2716 lines
75 KiB
Plaintext
2716 lines
75 KiB
Plaintext
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:40+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 02:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||
"submission/ca_ES/>\n"
|
||
"Language: ca_ES\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||
|
||
msgid "author.editPublishedDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"No es poden editar els autors/es d'aquesta publicació perquè ja ha estat "
|
||
"publicada."
|
||
|
||
msgid "author.publicationNotFound"
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar la publicació d'aquest autor/a."
|
||
|
||
msgid "author.submit.submissionCitations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proporcioneu una llista de referències amb format per als treballs citats en "
|
||
"aquesta tramesa. Separeu les referències individuals amb una línia en blanc."
|
||
|
||
msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
||
msgstr "S'han tramès noves revisions i l'editor/a les està considerant."
|
||
|
||
msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un o més revisors/ores han excedit la data límit. L'equip editorial ha estat "
|
||
"notificat i prendrà les accions oportunes perquè es completin les revisions. "
|
||
"No heu de fer res més en aquest moment. Sereu notificat quan es prengui una "
|
||
"decisió."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.availableUserGroups"
|
||
msgstr "Enviar com a"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el rol que descrigui millor la vostra contribució a aquesta "
|
||
"tramesa."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||
msgstr "Requisits de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heu de llegir i confirmar que heu completat els següents requisits abans de "
|
||
"continuar."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionComplete"
|
||
msgstr "S'ha completat la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.genre.label"
|
||
msgstr "Quin tipus d'arxiu és?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.genre.description"
|
||
msgstr "Trieu l'opció que descrigui millor aquest arxiu."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.removeConfirm"
|
||
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest arxiu?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
|
||
msgstr "En aquest moment, podeu:"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.review"
|
||
msgstr "Revisar la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.create"
|
||
msgstr "Crear una nova tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.return"
|
||
msgstr "Tornar a l'escriptori"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.extendedMetadata"
|
||
msgstr "Metadades avançades"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
|
||
msgstr "Correu electrònic de registre de Crossref"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduïu un correu electrònic de registre a Crossref vàlid. Podeu registrar "
|
||
"el vostre correu electrònic gratuïtament al lloc web de Crossref."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
|
||
msgstr "Clau API d'ISBNdb"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduïu la vostra clau d'ISBNdb API. Si encara no teniu cap clau, la podeu "
|
||
"sol·licitar de manera gratuïta al projecte ISBNdb."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
|
||
msgstr "Correu electrònic de registre de PubMed"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduïu un correu electrònic de registre de PubMed vàlid si en teniu un."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
|
||
msgstr "Clau API de Worldcat"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
|
||
msgstr "Introduïu una clau API de WorldCat vàlida si en teniu una."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
|
||
msgstr "Mòdul de referències"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
|
||
msgstr "Seleccioneu un dels mòduls de referències següents."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
|
||
msgstr "No l'utilitzeu per defecte (encara està disponible per a l'editor/a)"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error intern. S'ha publicat un valor no vàlid per al paràmetre «filtre "
|
||
"opcional». Informeu d'aquest error."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.author"
|
||
msgstr "Autors/ores"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.author"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per obtenir millors resultats, els autors/ores s'han d'introduir amb el "
|
||
"format següent: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.editor"
|
||
msgstr "Editors/ores"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per obtenir millors resultats, els editors/ores s'han d'introduir amb el "
|
||
"format següent: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.article-title"
|
||
msgstr "Títol de l'article/document"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
|
||
msgstr "Introduïu un títol d'article/document vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.source"
|
||
msgstr "Títol de la publicació"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.source"
|
||
msgstr "Introduïu un títol de publicació vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.date"
|
||
msgstr "Introduïu una data de publicació vàlida (format: DD-MM-AAAA)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.access-date"
|
||
msgstr "Data d’accés"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
|
||
msgstr "Introduïu una data d'accés vàlida (format: DD-MM-AAAA)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.issue"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
|
||
msgstr "Introduïu un número vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.volume"
|
||
msgstr "Volum"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
|
||
msgstr "Introduïu un volum vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.season"
|
||
msgstr "Temporada"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.season"
|
||
msgstr "Introduïu un identificador de temporada vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
|
||
msgstr "Títol de capítol"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
|
||
msgstr "Introduïu un títol de capítol vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.edition"
|
||
msgstr "Edició"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
|
||
msgstr "Introduïu una edició vàlida."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.series"
|
||
msgstr "Sèries"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.series"
|
||
msgstr "Introduïu una sèrie vàlida."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.supplement"
|
||
msgstr "Suplement"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
|
||
msgstr "Introduïu un suplement vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
|
||
msgstr "Data de la conferència"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
|
||
msgstr "Introduïu una data de conferència vàlida (format: DD-MM-AAAA)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
|
||
msgstr "Ubicació de la conferència"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
|
||
msgstr "Introduïu una ubicació de conferència vàlida."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
|
||
msgstr "Nom de la conferència"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
|
||
msgstr "Introduïu un nom de conferència vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
|
||
msgstr "Patrocinador de la conferència"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
|
||
msgstr "Introduïu un patrocinador de conferència vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.institution"
|
||
msgstr "Institució"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
|
||
msgstr "Introduïu una institució vàlida."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.fpage"
|
||
msgstr "Primera pàgina"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
|
||
msgstr "Introduïu una primera pàgina vàlida (ha de ser un valor numèric)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.lpage"
|
||
msgstr "Última pàgina"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
|
||
msgstr "Introduïu una última pàgina vàlida (ha de ser un valor numèric)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.size"
|
||
msgstr "Nombre de pàgines"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduïu un nombre total de pàgines vàlid (ha de ser un valor numèric)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
|
||
msgstr "Ubicació de l'editorial"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
|
||
msgstr "Introduïu una ubicació de l'editorial vàlida."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
|
||
msgstr "Nom de l'editorial"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
|
||
msgstr "Introduïu un nom d'editorial vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.isbn"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
|
||
msgstr "Introduïu un ISBN vàlid (9 o 13 números)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.issn"
|
||
msgstr "ISSN en paper"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
|
||
msgstr "Introduïu un ISSN en paper vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.eissn"
|
||
msgstr "ISSN electrònic"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
|
||
msgstr "Introduïu un ISSN electrònic vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.doi"
|
||
msgstr "Mòdul DOI"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
|
||
msgstr "Introduïu un DOI vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
|
||
msgstr "Identificador de publicació personalitzat"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
|
||
msgstr "Introduïu un identificador de publicació personalitzat vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.coden"
|
||
msgstr "CODEN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
|
||
msgstr "Introduïu un CODEN vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.sici"
|
||
msgstr "SICI"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
|
||
msgstr "Introduïu un SICI vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.pmid"
|
||
msgstr "PMID"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
|
||
msgstr "Introduïu un PMID vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.uri"
|
||
msgstr "Enllaç a la publicació"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
|
||
msgstr "Introduïu un enllaç alternatiu vàlid a la publicació."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.comment"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
|
||
msgstr "Introduïu un comentari vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.annotation"
|
||
msgstr "Anotació"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
|
||
msgstr "Introduïu una anotació vàlida."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
|
||
msgstr "Tipus de publicació"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assegureu-vos d'establir sempre un tipus de publicació. Actualment, els "
|
||
"valors admesos són «llibre» (per a llibres o capítols de llibres) i "
|
||
"«revista» (per a articles de revista). En cas contrari, el format de sortida "
|
||
"de la cita no funcionarà correctament."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.title-type"
|
||
msgstr "Tipus de títol"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comproveu que heu introduït un tipus de nom vàlid. Els valors admesos són "
|
||
"«abreviat», «traduït», «alternatiu» i «uniforme»."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
|
||
msgstr "Una part del títol s'ha ignorat mentre s'estava ordenant"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduïu només els caràcters inicials del títol que han de ser ignorats en "
|
||
"ordenar-lo."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.title"
|
||
msgstr "Introduïu un títol vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
|
||
msgstr "Subtítol"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
|
||
msgstr "Introduïu un subtítol vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
|
||
msgstr "Número de part"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
|
||
msgstr "Introduïu un número de part vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.partName"
|
||
msgstr "Nom de part"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
|
||
msgstr "Introduïu un nom de part vàlid."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.name-type"
|
||
msgstr "Tipus de nom"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comproveu que heu introduït un tipus de nom vàlid. Els valors admesos són "
|
||
"«personal», «corporatiu» i «conferència»."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.abstract"
|
||
msgstr "Resum"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
||
msgstr "Trameses sense assignar"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.myAssigned"
|
||
msgstr "Les meves trameses assignades"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
|
||
msgstr "Trameses arxivades"
|
||
|
||
msgid "submission.authors"
|
||
msgstr "Autors/ores"
|
||
|
||
msgid "submission.authorBiography"
|
||
msgstr "Biografia de l'autor/a"
|
||
|
||
msgid "submission.authorBiographies"
|
||
msgstr "Biografies de l'autor/a"
|
||
|
||
msgid "submission.authorWithAffiliation"
|
||
msgstr "{$name}, {$affiliation}"
|
||
|
||
msgid "submission.shortAuthor"
|
||
msgstr "{$author} et al."
|
||
|
||
msgid "submission.representationOfTitle"
|
||
msgstr "{$representation} de {$title}"
|
||
|
||
msgid "submission.mySubmissions"
|
||
msgstr "Les meves trameses d'autor/a"
|
||
|
||
msgid "submission.addFile"
|
||
msgstr "Puja un fitxer"
|
||
|
||
msgid "submission.additionalFiles"
|
||
msgstr "Arxius addicionals"
|
||
|
||
msgid "submission.agencies"
|
||
msgstr "Entitats"
|
||
|
||
msgid "submission.abstractViews"
|
||
msgstr "Visualitzacions dels resums"
|
||
|
||
msgid "submission.accepted"
|
||
msgstr "Acceptada"
|
||
|
||
msgid "submission.acknowledge"
|
||
msgstr "Rebuda"
|
||
|
||
msgid "submission.ask"
|
||
msgstr "Sol·licita"
|
||
|
||
msgid "submission.attachedFile"
|
||
msgstr "Fitxer adjunt"
|
||
|
||
msgid "submission.backToSubmissionEditing"
|
||
msgstr "Torna a l’edició de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.changeComments"
|
||
msgstr "Canvia a"
|
||
|
||
msgid "submission.changeFile"
|
||
msgstr "Canviar l'arxiu"
|
||
|
||
msgid "submission.citations"
|
||
msgstr "Referències"
|
||
|
||
msgid "submission.citations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduïu cada referència en una línia nova, d'aquesta manera podran ser "
|
||
"extretes i enregistrades per separat."
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations"
|
||
msgstr "Referències extretes"
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations.DOI"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les següents referències han estat extretes i s'enllaçaran amb les metadades "
|
||
"de la tramesa."
|
||
|
||
msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
|
||
msgstr "Extreure i guardar les referències"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.addComment"
|
||
msgstr "Vull afegir un comentari"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.comments"
|
||
msgstr "Comentaris"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.confirmDelete"
|
||
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir aquest comentari?"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.corrections"
|
||
msgstr "Correccions"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.editComment"
|
||
msgstr "Edita el comentari"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.importPeerReviews"
|
||
msgstr "Importa les revisions de persones expertes"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.addReviews"
|
||
msgstr "Afegeix revisions al correu electrònic"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
|
||
msgstr "Revisor/a {$reviewerLetter}:"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.noComments"
|
||
msgstr "No hi ha cap comentari"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.noReviews"
|
||
msgstr "No hi ha cap revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.review"
|
||
msgstr "Revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
|
||
msgstr "Envia la decisió de l’editor/a als revisors/es"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.subject"
|
||
msgstr "Assumpte"
|
||
|
||
msgid "submission.complete"
|
||
msgstr "Completa"
|
||
|
||
msgid "submission.contributors"
|
||
msgstr "Llista de contribuïdors/ores"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedited"
|
||
msgstr "Original corregit"
|
||
|
||
msgid "submission.copyediting"
|
||
msgstr "Edició"
|
||
|
||
msgid "submission.queryNoteFiles"
|
||
msgstr "Arxius de discussió"
|
||
|
||
msgid "submission.coverage"
|
||
msgstr "Informació de la cobertura"
|
||
|
||
msgid "submission.details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.done"
|
||
msgstr "Acabada"
|
||
|
||
msgid "submission.downloads"
|
||
msgstr "Descàrregues"
|
||
|
||
msgid "submission.dueDate"
|
||
msgstr "Data de venciment"
|
||
|
||
msgid "submission.due"
|
||
msgstr "Venciment"
|
||
|
||
msgid "submission.editing"
|
||
msgstr "Edició"
|
||
|
||
msgid "submission.editMetadata"
|
||
msgstr "Edita les metadades"
|
||
|
||
msgid "submission.editorial"
|
||
msgstr "Edició"
|
||
|
||
msgid "submission.email.backToEmailLog"
|
||
msgstr "Torna al registre del correu electrònic"
|
||
|
||
msgid "submission.email.confirmClearLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu segur/a que voleu esborrar el registre del correu electrònic per a "
|
||
"aquesta tramesa?"
|
||
|
||
msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu segur/a que voleu suprimir aquesta entrada del registre del correu "
|
||
"electrònic?"
|
||
|
||
msgid "submission.email.deleteLogEntry"
|
||
msgstr "Suprimeix l’entrada del registre"
|
||
|
||
msgid "submission.emailLog"
|
||
msgstr "Registre del correu electrònic"
|
||
|
||
msgid "submission.event.participantAdded"
|
||
msgstr "S'ha afegit«{$userFullName}» ({$username}) com a {$userGroupName}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.participantRemoved"
|
||
msgstr "Suprimeix «{$userFullName}» ({$username}) com a {$userGroupName}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.backToEventLog"
|
||
msgstr "Torna al registre d’esdeveniments"
|
||
|
||
msgid "submission.event.confirmClearLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu segur/a que voleu esborrar el registre d’esdeveniments per a aquesta "
|
||
"tramesa?"
|
||
|
||
msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu segur/a que voleu suprimir aquesta entrada del registre "
|
||
"d’esdeveniments?"
|
||
|
||
msgid "submission.event.deleteLogEntry"
|
||
msgstr "Suprimeix l’entrada del registre"
|
||
|
||
msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
||
msgstr "La tramesa inicial s'ha completat."
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyrightAgreed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileRevised"
|
||
msgstr "S'ha carregat la revisió \"{$filename}\" de l'arxiu {$submissionFileId}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
|
||
msgstr "Metadades de tramesa actualitzades"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
|
||
msgstr "Fitxer de tramesa actualitzat"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
|
||
msgstr "Assignació de la revisió acceptada per poders"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
|
||
msgstr "Assignació de la revisió acceptada"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
|
||
msgstr "Assignació de la revisió rebutjada"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Data de venciment de la revisió modificada"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
|
||
msgstr "Revisor/a assignat a la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
|
||
msgstr "Valoració de la revisió tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
|
||
msgstr "Revisor/a desassignat de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
|
||
msgstr "Fitxer de revisió actualitzat"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
|
||
msgstr "Assignació de la revisió iniciada"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
|
||
msgstr "Fitxer de recomanacions per a la revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
|
||
msgstr "Assignació de la revisió reiniciada"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
|
||
msgstr "Revisió tornada a trametre"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
|
||
msgstr "Fitxer de revisions del revisor/a actualitzat"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.event.subjectPrefix"
|
||
msgstr "S'ha enviat un correu electrònic:"
|
||
|
||
msgid "submission.event.viewEmail"
|
||
msgstr "Veure correu electrònic"
|
||
|
||
msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els autors/es ja poden editar les metadades quan la tramesa està a la fase "
|
||
"de {stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els autors/es ja no poden editar les metadades quan la tramesa està a la "
|
||
"fase de {stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.files"
|
||
msgstr "Fitxers"
|
||
|
||
msgid "submission.files.downloadAll"
|
||
msgstr "Descarrega tots els fitxers"
|
||
|
||
msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es guarda un registre del carregador de l'arxiu quan es crea l'arxiu i no es "
|
||
"pot canviar."
|
||
|
||
msgid "submission.firstPublished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.forTheEditors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.galley"
|
||
msgstr "Galerades"
|
||
|
||
msgid "submission.history.clearLog"
|
||
msgstr "Esborra el registre"
|
||
|
||
msgid "submission.history"
|
||
msgstr "Historial"
|
||
|
||
msgid "submission.history.noLogEntries"
|
||
msgstr "No hi ha cap entrada al registre."
|
||
|
||
msgid "submission.history.recentLogEntries"
|
||
msgstr "Entrades recents"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionEmailLog"
|
||
msgstr "Registre del correu electrònic"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionEventLog"
|
||
msgstr "Registre d’esdeveniments"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionNotes"
|
||
msgstr "Notes de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.history.viewLog"
|
||
msgstr "Visualitza el registre"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite"
|
||
msgstr "Com citar"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite.citationFormats"
|
||
msgstr "Més formats de citació"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
|
||
msgstr "Descarregar citació"
|
||
|
||
msgid "submission.initiated"
|
||
msgstr "Iniciada"
|
||
|
||
msgid "submission.updatedOn"
|
||
msgstr "{$datePublished} — Actualitzat el {$dateUpdated}"
|
||
|
||
msgid "submission.versions"
|
||
msgstr "Versions"
|
||
|
||
msgid "submission.versionIdentity"
|
||
msgstr "{$datePublished} ({$version})"
|
||
|
||
msgid "submission.outdatedVersion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta és una versió antiga publicada el {$datePublished}. Llegiu la <a "
|
||
"href=\"{$urlRecentVersion}\">versió més recent</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.identifiers"
|
||
msgstr "Identificadors"
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId"
|
||
msgstr "ID de l'editorial"
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'identificador de l'editorial pot utilitzar-se per enregistrar l'ID des "
|
||
"d'una base de dades externa. Per exemple, els elements que s'exporten per "
|
||
"dipositar-los a PubMed poden incloure l'identificador de l'editorial. En "
|
||
"canvi, això no s'hauria de fer servir per als DOI."
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId.enable"
|
||
msgstr "Habilitar per a {$objects}"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
|
||
msgstr "Informació de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.metadata"
|
||
msgstr "Metadades"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.history"
|
||
msgstr "Historial"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
|
||
msgstr "Mostra esdeveniments de versions anteriors"
|
||
|
||
msgid "submission.stageParticipants.notify"
|
||
msgstr "Notifica"
|
||
|
||
msgid "submission.lastModified"
|
||
msgstr "Modificada per darrera vegada"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.addGalley"
|
||
msgstr "Afegeix galerades de maquetació"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu segur/a que voleu suprimir aquestes galerades de manera permanent?"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
|
||
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir aquesta imatge de les galerades?"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
|
||
msgstr "Suprimeix aquestes galerades."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.editGalley"
|
||
msgstr "Edita les galerades de maquetació"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyFormat"
|
||
msgstr "Format de les galerades"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
|
||
msgstr "Fitxers HTML de les galerades"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyImages"
|
||
msgstr "Imatges"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabel"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"L’etiqueta de les galerades s’utilitza per a identificar el format de fitxer "
|
||
"de l’element (p. ex. HTML, PDF, etc.)."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
|
||
msgstr "Heu d’introduir una etiqueta per a les galerades."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
|
||
msgstr "Heu d’introduir una llengua per a les galerades."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
|
||
msgstr "Heu d’introduir una configuració regional per a les galerades."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
|
||
msgstr "URL remota"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
|
||
msgstr "Proporcioneu una URL remota vàlida (incloent-hi http://)."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyNoImages"
|
||
msgstr "No hi ha cap imatge"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleys"
|
||
msgstr "Galerades"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
|
||
msgstr "Fitxer del full d’estil"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyStyle"
|
||
msgstr "Estil"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
|
||
msgstr "Creació de les galerades inicials"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutFile"
|
||
msgstr "Fitxer de maquetació"
|
||
|
||
msgid "submission.layout"
|
||
msgstr "Maquetació"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutVersion"
|
||
msgstr "Versió maquetada"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.newGalley"
|
||
msgstr "Crea galerades noves"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.noStyleFile"
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap fitxer de full d’estil a aquestes galerades."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewingGalley"
|
||
msgstr "Visualitza les galerades de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewProof"
|
||
msgstr "Visualitza la prova"
|
||
|
||
msgid "submission.metadata"
|
||
msgstr "Metadades de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.noReviewAssignments"
|
||
msgstr "No hi ha cap assignació de revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.addNewNote"
|
||
msgstr "Afegeix una nota nova"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.attachedFile"
|
||
msgstr "Fitxer adjunt"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
|
||
msgstr "Torna a les notes de tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.breadcrumb"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.clearAllNotes"
|
||
msgstr "Esborra totes les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.collapseNotes"
|
||
msgstr "Redueix les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
|
||
msgstr "Voleu suprimir totes les notes de tramesa?"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.confirmDelete"
|
||
msgstr "Voleu suprimir aquesta nota de tramesa?"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.createNewNote"
|
||
msgstr "Crea una nota nova"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.deleteNote"
|
||
msgstr "Suprimeix la nota"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.editNote"
|
||
msgstr "Edita la nota"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.expandNotes"
|
||
msgstr "Amplia les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
|
||
msgstr "No hi ha cap nota de tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
|
||
msgstr "Suprimeix el fitxer penjat"
|
||
|
||
msgid "submission.notes"
|
||
msgstr "Notes de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.updateNote"
|
||
msgstr "Actualitza la nota"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.viewNotes"
|
||
msgstr "Visualitza les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.originalFile"
|
||
msgstr "Fitxer original"
|
||
|
||
msgid "submission.page.editing"
|
||
msgstr "#{$id} Edició"
|
||
|
||
msgid "submission.page.history"
|
||
msgstr "#{$id} Historial"
|
||
|
||
msgid "submission.page.review"
|
||
msgstr "#{$id} Revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.page.summary"
|
||
msgstr "#{$id} Resum"
|
||
|
||
msgid "submission.page.citations"
|
||
msgstr "#{$id} Citacions"
|
||
|
||
msgid "submission.peerReview"
|
||
msgstr "Revisió d'experts/ertes"
|
||
|
||
msgid "submission.production"
|
||
msgstr "Producció"
|
||
|
||
msgid "submission.recommendation"
|
||
msgstr "Recomanació: {$recommendation}"
|
||
|
||
msgid "submission.rejected"
|
||
msgstr "Rebutjada"
|
||
|
||
msgid "submission.request"
|
||
msgstr "Sol·licitud"
|
||
|
||
msgid "submission.response"
|
||
msgstr "Resposta"
|
||
|
||
msgid "submission.restrictions"
|
||
msgstr "Restriccions"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewMetadata"
|
||
msgstr "Revisa les metadades"
|
||
|
||
msgid "submission.review"
|
||
msgstr "Revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewAndSubmit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.reviewed"
|
||
msgstr "Revisada"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewVersion"
|
||
msgstr "Versió de revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.rights"
|
||
msgstr "Drets"
|
||
|
||
msgid "submissions.active"
|
||
msgstr "Activa"
|
||
|
||
msgid "submissions.archived"
|
||
msgstr "Arxivada"
|
||
|
||
msgid "submission.saveMetadata"
|
||
msgstr "Desa les metadades"
|
||
|
||
msgid "submissions.completed"
|
||
msgstr "Completada"
|
||
|
||
msgid "submissions.declined"
|
||
msgstr "Rebutjada"
|
||
|
||
msgid "submissions.incomplete"
|
||
msgstr "Incompleta"
|
||
|
||
msgid "submissions.noSubmissions"
|
||
msgstr "No hi ha cap tramesa"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedEditing"
|
||
msgstr "Enviada a la cua per a l’edició"
|
||
|
||
msgid "submissions.queued"
|
||
msgstr "Enviada a la cua"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedUnassigned"
|
||
msgstr "No s'ha assignat cap editor/a a aquesta tramesa."
|
||
|
||
msgid "submissions.ruling"
|
||
msgstr "Decisió"
|
||
|
||
msgid "submission.source"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
msgid "submissions.submit"
|
||
msgstr "Tramet"
|
||
|
||
msgid "submissions.submitted"
|
||
msgstr "Tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submission"
|
||
msgstr "Tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionTitle"
|
||
msgstr "Títol de la tramesa:"
|
||
|
||
msgid "submission.start"
|
||
msgstr "Inicia"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionHistory"
|
||
msgstr "Historial de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionManuscript"
|
||
msgstr "Manuscrit de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionReview"
|
||
msgstr "Revisió de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submitter"
|
||
msgstr "Remitent"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.selectFile"
|
||
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileInformation"
|
||
msgstr "Informació del fitxer"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileAdded"
|
||
msgstr "Arxiu afegit"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.includeInBrowse"
|
||
msgstr "Voleu incloure aquest contribuïdor/a a la llista de navegació?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.submit.newFile"
|
||
msgstr "Envia un fitxer nou"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataForm"
|
||
msgstr "Ajustos addicionals"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionLocale"
|
||
msgstr "Llengua de la tramesa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'accepten trameses en diversos idiomes. Trieu l'idioma principal de la "
|
||
"tramesa des del menú desplegable que hi ha a sobre."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionFiles"
|
||
msgstr "Arxius de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.dependentFiles"
|
||
msgstr "Arxius dependents"
|
||
|
||
msgid "submission.manageDependentFiles"
|
||
msgstr "Administra els arxius dependents"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Carregueu tots els arxius que l'equip editorial necessitarà per avaluar la "
|
||
"vostra tramesa."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.percentComplete"
|
||
msgstr "{$percent}% de càrrega completat"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.dependent"
|
||
msgstr "Carrega un fitxer dependent"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.query"
|
||
msgstr "Carregueu un arxiu de discussió"
|
||
|
||
msgid "submission.summary"
|
||
msgstr "Resum"
|
||
|
||
msgid "submission.supportingAgencies"
|
||
msgstr "Agències de suport"
|
||
|
||
msgid "submission.currentAgencies"
|
||
msgstr "Agències actuals"
|
||
|
||
msgid "submission.indexingInformation"
|
||
msgstr "Informació d'indexació"
|
||
|
||
msgid "submission.titleAndAbstract"
|
||
msgstr "Títol i resum"
|
||
|
||
msgid "submission.underway"
|
||
msgstr "En procés"
|
||
|
||
msgid "submission.uploadFileTo"
|
||
msgstr "Puja el fitxer a"
|
||
|
||
msgid "submission.createRemote"
|
||
msgstr "Creació remota"
|
||
|
||
msgid "submission.viewMetadata"
|
||
msgstr "Visualitza les metadades"
|
||
|
||
msgid "submission.views"
|
||
msgstr "Visualitzacions"
|
||
|
||
msgid "submission.uploadSuccessful"
|
||
msgstr "El fitxer s'ha carregat."
|
||
|
||
msgid "submission.loadMessage"
|
||
msgstr "Espereu mentre el fitxer es carrega al servidor."
|
||
|
||
msgid "submission.artworkFileDetails"
|
||
msgstr "Detalls del fitxer d'il·lustració"
|
||
|
||
msgid "submission.fileDetails"
|
||
msgstr "Detalls del fitxer"
|
||
|
||
msgid "submission.nameRequired"
|
||
msgstr "Es requereix un nom per a aquest element."
|
||
|
||
msgid "submission.date.mmdd"
|
||
msgstr "DD-MM"
|
||
|
||
msgid "submission.date.yyyymmdd"
|
||
msgstr "DD-MM-AAAA"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||
msgstr "Rol del contribuïdor"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.addAuthor"
|
||
msgstr "Afegeix col·laborador"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
|
||
msgstr "Introduïu un idioma."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
|
||
msgstr "Introduïu un tema."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
|
||
msgstr "Introduïu una disciplina."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
|
||
msgstr "Introduïu una paraula clau."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
|
||
msgstr "Introduïu la informació de cobertura."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.typeRequired"
|
||
msgstr "Introduïu la tipologia."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
|
||
msgstr "Introduïu la font."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
|
||
msgstr "Introduïu els drets."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
|
||
msgstr "Introduïu les referències."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.form.name"
|
||
msgstr "Poseu un nom al fitxer (p.ex., Tramesa Smith, Taula Smith 1)"
|
||
|
||
msgid "submission.form.replaceExisting"
|
||
msgstr "Voleu substituir un fitxer existent?"
|
||
|
||
msgid "workflow.review.internalReview"
|
||
msgstr "Revisió interna"
|
||
|
||
msgid "workflow.stage.any"
|
||
msgstr "Qualsevol fase"
|
||
|
||
msgid "workflow.stage"
|
||
msgstr "Fase"
|
||
|
||
msgid "submission.status.editorial"
|
||
msgstr "En fase de correcció"
|
||
|
||
msgid "submission.status.production"
|
||
msgstr "En fase de correcció de proves"
|
||
|
||
msgid "submission.status.review"
|
||
msgstr "En fase de revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.status.submission"
|
||
msgstr "En espera de la decisió de l'editor/a"
|
||
|
||
msgid "submission.status.unassigned"
|
||
msgstr "No s'ha assignat"
|
||
|
||
msgid "submission.status.declined"
|
||
msgstr "Rebutjada"
|
||
|
||
msgid "submission.status.published"
|
||
msgstr "Publicat"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.uploadStep"
|
||
msgstr "1. Carrega la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
|
||
msgstr "Carrega el fitxer de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataStep"
|
||
msgstr "2. Metadades"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.finishingUpStep"
|
||
msgstr "3. Finalització"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileNameRequired"
|
||
msgstr "Heu d'introduir un nom per a aquest arxiu"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.noGenre"
|
||
msgstr "Manca el component o el que hi ha no és vàlid!"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
|
||
msgstr "Manca el grup d'usuaris/àries o el que hi ha no és vàlid!"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.possibleRevision"
|
||
msgstr "S'ha detectat una possible revisió o un possible duplicat"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"El nom de l'arxiu carregat s'assembla al nom de l'arxiu "
|
||
"\"{$revisedFileName}\" que heu carregat abans. Voleu substituir l'arxiu "
|
||
"\"{$revisedFileName}\"? En aquest cas seleccioneu l'arxiu que apareix a "
|
||
"sota. Si no és així, seleccioneu \"Això no és una revisió d'un arxiu existent"
|
||
"\" abans de continuar."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
|
||
msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu revisar."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si esteu carregant la revisió d'un fitxer existent, indiqueu a quin fitxer "
|
||
"fa referència."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadNewFile"
|
||
msgstr "Això no és una revisió d'un arxiu existent"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.userGroup"
|
||
msgstr "Carrega el fitxer amb el meu rol com a..."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.userGroupDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si esteu carregant un volum editat, haureu de carregar cadascun dels "
|
||
"capítols individuals del volum amb el rol d'editor/a de volums."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
|
||
msgstr "Carrega un fitxer de biblioteca"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.libraryCategory"
|
||
msgstr "Categoria de documentació de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.finalDraft"
|
||
msgstr "Puja un fitxer"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
|
||
msgstr "Carrega un fitxer corregit"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadFiles"
|
||
msgstr "Carrega fitxers"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.response.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Després de revisar el fitxer assignat, deseu tots els comentaris al fitxer "
|
||
"següent i/o carregueu una còpia anotada del fitxer (o d'un altre fitxer)."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.productionReady"
|
||
msgstr "Carrega un fitxer de producció llest"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.proof"
|
||
msgstr "Carregueu un arxiu llest per a publicació"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
|
||
msgstr "No hi ha fitxers pendents de revisar en aquest moment."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
|
||
msgstr "S'han sol·licitat les revisions."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
|
||
msgstr "S'han tramès les revisions."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
|
||
msgstr ""
|
||
"La tramesa s'ha de tornar a enviar per fer-hi una altra ronda de revisió."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
|
||
msgstr "La tramesa s'ha tornat a enviar per fer-hi una altra ronda de revisió."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
|
||
msgstr "S'ha enviat per a la revisió externa."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
|
||
msgstr "S'ha acceptat la tramesa."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
|
||
msgstr "S'ha rebutjat la tramesa."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
|
||
msgstr "En espera de revisors/ores."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
|
||
msgstr "En espera de respostes dels revisors/ores."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
||
msgstr "Hi ha noves revisions preparades."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
|
||
msgstr "Tots els revisors/ores han contestat i s'ha de prendre una decisió."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
||
msgstr "La revisió ha vençut."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
|
||
msgstr "Esperant recomanacions dels editors/es."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
|
||
msgstr "S'han tramès noves recomanacions editorials."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
|
||
msgstr "S'han rebut totes les recomanacions i s'ha de prendre una decisió."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.stageParticipants"
|
||
msgstr "Participants"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.noneAssigned"
|
||
msgstr "No n'hi ha cap d'assignat"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.participant"
|
||
msgstr "Participant"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant"
|
||
msgstr "Afegeix un participant"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.editStageParticipant"
|
||
msgstr "Editar assignació"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els usuaris/àries són assignats a les fases del flux de treball segons el "
|
||
"seu grup. Qualsevol usuari/ària assignat a aquesta fase ho serà també "
|
||
"automàticament a les altres fases en què el seu grup d'usuari/ària hagi "
|
||
"estat assignat. Això normalment es reserva per a editors/es, autors/es i "
|
||
"traductors/ores."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
|
||
msgstr "Elimina el participant"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'eliminarà el participant de <strong>totes</strong> les fases. Si l'usuari/"
|
||
"ària també té tasques d'auditoria pendents, també s'eliminaran."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
|
||
msgstr "Heu de seleccionar un grup d'usuaris."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
|
||
msgstr "Heu de seleccionar un usuari/ària per al grup d'usuaris especificat."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"El participant que heu seleccionat ha estat assignat per dur a terme una "
|
||
"avaluació anònima. Si l'assigneu com a participant tindrà accés a la "
|
||
"identitat de l'autor/a. Per això us aconsellem que no assigneu aquest "
|
||
"participant a menys que pugueu garantir la integritat del procés d'avaluació "
|
||
"amb cegament."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
|
||
msgstr "Deshabilitar l'edició de metadades"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
|
||
msgstr "Habilitar l'edició de metadades"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Segur que voleu que els autors/es d'aquesta tramesa no puguin editar-ne les "
|
||
"metadades en aquesta fase?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Segur que voleu que els autors/es d'aquesta tramesa puguin editar-ne les "
|
||
"metadades en aquesta fase?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision"
|
||
msgstr "Decisió"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept"
|
||
msgstr "Acceptar la tramesa"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline"
|
||
msgstr "Rebutja la tramesa"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
|
||
msgstr "Sol·licita revisions"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit"
|
||
msgstr "Torna-ho a trametre per a revisió"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||
msgstr "Envia a revisió externa"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newRound"
|
||
msgstr "Nova ronda de revisió"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
|
||
msgstr "Enviar a producció"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview"
|
||
msgstr "Acceptar i ometre la revisió"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
|
||
msgstr "Envia a revisió interna"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"El fitxer de galerades ha de comprovar-se i aprovar-se per passar a estar "
|
||
"disponible. Voleu aprovar-lo?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
|
||
msgstr "Aprova galerades"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest fitxer de galerades ja no es podrà descarregar o comprar. Voleu "
|
||
"rebutjar-les?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
|
||
msgstr "Revertir el rebuig"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assigneu un editor/a per habilitar les decisions editorials en aquesta fase."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.makeRecommendation"
|
||
msgstr "Fer recomanació"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.changeRecommendation"
|
||
msgstr "Modificar recomanació"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.display"
|
||
msgstr "Recomanació: {$recommendation}"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
|
||
msgstr "Recomanacions: {$recommendations}"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation"
|
||
msgstr "Recomanació"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.description"
|
||
msgstr "Recomaneu una decisió editorial per a aquesta tramesa."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
|
||
msgstr "Recomanacions enregistrades"
|
||
|
||
msgid "submission.currentStage"
|
||
msgstr "Fase actual"
|
||
|
||
msgid "submission.noActionRequired"
|
||
msgstr "No cal que feu cap acció"
|
||
|
||
msgid "submission.actionNeeded"
|
||
msgstr "Necessita acció"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
|
||
msgstr "Fitxers de revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.currentFile"
|
||
msgstr "Fitxer actual"
|
||
|
||
msgid "submission.finalDraft"
|
||
msgstr "Esborranys finals"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addAuditorError"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error quan s'intentava assignar l'auditor/a. Torneu-ho a "
|
||
"intentar."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileEdited"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$username} ha editat les metadades de l'arxiu \"{$filename}\"."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"El fitxer «{$filename}» s'ha carregat per a la tramesa "
|
||
"{$submissionId} per {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"El fitxer «{$filename}» s'ha eliminat per a la tramesa "
|
||
"{$submissionId} per {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.revisionUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha carregat una revisió «{$filename}» per a la tramesa "
|
||
"{$submissionId} per {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.revisionDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha eliminat una revisió «{$filename}» per a la tramesa "
|
||
"{$submissionId} per {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha eliminat la darrera revisió del fitxer «{$filename}» per {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"{$userFullName}\" ({$username}) s'ha afegit com a auditor/a de l'arxiu \"{$filename}\"."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"{$userFullName}\" ({$username}) s'ha eliminat com a auditor/a de l'arxiu "
|
||
"\"{$filename}\"."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"{$userFullName}\" ({$username}) ha completat una auditoria i ha carregat "
|
||
"\"{$filename}\"."
|
||
|
||
msgid "submission.event.signoffSignoff"
|
||
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) ha tancat la sessió de \"{$filename}\"."
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofsApproved"
|
||
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) ha acceptat les proves de \"{$publicationFormatName}\"."
|
||
|
||
msgid "submission.overview"
|
||
msgstr "Vista general de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
msgid "submission.stageNotInitiated"
|
||
msgstr "La fase no s'ha iniciat."
|
||
|
||
msgid "submission.documents"
|
||
msgstr "Documents de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssign"
|
||
msgstr "Heu estat assignat com a editor/a de la tramesa \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.copyeditorRequest"
|
||
msgstr "Se us ha demanat que reviseu les correccions de \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.layouteditorRequest"
|
||
msgstr "Se us ha demanat que reviseu les galerades de \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.indexRequest"
|
||
msgstr "Se us ha demanat que creeu un índex de \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
|
||
msgstr "Darrera decisió de l'editor/a."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
|
||
msgstr "S'ha acceptat la tramesa."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
|
||
msgstr "El procés de revisió externa ha començat."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
|
||
msgstr "Calen revisions."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
|
||
msgstr "Torna-ho a trametre per a revisió."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
|
||
msgstr "S'ha iniciat una nova ronda de revisions."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
|
||
msgstr "S'ha rebutjat la tramesa."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
|
||
msgstr "S'ha reactivat la tramesa rebutjada."
|
||
|
||
msgid "notification.uploadedResponse"
|
||
msgstr "S'ha carregat la resposta."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignment"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha d'assignar un editor/a abans de començar la revisió. Afegiu un editor/a "
|
||
"amb l'enllaç de participants anterior."
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissionNewVersion"
|
||
msgstr "S'ha creat una versió nova de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "notification.type.revertDecline"
|
||
msgstr "S'ha revertit la decisió de rebutjar aquesta tramesa."
|
||
|
||
msgid "grid.reviewAttachments.title"
|
||
msgstr "Fitxers adjunts del revisor/a"
|
||
|
||
msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
|
||
msgstr "Seleccioneu els arxius de revisió per compartir-los amb els autors/es"
|
||
|
||
msgid "submission.productionReady"
|
||
msgstr "Llibre disponible"
|
||
|
||
msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
|
||
msgstr "Carrega un fitxer de revisió"
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha assignat a {$reviewerName} la revisió de la tramesa {$submissionId} per "
|
||
"a la ronda de revisió {$round}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewCleared"
|
||
msgstr ""
|
||
"S’ha esborrat la ronda {$round} de revisió feta per {$reviewerName} per a la "
|
||
"tramesa {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewUnconsidered"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} ha marcat la ronda {$round} de revisió per a la tramesa "
|
||
"{$submissionId} com a no considerada."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewReinstated"
|
||
msgstr ""
|
||
"S’ha reiniciat la ronda {$round} de revisió feta per {$reviewerName} per a "
|
||
"la tramesa {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerResendRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewConfirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'editor/a {$userName} ha confirmat una revisió per a la ronda {$round} de "
|
||
"revisió de la tramesa {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewReady"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} ha completat la revisió per a la ronda {$round} de revisió "
|
||
"de la tramesa {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
|
||
msgstr "Esperant la resposta del revisor/a."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.declined"
|
||
msgstr "El revisor/a ha rebutjat aquesta sol·licitud de revisió."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.responseOverdue"
|
||
msgstr "El revisor/a ha excedit la data límit de resposta."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
|
||
msgstr "El revisor/a ha excedit la data límit de revisió."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.accepted"
|
||
msgstr "S'ha acceptat la revisió."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.received"
|
||
msgstr "El revisor/a ha enviat la seva revisió."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.complete"
|
||
msgstr "S'ha completat la revisió."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.thanked"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha completat la revisió i el revisor/a ha rebut l'agraïment per la seva "
|
||
"col·laboració."
|
||
|
||
msgid "submission.document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
msgid "submission.art"
|
||
msgstr "Il·lustració"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary"
|
||
msgstr "Contingut suplementari"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.creator"
|
||
msgstr "Creador (o propietari) de l'arxiu"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.subject"
|
||
msgstr "Assumpte"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.publisher"
|
||
msgstr "Editorial"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.sponsor"
|
||
msgstr "Col·laborador/a o agència patrocinadora"
|
||
|
||
msgid "grid.action.itemWorkflow"
|
||
msgstr "Aneu al circuit de treball d'aquesta tramesa"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
|
||
msgstr "Ha començat el procés de producció."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha d'assignar un editor/a abans de començar el procés de producció. Afegiu "
|
||
"un editor/a de producció amb l'enllaç de participants anterior."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha d'assignar un editor/a de producció abans de començar el procés "
|
||
"editorial. Afegiu un editor/a de producció amb l'enllaç de participants "
|
||
"anterior."
|
||
|
||
msgid "submission.reviewForm"
|
||
msgstr "Formulari de revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewFormResponse"
|
||
msgstr "Formulari de resposta de revisió"
|
||
|
||
msgid "grid.action.createReviewFormElement"
|
||
msgstr "Crear un nou formulari de revisió"
|
||
|
||
msgid "grid.action.editMetadata"
|
||
msgstr "Editar les metadades"
|
||
|
||
msgid "submission.permissions"
|
||
msgstr "Permisos"
|
||
|
||
msgid "submission.attachPermissions"
|
||
msgstr "Adjuntar els següents permisos a la tramesa:"
|
||
|
||
msgid "submission.license"
|
||
msgstr "Llicència"
|
||
|
||
msgid "submission.copyright"
|
||
msgstr "Drets d'autor"
|
||
|
||
msgid "submission.copyright.agree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder"
|
||
msgstr "Titular dels drets d'autor"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder.other"
|
||
msgstr "Declaració de drets d'autor personalitzada"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightOther"
|
||
msgstr "Declaració de drets d'autor"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightYear"
|
||
msgstr "Any dels drets d'autor"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightStatement"
|
||
msgstr "Drets d'autor (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"
|
||
|
||
msgid "submission.licenseURLValid"
|
||
msgstr "Proporcioneu una URL remota vàlida (incloeu http://)."
|
||
|
||
msgid "submission.licenseURL"
|
||
msgstr "Llicència URL"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
|
||
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc4"
|
||
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
|
||
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd4"
|
||
msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by4"
|
||
msgstr "CC Reconeixement 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa4"
|
||
msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by-nc-nd/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada "
|
||
"4.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by-nc/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial 4.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by-nc-sa/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual "
|
||
"4.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by-nd/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
||
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by/4.0/\">Creative Commons Reconeixement 4.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by-sa/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual 4.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada "
|
||
"3.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by-nc/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial 3.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by-nc-sa/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual "
|
||
"3.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by-nd/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
||
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by/3.0/\">Creative Commons Reconeixement 3.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
|
||
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||
"by-sa/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual 3.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.submission"
|
||
msgstr "Discussions prèvies a la revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.review"
|
||
msgstr "Discussions de revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.editorial"
|
||
msgstr "Discussions de correcció"
|
||
|
||
msgid "submission.query.subject"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
msgid "submission.query.messages"
|
||
msgstr "Missatges"
|
||
|
||
msgid "submission.query.replies"
|
||
msgstr "Respostes"
|
||
|
||
msgid "submission.query.from"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
msgid "submission.query.lastReply"
|
||
msgstr "Última resposta"
|
||
|
||
msgid "submission.query.closed"
|
||
msgstr "Tancat"
|
||
|
||
msgid "submission.query.addNote"
|
||
msgstr "Afegir missatge"
|
||
|
||
msgid "submission.query.leaveQuery"
|
||
msgstr "Abandonar la discussió"
|
||
|
||
msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si abandoneu la discussió ja no rebreu notificacions sobre nous missatges. "
|
||
"Confirmeu que voleu abandonar la discussió?"
|
||
|
||
msgid "grid.action.openNoteForm"
|
||
msgstr "Afegiu una resposta nova a la discussió"
|
||
|
||
msgid "submission.query.activity"
|
||
msgstr "{$responderName} ha contestat a {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.new"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$creatorName} ha començat una discussió: {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.activity.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hi ha activitat nova en la discussió titulada \"{$queryTitle}\" referent a "
|
||
"la tramesa \"{$submissionTitle}\"."
|
||
|
||
msgid "submission.query.new.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heu estat afegits a la discussió titulada \"{$queryTitle}\" referent a la "
|
||
"tramesa \"{$submissionTitle}\"."
|
||
|
||
msgid "submission.query.participantTitle"
|
||
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.noParticipantOptions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heu d'assignar com a mínim un participant a aquesta tramesa abans d'iniciar "
|
||
"una discussió."
|
||
|
||
msgid "submission.list.infoCenter"
|
||
msgstr "Registre d'activitat i notes"
|
||
|
||
msgid "submission.list.empty"
|
||
msgstr "No s'ha trobat cap tramesa."
|
||
|
||
msgid "submission.list.responseDue"
|
||
msgstr "Termini de resposta: {$date}"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewAssignment"
|
||
msgstr "Assignació de revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewDue"
|
||
msgstr "Termini de revisió: {$date}"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewComplete"
|
||
msgstr "Revisió enviada"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewCancelled"
|
||
msgstr "Revisió cancel·lada"
|
||
|
||
msgid "submission.list.confirmDelete"
|
||
msgstr "Eliminar tramesa?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.list.viewSubmission"
|
||
msgstr "Veure tramesa"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewsCompleted"
|
||
msgstr "Revisions assignades completades"
|
||
|
||
msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
|
||
msgstr "Revisions enviades"
|
||
|
||
msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
|
||
msgstr "Arxius corregits enviats"
|
||
|
||
msgid "submission.list.galleysCreated"
|
||
msgstr "Galerades de producció creades"
|
||
|
||
msgid "submission.list.filesPrepared"
|
||
msgstr "Arxius preparats"
|
||
|
||
msgid "submission.list.discussions"
|
||
msgstr "Discussions obertes"
|
||
|
||
msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teniu assignats múltiples rols per a aquesta tramesa. Voleu accedir al <a "
|
||
"href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">flux de treball d'autor/a</a> o al <a href="
|
||
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">flux de treball editorial</a>?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teniu assignat un rol editorial per a aquesta tramesa. Voleu accedir al <a "
|
||
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">flux de treball editorial</a>?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
|
||
msgstr "Aquesta tramesa s'ha de completar abans que un editor/a la revisi."
|
||
|
||
msgid "submission.list.currentStage"
|
||
msgstr "Actualment a la fase de {$stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.list.activity"
|
||
msgstr "Activitat"
|
||
|
||
msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
|
||
msgstr "Dies des de l'última activitat"
|
||
|
||
msgid "submission.list.assignEditor"
|
||
msgstr "Assignar editor/a"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.beforeStart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.categories.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.changeSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.completeSteps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.validating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.titleWithStep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.noContributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.notAllowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.privacyConsent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.sectionClosed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.startingStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.unableToSave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "grid.category.categories"
|
||
msgstr "Categories"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
|
||
msgstr "Títol (A-Z)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
|
||
msgstr "Títol (Z-A)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
|
||
msgstr "Data de publicació (més antics primer)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
|
||
msgstr "Data de publicació (més nous primer)"
|
||
|
||
msgid "category.category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "category.coverImage"
|
||
msgstr "Imatge de coberta"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.placement.categories"
|
||
msgstr "Categories"
|
||
|
||
msgid "submission.currentCoverImage"
|
||
msgstr "Imatge actual"
|
||
|
||
msgid "catalog.category.noItems"
|
||
msgstr "Encara no s'ha publicat res en aquesta categoria."
|
||
|
||
msgid "catalog.category.subcategories"
|
||
msgstr "Subcategories"
|
||
|
||
msgid "publication.contributors"
|
||
msgstr "Col·laboradors/ores"
|
||
|
||
msgid "publication.createVersion"
|
||
msgstr "Crear una versió nova"
|
||
|
||
msgid "publication.datePublished.errorFormat"
|
||
msgstr "La data ha de tenir un format AAAA-MM-DD, per exemple 2019-01-01."
|
||
|
||
msgid "publication.event.versionCreated"
|
||
msgstr "S'ha creat una versió nova."
|
||
|
||
msgid "publication.publicationLicense"
|
||
msgstr "Permisos i divulgació"
|
||
|
||
msgid "publication.status.scheduled"
|
||
msgstr "Programat"
|
||
|
||
msgid "publication.status.unpublished"
|
||
msgstr "Retirat de publicació"
|
||
|
||
msgid "publication.titleAbstract"
|
||
msgstr "Títol i resum"
|
||
|
||
msgid "publication.unschedule"
|
||
msgstr "Desprogramar"
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath"
|
||
msgstr "Ruta URL"
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.description"
|
||
msgstr "Una ruta opcional per utilitzar a l'URL en lloc de l'ID."
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
"La ruta URL ja s'ha utilitzat prèviament i no pot tornar a utilitzar-se."
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
|
||
msgstr "La ruta URL no pot ser un número."
|
||
|
||
msgid "publication.version.all"
|
||
msgstr "Totes les versions"
|
||
|
||
msgid "publication.version.confirm"
|
||
msgstr "Segur que voleu crear una versió nova?"
|
||
|
||
msgid "publication.wordCountLong"
|
||
msgstr ""
|
||
"El resum és massa llarg. Hauria de tenir {$limit} paraules o menys. "
|
||
"Actualment en té {$count}."
|
||
|
||
msgid "publication.wordCount"
|
||
msgstr "Comptador de paraules: {$count}/{$limit}"
|
||
|
||
msgid "doi.incorrectStaleStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.submission.notPublished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.viewingPreview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Això és una vista prèvia i encara no s'ha publicat. <a href=\"{$url}\">Veure "
|
||
"tramesa</a>"
|
||
|
||
msgid "author.submit.noFiles"
|
||
msgstr "No s’ha adjuntat cap fitxer a aquesta tramesa."
|
||
|
||
msgid "author.submit.confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingToSection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.type.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"El tipus de tramesa normalment és un tipus d'imatge, text o qualsevol altre "
|
||
"tipus d'element multimèdia que pot ser programari o interactiu. Seleccioneu "
|
||
"el més rellevant per a la tramesa. Podeu trobar-ne exemples a <a target="
|
||
"\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
|
||
"generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
|
||
"generic.shtml#type</a>"
|
||
|
||
msgid "submission.source.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta tramesa deriva d'un altre recurs? Si és així, podeu introduir un URL "
|
||
"o una descripció del recurs."
|
||
|
||
msgid "submission.rights.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ho voleu, podeu introduir una breu declaració sobre els drets d'accés a "
|
||
"aquesta tramesa."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afegiu informació addicional a la tramesa. Feu clic a «Introdueix» després "
|
||
"de cada terme."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
|
||
msgstr "Contacte principal per a la correspondència editorial."
|
||
|
||
msgid "submission.dataAvailability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.dataAvailability.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.files.required.genre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "submission.files.required.genres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "publication.version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.uploadExpeditedFiles"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Com a editor/a, podeu carregar un PDF i accelerar-ne la producció a "
|
||
#~ "l'últim pas de la tramesa."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.expediteSubmission"
|
||
#~ msgstr "Accelera la tramesa"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.contributorsDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La llista de contribuïdors/ores associada a aquesta tramesa pot incloure "
|
||
#~ "altres autors/ores, autors/ores de capítols individuals d'un volum "
|
||
#~ "editat, editors/ores de volums i/o traductors/ores. Es podria assignar un "
|
||
#~ "contribuïdor/a de la llista com a contacte principal per a la "
|
||
#~ "correspondència amb una editorial, atès que aquest contacte no ha de ser "
|
||
#~ "per força l'autor/a que l'ha enviat."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.coverage.tip"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els camps següents proporcionen informació sobre la cobertura de la "
|
||
#~ "vostra tramesa. La cobertura pot incloure períodes cronològics "
|
||
#~ "(1920-1940, segle XVII) i ubicacions geogràfiques («Boston, "
|
||
#~ "Massachussets» o «Nord d'Anglaterra»). Podeu fer servir el camp de "
|
||
#~ "cobertura de mostra per incloure un exemple important del vostre treball."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.coverage.chron"
|
||
#~ msgstr "Cobertura cronològica o històrica"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.coverage.geo"
|
||
#~ msgstr "Cobertura geoespacial"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.coverage.sample"
|
||
#~ msgstr "Cobertura de mostra"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.subjectClass"
|
||
#~ msgstr "Tema de la tramesa"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.subjectClass.tip"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Descriviu la tramesa amb algunes frases clau. Podeu redefinir-ne el tema "
|
||
#~ "amb paraules clau específiques al final del formulari."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.errorDeletingAuthor"
|
||
#~ msgstr "S'ha produït un error en eliminar l'autor/a."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.dependent.upload.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Carrega fitxers que aquest fitxer de producció necessita per mostrar-los "
|
||
#~ "correctament (HTML, CSS, etc.)"
|
||
|
||
#~ msgid "workflow.review.externalReview"
|
||
#~ msgstr "Revisió externa"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.howToSubmit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si és necessari, contacteu amb <a href=\"mailto:"
|
||
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> per obtenir ajuda ({$supportPhone})."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.howToSubmitNoPhone"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si és necessari, contacteu amb <a href=\"mailto:"
|
||
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> per obtenir ajuda."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.upload.noteToAccompanyFile"
|
||
#~ msgstr "Nota per al fitxer d'acompanyament"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.upload.fileContents"
|
||
#~ msgstr "Continguts del fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.upload.signoff"
|
||
#~ msgstr "Carrega una resposta"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.addStageParticipant.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Per afegir un participant a aquesta fase de la tramesa, seleccioneu un "
|
||
#~ "grup d'usuaris/àries del menú desplegable i després afegiu-hi un usuari/"
|
||
#~ "ària.<br /><br />Nota: l'usuari/ària s'afegirà a totes les fases a les "
|
||
#~ "quals el grup d'usuaris/àries estigui assignat."
|
||
|
||
#~ msgid "notification.type.signoff"
|
||
#~ msgstr "Teniu una auditoria pendent."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.authorDashboard.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En cada fase iniciada del circuit de treball que es mostra a continuació, "
|
||
#~ "trobareu informació de l'estat de la fase, així com els fitxers de la "
|
||
#~ "tramesa associats i la correspondència associada a cada fase. Se us "
|
||
#~ "demanarà que carregueu un fitxer revisat en una fase concreta o que "
|
||
#~ "auditeu un fitxer que ja es va carregar prèviament; aquestes accions es "
|
||
#~ "poden completar dins de la secció de la fase especificada."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.signoff.selectFile"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu tancar."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.signoff.signoffOnFile"
|
||
#~ msgstr "Subscriu aquest fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.signoff.signedOffOnFile"
|
||
#~ msgstr "S'ha tancat aquest fitxer."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.signoff.noAvailableSignoffs"
|
||
#~ msgstr "No teniu cap fitxer pendent de respondre."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.signoff.fileResponse"
|
||
#~ msgstr "Resposta del fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "grid.copyediting.deleteSignoff"
|
||
#~ msgstr "Dessasigna l'usuari/ària"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.review.personalMessageFromEditor"
|
||
#~ msgstr "Missatge per a l'editor/a"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.previousAuthorMessages"
|
||
#~ msgstr "Missatges previs"
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.add"
|
||
#~ msgstr "Afegeix categoria"
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.edit"
|
||
#~ msgstr "Edita categoria"
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.name"
|
||
#~ msgstr "Nom"
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.path"
|
||
#~ msgstr "Ruta"
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.urlWillBe"
|
||
#~ msgstr "La categoria de l'URL serà {$sampleUrl}."
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La ruta de la categoria només pot estar formada per números i lletres."
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.pathExists"
|
||
#~ msgstr "Ja existeix una ruta per a la categoria. Introduïu una ruta única."
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.description"
|
||
#~ msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.parentCategory"
|
||
#~ msgstr "Categoria principal"
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.removeText"
|
||
#~ msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta categoria?"
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.nameRequired"
|
||
#~ msgstr "Introduïu un nom vàlid per a la categoria."
|
||
|
||
#~ msgid "grid.category.categoryDetails"
|
||
#~ msgstr "Detalls de la categoria"
|
||
|
||
#~ msgid "catalog.browseTitles"
|
||
#~ msgstr "Navega pels títols {$numTitles}"
|
||
|
||
#~ msgid "publication.titleAbstract.success"
|
||
#~ msgstr "El títol i el resum han estat actualitzats."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.publish.success"
|
||
#~ msgstr "L'estat de publicació s'ha modificat correctament."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.publicationLicense.success"
|
||
#~ msgstr "S'ha actualitzat la informació de llicència i drets d'autor."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.publicationIdentifiers.success"
|
||
#~ msgstr "S'han actualitzat els identificadors."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.metadata.success"
|
||
#~ msgstr "S'han actualitzat les metadades."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.citations.success"
|
||
#~ msgstr "Les referències s'han actualitzat."
|
||
|
||
msgid "submission.submissionFile"
|
||
msgstr "Fitxer de la tramesa"
|
||
|