\">Τύποι Dublin Core</a>."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση μεταδεδομένων τύπου"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.require"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Επιστημονικοί Κλάδοι είναι τύποι σπουδών ή κλάδοι γνώσης όπως "
|
||
"περιγράφονται από τις πανεπιστημιακές σχολές και τουε επιστημονικούς "
|
||
"συλλόγους."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση μεταδεδομένων επιστημονικών κλάδων"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Οργανισμοί Υποστήριξης ενδέχεται να υποδεικνύουν την πηγή χρηματοδότησης "
|
||
"της έρευνας ή άλλης θεσμικής υποστήριξης που διευκόλυνε την έρευνα."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση μεταδεδομένων οργανισμών υποστήριξης"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Συλλέξτε τις παραποπμπές μιας υποβολής σε ξεχωριστό πεδίο. Αυτό μπορεί να "
|
||
"απαιτείται για τη συμμόρφωση με υπηρεσίες παρακολούθησης παραπομπών όπως το "
|
||
"Crossref."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση μεταδεδομένων παραπομπών"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
|
||
msgstr "Μην ζητήσετε παραπομπές από τον συγγραφέα κατά την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
|
||
msgstr "Ζητήστε από τον συγγραφέα να καταθέσει παραπομπές κατά την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτείστε από τον συγγραφέα να καταθέσει παραπομπές πριν αποδεχτείτε την "
|
||
"υποβολή."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
|
||
msgstr "Σφάλματα επικύρωσης:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
|
||
msgstr "Προειδοποιήσεις:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
|
||
msgstr "Παρουσιάστηκαν σφάλματα:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
|
||
msgstr "Άγνωστο στοιχείο {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
|
||
msgstr "Άγνωστο είδος {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
|
||
msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
|
||
msgstr "Το περιεχόμενο δεν κωδικοποιείται ως {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
|
||
msgstr "Άγνωστη ομάδα χρηστών {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο συγγραφέας {$authorName} δεν έχει καταχωρημένο όνομα στη γλώσσα "
|
||
"{$localeName} της υποβολής. Η υποβολή δεν μπορεί να εισαχθεί χωρίς αυτή την "
|
||
"πληροφορία."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το προσωρινό αρχείο {$dest} δεν μπορεί να δημιουργηθεί από το {$source}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρεχόμενο μέγεθος αρχείου \"{$expected}\" και το πραγματικό μέγεθος "
|
||
"αρχείου \"{$actual}\" δεν ταιριάζουν"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αναθεώρηση \"{$revisionId}\" για το αρχείο υποβολής \"{$fileId}\" θα "
|
||
"δημιουργούσε μια διπλότυπη καταχώρηση"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου υποβολής"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
|
||
msgstr "Σφάλματα εισαγωγής/εξαγωγής:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.path"
|
||
msgstr "Διαδρομή"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus"
|
||
msgstr "Πλοήγηση"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Αυτή η σελίδα θα είναι προσβάσιμη στο: <blockquote>{$pagesPath}</"
|
||
"blockquote>...όπου %PATH% είναι η διαδρομή που καταχωρήσαμε παραπάνω. "
|
||
"<strong>Σημείωση:</strong> Δεν επιτρέπεται να έχουν δύο σελίδες την ίδια "
|
||
"διαδρομή. Η χρήση διαδρομών ενσωματωμένων στο σύστημα μπορεί να προκαλέσει "
|
||
"την απώλεια πρόσβασης σε σημαντικές λειτουργίες.</p>"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.content"
|
||
msgstr "Περιεχόμενο"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πεδίο διαδρομής πρέπει να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες "
|
||
"και .', '/', '-', and '_'."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
|
||
msgstr "Αυτή η διαδρομή υπάρχει ήδη για άλλο στοιχείο στο μενού πλοήγησης."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
|
||
msgstr "Αυτός ο τίτλος υπάρχει ήδη για άλλο μενού πλοήγησης."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Ο τίτλος απαιτείται"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenuItems"
|
||
msgstr "Στοιχεία του Μενού Πλοήγησης"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
|
||
msgstr "Αντιστοιχισμένα στοιχεία μενού"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
|
||
msgstr "Μη Αντιστοιχισμένα Στοιχεία Μενού"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
|
||
msgstr "Περιοχές Πλοήγησης Ενεργών Θεμάτων"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
|
||
msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή πλοήγησης"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
|
||
msgstr "Σ' αυτήν την περιοχή έχει ήδη αντιστοιχηθεί ένα μενού πλοήγησης."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.url"
|
||
msgstr "Διεύθυνση URL"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
|
||
msgstr "Πρέπει να παρέχεται ένας σύνδεσμος URL"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μάθετε περισσότερα σχετικά με το πότε θα εμφανίζεται ή θα αποκρύπτεται αυτό "
|
||
"το στοιχείο μενού."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν ένα στοιχείο μενού ανοίγει ένα υπομενού, αυτός ο σύνδεσμος δεν μπορεί "
|
||
"να τηρηθεί σε όλες τις συσκευές. Για παράδειγμα, εάν διαθέτετε ένα στοιχείο "
|
||
"\"Σχετικά\" το οποίο ανοίγει ένα υπομενού με \"Επαφή\" και \"Συντακτική ομάδα"
|
||
"\", ο σύνδεσμος \"Σχετικά\" ενδέχεται να μην είναι προσβάσιμος σε όλες τις "
|
||
"συσκευές. Στο προεπιλεγμένο μενού, αυτό γίνεται με τη δημιουργία ενός "
|
||
"δεύτερου στοιχείου μενού, \"Σχετικά με το περιοδικό\", το οποίο εμφανίζεται "
|
||
"στο υπομενού."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
|
||
msgstr "Τύπος Μενού Πλοήγησης"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε ένα Τύπο Μενού Πλοήγησης ή ένα Προσαρμοσμένο για να δημιουργήσετε "
|
||
"το δικό σας"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.customPage"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένη σελίδα"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργήστε μια προσαρμοσμένη σελίδα στον ιστότοπό σας και συνδεθείτε με "
|
||
"αυτήν από ένα μενού πλοήγησης."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
|
||
msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση URL"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνδεση σε οποιαδήποτε διεύθυνση URL σε έναν άλλο ιστότοπο, όπως http://pkp."
|
||
"sfu.ca."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.about.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνδεση σε μια σελίδα που εμφανίζει το περιεχόμενο \"Σχετικά με το Περιοδικό"
|
||
"\" στις Ρυθμίσεις> Περιοδικό"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε συμπληρώσει την ενότητα "
|
||
"\"Σχετικά με το Περιοδικό\" στις Ρυθμίσεις > Περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνδεση σε μια σελίδα που εμφανίζει το περιεχόμενο του Κύριου Τίτλου στις "
|
||
"Ρυθμίσεις > Περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε συμπληρώσει την ενότητα "
|
||
"\"Ομάδα Συντακτών\" στις Ρυθμίσεις > Περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
|
||
msgstr "Σύνδεση με τη σελίδα που εμφανίζει τις οδηγίες υποβολής."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.current.description"
|
||
msgstr "Σύνδεση με το τρέχον τεύχος."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
|
||
msgstr "Σύνδεση με το αρχείο της έκδοσης."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
|
||
msgstr "Σύνδεση με τη σελίδα ανακοινώσεων."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε ενεργοποιήσει τις Ανακοινώσεις "
|
||
"στις Ρυθμίσεις > Ιστότοπος."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.login.description"
|
||
msgstr "Σύνδεση στη σελίδα σύνδεσης χρήστη."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.register.description"
|
||
msgstr "Σύνδεση στη σελίδα εγγραφής χρηστών."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
|
||
msgstr "Σύνδεση με τον πίνακα Σύνταξης."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
|
||
msgstr "Σύνδεση στη σελίδα προφίλ χρήστη."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
|
||
msgstr "Σύνδεση με τα εργαλεία διαχείρισης σε επίπεδο ιστοτόπου."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
|
||
msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται μόνο σε Διαχειριστές."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
|
||
msgstr "Ένας σύνδεσμος που αποσυνδέει τον χρήστη."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται μόνο όταν ο επισκέπτης είναι συνδεδεμένος."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται μόνο όταν ο επισκέπτης δεν είναι "
|
||
"συνδεδεμένος."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
|
||
msgstr "Κριτές από προηγούμενους γύρους αυτής της υποβολής."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται μόνο εάν έχετε συμπληρώσει τα στοιχεία "
|
||
"επικοινωνίας στην περιοχή Ρυθμίσεις > Επικοινωνία."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο μενού πλοήγησης."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται μόνο εάν οι πληρωμές είναι ενεργοποιημένες "
|
||
"στις Ρυθμίσεις > Διανομή > Πληρωμές."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται μόνο εάν ο επισκέπτης είναι συνδεδεμένος, "
|
||
"οι πληρωμές είναι ενεργοποιημένες στις Ρυθμίσεις > Διανομή > Πληρωμές και "
|
||
"απαιτούνται συνδρομές στις Ρυθμίσεις > Διανομή > Πρόσβαση."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.search.description"
|
||
msgstr "Σύνδεσμος προς τη σελίδα αναζήτησης."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
|
||
msgstr "Σύνδεσμος προς τη σελίδα όπου εμφανίζεται η δήλωση απορρήτου σας."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται μόνο εάν έχετε εισαγάγει μια δήλωση "
|
||
"απορρήτου στις Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Υποβολές."
|
||
|
||
msgid "grid.category.add"
|
||
msgstr "Προσθήκη Κατηγορίας"
|
||
|
||
msgid "grid.category.edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία Κατηγορίας"
|
||
|
||
msgid "grid.category.name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
msgid "grid.category.path"
|
||
msgstr "Διαδρομή"
|
||
|
||
msgid "grid.category.urlWillBe"
|
||
msgstr "Η διεύθυνση URL της κατηγορίας θα είναι: {$sampleUrl}"
|
||
|
||
msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η διαδρομή κατηγορίας πρέπει να αποτελείται μόνο από γράμματα και αριθμούς."
|
||
|
||
msgid "grid.category.pathExists"
|
||
msgstr "Η διαδρομή κατηγορίας υπάρχει ήδη. Εισαγάγετε μια μοναδική διαδρομή."
|
||
|
||
msgid "grid.category.description"
|
||
msgstr "Περιγραφή"
|
||
|
||
msgid "grid.category.parentCategory"
|
||
msgstr "Γονική Κατηγορία"
|
||
|
||
msgid "grid.category.removeText"
|
||
msgstr "Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να καταργήσετε αυτήν την κατηγορία."
|
||
|
||
msgid "grid.category.nameRequired"
|
||
msgstr "Εισαγάγετε ένα όνομα κατηγορίας."
|
||
|
||
msgid "grid.category.categoryDetails"
|
||
msgstr "Λεπτομέρειες Κατηγορίας"
|
||
|
||
msgid "stats.allUsers"
|
||
msgstr "Όλοι οι Χρήστες"
|
||
|
||
msgid "stats.city"
|
||
msgstr "Πόλη"
|
||
|
||
msgid "stats.views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.views.timelineInterval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.downloads.timelineInterval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.countWithYearlyAverage"
|
||
msgstr "{$count} ({$average}/year)"
|
||
|
||
msgid "stats.daily"
|
||
msgstr "Καθημερινά"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange"
|
||
msgstr "Εύρος ημερομηνιών"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.allDates"
|
||
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.apply"
|
||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.change"
|
||
msgstr "Αλλαγή εύρους ημερομηνιών"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.customRange"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο Εύρος"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει μία από τις ημερομηνίες που έχουν εισαχθεί."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.from"
|
||
msgstr "Από"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισαγάγετε κάθε ημερομηνία με τη μορφή ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ. Για παράδειγμα, εάν "
|
||
"θέλετε την ημερομηνία για τις 15 Ιανουαρίου 2019, εισαγάγετε 2019-01-15."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidDate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η μορφή ημερομηνίας δεν είναι έγκυρη. Εισαγάγετε κάθε ημερομηνία με τη μορφή "
|
||
"ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
|
||
msgstr "Η ημερομηνία έναρξης πρέπει να είναι πριν από την ημερομηνία λήξης."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
|
||
msgstr "Η ημερομηνία λήξης δεν μπορεί να είναι μετά από {$date}."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
|
||
msgstr "Η ημερομηνία έναρξης δεν μπορεί να είναι νωρίτερα από {$ date}."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.last12Months"
|
||
msgstr "Τελευταίοι 12 μήνες"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.last30Days"
|
||
msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.last90Days"
|
||
msgstr "Τελευταίες 90 ημέρες"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
|
||
msgstr "Τελευταία δύο έτη"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.lastYear"
|
||
msgstr "Τελευταίο έτος"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.sinceDate"
|
||
msgstr "Από {$date}"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.thisYear"
|
||
msgstr "Φέτος"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.to"
|
||
msgstr "Μέχρι"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.untilDate"
|
||
msgstr "Μέχρι {$date}"
|
||
|
||
msgid "stats.description.acceptRejectRate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ποσοστό για το επιλεγμένο εύρος ημερομηνιών υπολογίζεται για υποβολές που "
|
||
"έχουν υποβληθεί κατά τη διάρκεια αυτού του εύρους ημερομηνιών και έχουν "
|
||
"λάβει τελική απόφαση. <br> <br> Για παράδειγμα, εξετάστε την περίπτωση κατά "
|
||
"την οποία δέκα υποβολές υποβλήθηκαν κατά τη διάρκεια αυτού του εύρους "
|
||
"ημερομηνιών. Τέσσερις έγιναν δεκτές, τέσσερις απορρίφθηκαν και δύο ακόμη "
|
||
"περιμένουν μια τελική απόφαση. <br> <br> Το ποσοστό αποδοχής θα είναι 50% (4 "
|
||
"από 8 υποβολές) επειδή δεν υπολογίζονται οι δύο υποβολές που δεν έχουν λάβει "
|
||
"τελική απόφαση."
|
||
|
||
msgid "stats.description.daysToDecision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των ημερών που απαιτούνται για να λάβουν οι περισσότερες υποβολές "
|
||
"την πρώτη συντακτική απόφαση, όπως απόρριψη ή αποστολή για έλεγχο. <br> <br> "
|
||
"Αυτά τα στοιχεία δείχνουν ότι το 80% των υποβολών λαμβάνει την απόφαση εντός "
|
||
"αυτού του αριθμού ημερών. < br> <br> Αυτή η στατιστική επιχειρεί να "
|
||
"περιγράψει πότε η πλειονότητα των συγγραφέων που υποβάλλουν στο περιοδικό "
|
||
"σας μπορούν να περιμένουν μια απόφαση."
|
||
|
||
msgid "stats.description.submissionsSkipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.descriptionForStat"
|
||
msgstr "Περιγραφή για {$stat}"
|
||
|
||
msgid "stats.editorialActivity"
|
||
msgstr "Συντακτική δραστηριότητα"
|
||
|
||
msgid "stats.file.type.primaryFile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.file.type.suppFile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.fileViews"
|
||
msgstr "Προβολές αρχείων"
|
||
|
||
msgid "stats.html"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
msgid "stats.monthly"
|
||
msgstr "Μηνιαία"
|
||
|
||
msgid "stats.pdf"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
msgid "stats.geographic.ccAttribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.geographic.tooltip.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.downloadReport.allFilters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.region"
|
||
msgstr "Περιφέρεια"
|
||
|
||
msgid "stats.searchSubmissionDescription"
|
||
msgstr "Αναζήτηση ανά τίτλο, συγγραφέα και αναγνωριστικό ID"
|
||
|
||
msgid "stats.submissionsActive"
|
||
msgstr "Ενεργές Υποβολές"
|
||
|
||
msgid "stats.timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.timelineInterval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.timelineType"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.total"
|
||
msgstr "Σύνολο"
|
||
|
||
msgid "stats.unique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.totalWithinDateRange"
|
||
msgstr "Σύνολο εντός εύρους ημερομηνιών"
|
||
|
||
msgid "stats.trends"
|
||
msgstr "Τάσεις"
|
||
|
||
msgid "stats.unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stats.userStatistics"
|
||
msgstr "Στατιστικά Χρηστών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.name.submissionsReceived"
|
||
msgstr "Κατατεθειμένες Υποβολές"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsSkipped"
|
||
msgstr "Άλλες Υποβολές"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsInProgress"
|
||
msgstr "Υποβολές σε εξέλιξη"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsImported"
|
||
msgstr "Εισηγμένες υποβολές"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsAccepted"
|
||
msgstr "Αποδεκτές Υποβολές"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsDeclined"
|
||
msgstr "Απορριφθείσες Υποβολές"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
|
||
msgstr "Απορριφθείσες Υποβολές (πριν την κρίση)"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
|
||
msgstr "Απορριφθείσες Υποβολές (μετά την κρίση)"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsPublished"
|
||
msgstr "Δημοσιευμένες Υποβολές"
|
||
|
||
msgid "stats.name.daysToDecision"
|
||
msgstr "Ημέρες έως την Πρώτη Συντακτική Απόφαση"
|
||
|
||
msgid "stats.name.daysToAccept"
|
||
msgstr "Ημέρες μέχρι την Αποδοχή"
|
||
|
||
msgid "stats.name.daysToReject"
|
||
msgstr "Ημέρες μέχρι την Απόρριψη"
|
||
|
||
msgid "stats.name.acceptanceRate"
|
||
msgstr "Ποσοστό Αποδοχής"
|
||
|
||
msgid "stats.name.declineRate"
|
||
msgstr "Ποσοστό Απόρριψης"
|
||
|
||
msgid "stats.name.declinedDeskRate"
|
||
msgstr "Ποσοστό απόρριψης πριν την κρίση"
|
||
|
||
msgid "stats.name.declinedReviewRate"
|
||
msgstr "Ποσοστό Απόρριψης μετά την κρίση"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.common.any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.cliError"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
|
||
msgstr "Η καθορισμένη διαδρομή περιοδικού, \"{$contextPath}\", δεν υπάρχει."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.round"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.reviewType"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailSite.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailSite.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
|
||
"pendingRevisions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewConfirm.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewConfirm.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Αξιολογητή στον Επιμελητή Ενότητας σε "
|
||
"απάντηση του αιτήματος αξιολόγησης. Ενημερώνει για την αποδοχή του αιτήματος "
|
||
"και την ολοκλήρωση της αξιολόγησης μέχρι τη λήξη της προθεσμίας."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewDecline.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Αξιολογητή στον Επιμελητή Ενότητας, ως "
|
||
"ενημέρωση ότι το αίτημα αξιολόγησης δεν έγινε δεκτό."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRemind.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRemind.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα όταν παρέλθει η προθεσμία ολοκλήρωσης "
|
||
"μίας αξιολόγησης (ανατρέξτε στις Επιλογές Αξιολόγησης κάτω από τις Ρυθμίσεις "
|
||
"> Ροή εργασιών > Αξιολόγηση) και η πρόσβαση με ένα κλικ είναι "
|
||
"απενεργοποιημένη για τους Αξιολογητές. Οι προγραμματισμένες εργασίες θα "
|
||
"πρέπει να έχουν ενεργοποιηθεί και διαμορφωθεί (ανατρέξτε στο αρχείο "
|
||
"διαμόρφωσης του ιστοτόπου)."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα όταν η προθεσμία επιβεβαίωσης της "
|
||
"ανάληψης μίας αξιολόγησης παρέλθει (ανατρέξτε στο Επιλογές Αξιολόγησης, κάτω "
|
||
"από τις Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση) και η πρόσβαση με ένα κλικ "
|
||
"είναι απενεργοποιημένη. Οι προγραμματισμένες εργασίες θα πρέπει να έχουν "
|
||
"ενεργοποιηθεί και διαμορφωθεί (ανατρέξτε στο αρχείο διαμόρφωσης του "
|
||
"ιστοτόπου)."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRequest.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewRequest.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή "
|
||
"Ενότητας σε έναν Αξιολογητή. Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή όπως "
|
||
"ο τίτλος, η περίληψη, η προθεσμία της αξιολόγησης και ο τρόπος πρόσβασης "
|
||
"στην υποβολή. Το συγκεκριμένο μήνυμα χρησιμοποιείται όταν η \"Τυπική "
|
||
"Διαδικασία Αξιολόγησης\" έχει επιλεχθεί στη Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή "
|
||
"εργασιών > Αξιολόγηση."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή "
|
||
"Ενότητας σε έναν Αξιολογητή για τον δεύτερο ή ακόλουθο κύκλο αξιολόγησης. "
|
||
"Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή, όπως ο τίτλος και η περίληψη, η "
|
||
"προθεσμία της αξιολόγησης ο τρόπος πρόσβασης στην υποβολή. Το συγκεκριμένο "
|
||
"μήνυμα χρησιμοποιείται όταν επιλέγεται η Πρότυπη Διαδικασία Αξιολόγησης στη "
|
||
"Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorialReminder.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorialReminder.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους εγγεγραμμένους Χρήστες που δηλώνουν ότι "
|
||
"έχουν ξεχάσει τον κωδικό πρόσβασής τους ή αδυνατούν να συνδεθούν. Παρέχει "
|
||
"έναν σύνδεσμο όπου μπορούν να αλλάξουν τον κωδικό πρόσβασής τους."
|
||
|
||
msgid "mailable.userRegister.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.userRegister.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρόν μήνυμα καλωσορίσματος αποστέλλεται στους νέους Χρήστες. Περιέχει το "
|
||
"όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής τους στον ιστότοπο."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerRegister.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerRegister.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρόν μήνυμα καλωσορίσματος αποστέλλεται στους νέους Αξιολογητές. "
|
||
"Περιέχει το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής τους στον ιστότοπο."
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionAck.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionAck.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εφόσον έχει ενεργοποιηθεί η αντίστοιχη επιλογή, το παρόν μήνυμα αποστέλλεται "
|
||
"αυτόματα σε έναν Συγγραφέα, κατά την ολοκλήρωση της διαδικασίας υποβολής "
|
||
"άρθρου. Ευχαριστεί τον Συγγραφέα για την υποβολή και παρέχει πληροφορίες "
|
||
"σχετικά με την παρακολούθηση της υποβολής."
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εφόσον έχει ενεργοποιηθεί η αντίστοιχη επιλογή, το παρόν μήνυμα αποστέλλεται "
|
||
"αυτόματα στους μη εγγεγραμμένους στην πλατφόρμα Συγγραφείς, όπως "
|
||
"καθορίστηκαν κατά τη διαδικασία υποβολής."
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionSubmission.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionSubmission.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionReview.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionProduction.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.discussionProduction.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα στον Επιμελητή μιας υποβολής, όταν ο "
|
||
"Συγγραφέας μεταφορτώνει στην πλατφόρμα μία αναθεωρημένη έκδοση του άρθρου."
|
||
|
||
msgid "mailable.announcementNotify.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.announcementNotify.description"
|
||
msgstr "Αυτό το email αποστέλλεται όταν δημιουργείται μια νέα ανακοίνωση."
|
||
|
||
msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editReviewNotify.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editReviewNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.people.authSource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.manageEmails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.addTemplates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.editTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.removeTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.resetTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.mailables.search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.emailTemplate.name.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.newSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.newSubmission.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submissionAck.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submissionAck.off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialDecisions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialDecisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.forEditors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.forEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialStatistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialStatistics.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialStatistics.on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.editorialStatistics.off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submitWithCategories.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submitWithCategories.yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manager.submitWithCategories.no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.copyeditRequest.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorAssign.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.layoutRequest.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.versionCreated.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewComplete.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewEdit.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorAssigned.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorAssigned.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.selectOne"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.authorGuidelines.success"
|
||
#~ msgstr "Οι οδηγίες προς συγγραφείς ενημερώθηκαν με επιτυχία."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.appearance.success"
|
||
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις εμφάνισης ενημερώθηκαν."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "manager.emails.editEmail.success"
|
||
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε το πρότυπο μηνυμάτων email."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.emails.addEmail.success"
|
||
#~ msgstr "Προστέθηκε το πρότυπο μηνυμάτων email."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.publication.reviewSetup.success"
|
||
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις αξιολόγησης ενημερώθηκαν."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.publication.reviewerGuidance.success"
|
||
#~ msgstr "Η καθοδήγηση Αξιολογητή ενημερώθηκε."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.publication.emailSetup.success"
|
||
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις email ενημερώθηκαν."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.distribution.license.success"
|
||
#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες αδειοδότησης ενημερώθηκαν. "
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.theme.success"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το θέμα έχει ενημερωθεί. <a href=\"{$url}\" target=\"_blank\"> Προβολή "
|
||
#~ "τώρα </a>"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.metadata.success"
|
||
#~ msgstr "Τα μεταδεδομένα υποβολής ενημερώθηκαν."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Αξιολογητή, "
|
||
#~ "ως υπενθύμιση ότι η αξιολόγηση εκκρεμεί."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτείται από τους Συγγραφείς να καταθέτουν Δήλωση Αντικρουόμενων "
|
||
"Συμφερόντων μαζί με την υποβολή."
|