196 lines
5.9 KiB
Plaintext
196 lines
5.9 KiB
Plaintext
# Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>, 2022, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:40+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 14:59+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
|
|
"cs_CZ/>\n"
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
|
msgstr "Administrátor stránek"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
|
msgstr "Administrátoři stránek"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
|
msgstr "Produkční editor"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
|
msgstr "Produkční editoři"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
|
msgstr "ProdEd"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
|
msgstr "Copyeditor/ka"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
|
msgstr "Copyeditoři"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
|
msgstr "RED"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
|
msgstr "Korektor"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
|
msgstr "Korektoři"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
|
msgstr "PR"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.designer"
|
|
msgstr "Návrhář"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.designer"
|
|
msgstr "Návrháři"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
|
msgstr "Návrh"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
|
msgstr "Interní recenzent"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
|
msgstr "Interní recenzenti"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
|
msgstr "IR"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.marketing"
|
|
msgstr "Koordinátor marketingu a prodeje"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
|
msgstr "Koordinátoři marketingu a prodeje"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
|
msgstr "MS"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.funding"
|
|
msgstr "Koordinátor financování"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.funding"
|
|
msgstr "Koordinátoři financování"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
|
msgstr "FC"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.indexer"
|
|
msgstr "Indexer"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
|
msgstr "Indexeři"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
|
msgstr "IND"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
|
msgstr "Editor úpravy dokumentu"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
|
msgstr "Editoři úpravy dokumentu"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
|
msgstr "LE"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.author"
|
|
msgstr "Autoři"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
|
msgstr "AU"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.translator"
|
|
msgstr "Překladatel"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.translator"
|
|
msgstr "Překladatelé"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
|
msgstr "Trans"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.reader"
|
|
msgstr "Čtenář"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.reader"
|
|
msgstr "Čtenáři"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
|
msgstr "Číst"
|
|
|
|
msgid "default.genres.other"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
msgid "default.genres.multimedia"
|
|
msgstr "Multimédia"
|
|
|
|
msgid "default.genres.image"
|
|
msgstr "Obrázek"
|
|
|
|
msgid "default.genres.styleSheet"
|
|
msgstr "HTML šablona stylu"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br><br>—<br><p>Toto je automatická zpráva od <a href="
|
|
"\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Děkujeme vám za zaslání příspěvku do {$contextName}. Budete požádáni o "
|
|
"nahrání souborů, určení spoluautorů a poskytnutí informací, jako je název a "
|
|
"abstrakt.<p><p>Pokud jste tak ještě neučinili, přečtěte si, prosím, naše <a "
|
|
"href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank\">Pokyny pro předkládání "
|
|
"příspěvků</a>. Při vyplňování formulářů uveďte co nejvíce podrobností, "
|
|
"abyste našim redaktorům usnadnili hodnocení vaší práce.</p><p>Jakmile "
|
|
"začnete, můžete si příspěvek uložit a vrátit se k němu později. Před "
|
|
"odesláním si budete moci zkontrolovat a opravit případné informace.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Poskytněte nám všechny soubory, které může náš redakční tým potřebovat k "
|
|
"vyhodnocení vašeho příspěvku. Kromě hlavní práce můžete předložit soubory "
|
|
"dat, prohlášení o střetu zájmů nebo jiné doplňující soubory, pokud budou pro "
|
|
"naše redaktory užitečné.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Přidejte údaje o všech přispěvatelích k tomuto příspěvku. Zde přidaným "
|
|
"přispěvatelům bude zasláno e-mailové potvrzení o podání a také kopie všech "
|
|
"redakčních rozhodnutí zaznamenaných k tomuto podání.</p><p>Pokud "
|
|
"přispěvatele nelze kontaktovat e-mailem, protože musí zůstat v anonymitě "
|
|
"nebo nemá e-mailový účet, nezadávejte prosím falešnou e-mailovou adresu. "
|
|
"Informace o tomto přispěvateli můžete doplnit ve zprávě pro redakci v "
|
|
"pozdější fázi procesu zasílání příspěvků.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.details"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Prosím, uveďte následující údaje, které nám pomohou spravovat váš "
|
|
"příspěvek v našem systému.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Prosím, uveďte následující údaje, které pomohou našemu redakčnímu týmu "
|
|
"při správě vašeho příspěvku.</p><p>Při zadávání metadat uveďte položky, "
|
|
"které by podle vás byly pro osobu spravující váš příspěvek nejpřínosnější. "
|
|
"Tyto údaje lze před zveřejněním změnit.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.review"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Před dokončením odeslání si zkontrolujte zadané informace. Jakékoli zde "
|
|
"zobrazené údaje můžete změnit kliknutím na tlačítko upravit v horní části "
|
|
"každé sekce.</p><p>Pokud své podání dokončíte, bude vám přidělen člen našeho "
|
|
"redakčního týmu, který jej zkontroluje. Ujistěte se, že údaje, které jste "
|
|
"zde zadali, jsou co nejpřesnější.</p>"
|