717 lines
22 KiB
Plaintext
717 lines
22 KiB
Plaintext
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:39+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 02:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
|
"ca_ES/>\n"
|
|
"Language: ca_ES\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
|
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir permanentment aquesta tramesa?"
|
|
|
|
msgid "editor.activityLog"
|
|
msgstr "Registre d'activitat"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionLibrary"
|
|
msgstr "Biblioteca de trameses"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
|
msgstr "Decisió enregistrada"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
|
msgstr "Tramesa rebutjada."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
|
msgstr "Tramesa acceptada."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
|
msgstr "Tramesa publicada."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
|
msgstr "Enviat a una nova ronda de revisions."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
|
msgstr "Enviat a producció."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
|
msgstr "Tramesa acceptada per revisió."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
|
msgstr "Canviar la decisió"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.notInitiated"
|
|
msgstr "El procés de revisió encara no s'ha iniciat."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Missatge per a l'usuari/ària"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esteu a punt d'iniciar una avaluació externa per a aquesta tramesa. Els "
|
|
"fitxers que formen part de la tramesa s'enumeren a sota i els podeu "
|
|
"seleccionar per revisar-los."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
|
msgstr "Heu de seleccionar almenys un fitxer per assignar a l'usuari/ària."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
|
msgstr "Heu d'incloure-hi un missatge personal."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
|
msgstr "No envieu un correu electrònic a l'auditor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
|
msgstr "Heu de seleccionar un usuari a qui assignar-lo."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
|
msgstr "Carregar/Seleccionar arxius"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
|
msgstr "Seleccionar arxius"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revisions"
|
|
msgstr "Revisions"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilitzeu <em>+Afegir revisor/a</em> per convidar lectors/ores a revisar els "
|
|
"fitxers tramesos. La icona de la llibreta indica que s'ha enviat una "
|
|
"revisió, que després es marca com a <em>Revisada</em> quan s'ha revisat. "
|
|
"Quan hi hagi comentaris endarrerits, apareixerà una icona de sobres vermells "
|
|
"com a recordatori per als revisors/ores."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
|
msgstr "Afegeix un revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
|
msgstr "Trobar un revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
|
msgstr "Trobar un usuari/ària"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inclou tots els fitxers de totes les fases accessibles del circuit de "
|
|
"treball."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
|
msgstr "Últim fitxer de revisions per ronda {$round}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
|
msgstr "Tornar a la cerca"
|
|
|
|
msgid "editor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Crea un revisor/a nou"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
|
msgstr "Assigna un rol a un usuari/ària existent"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
|
msgstr "Desassigna un revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
|
msgstr "Cancel·lar el revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
|
msgstr "Restablir el revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
|
msgstr "Tipus de revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
|
msgstr "Enviar un correu electrònic de notificació a l'autor/a: {$authorName}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar un correu electrònic de notificació a l'editor/a: {$editorNames}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
|
msgstr "No envieu un correu electrònic a l'autor"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.open"
|
|
msgstr "Oberts"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
|
msgstr "Revisor/a anònim / Autor/a públic"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
|
msgstr "Revisor/a anònim / Autor/a anònim"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
|
msgstr "Restringiu els fitxers disponibles"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
|
msgstr "Tancar la selecció d'arxiu"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
|
msgstr "Editar revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
|
msgstr "Revisor/a anònim"
|
|
|
|
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
|
msgstr "Correu electrònic per enviar al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.importantDates"
|
|
msgstr "Dates importants"
|
|
|
|
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
|
msgstr "Carrega revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
|
msgstr "Necessita una nova ronda de revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les revisions no estaran subjectes a una nova ronda d'avaluació d'experts."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les revisions estaran subjectes a una nova ronda d'avaluació d'experts."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
|
msgstr "Data d'acceptació de la revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
|
msgstr "Revisions afegides al cos del missatge."
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviews"
|
|
msgstr "No hi ha revisions per importar"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminder"
|
|
msgstr "Recordatori de revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
|
msgstr "Agrair al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminderError"
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error en enviar un recordatori al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error en enviar un agraïment al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.skipEmail"
|
|
msgstr "No enviar el correu electrònic al revisor/a."
|
|
|
|
msgid "editor.review.sendReminder"
|
|
msgstr "Envia un recordatori"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readReview"
|
|
msgstr "Llegir la revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readNewReview"
|
|
msgstr "Llegir la nova revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.responseDue"
|
|
msgstr "Resposta prevista: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestSent"
|
|
msgstr "Sol·licitud enviada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
|
msgstr "Sol·licitud acceptada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
|
msgstr "Sol·licitud rebutjada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
|
msgstr "Sol·licitud cancel·lada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
|
msgstr "El revisor/a ha rebutjat aquesta sol·licitud de revisió."
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
|
msgstr "L'editor ha cancel·lat aquesta sol·licitud de revisió."
|
|
|
|
msgid "editor.review.revertDecision"
|
|
msgstr "Revertir la decisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDue"
|
|
msgstr "Revisió prevista: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Data de venciment de la revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
|
msgstr "S'ha completat la revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr "Revisió confirmada"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
|
msgstr "Revisió tramesa"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
|
msgstr "Agraïments al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
|
msgstr "Comentaris del revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
|
msgstr "Puntuació del revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avalueu la qualitat de la revisió. Aquesta avaluació no es compartirà amb el "
|
|
"revisor/a."
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
|
msgstr "Sense avaluacions"
|
|
|
|
msgid "editor.review.mustSelect"
|
|
msgstr "Heu de seleccionar un revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un revisor/a. Torneu-ho a intentar."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error en eliminar un revisor/a. Torneu-ho a intentar."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en restablir el revisor/a. Torneu-ho a provar."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atorgueu un rol a l'usuari/ària amb aquest grup d'usuaris/àries revisors/ores"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esteu segur/a que voleu marcar aquesta revisió com a rebutjada? Aquest "
|
|
"historial de revisió es conservarà."
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
|
msgstr "Rebutjar aquesta revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un cop us hagueu llegit aquesta revisió, premeu «Confirma» per indicar que "
|
|
"aquesta revisió pot continuar."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot crear una discussió amb els participants seleccionats perquè "
|
|
"afectaria l'anonimat del procés de revisió."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
|
msgstr "Un dels participants seleccionats no està assignat a aquesta fase."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
|
msgstr "Planificar per a publicació"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
|
msgstr "Arxius de correcció"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
|
msgstr "Seleccioneu un revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
|
msgstr "Data de venciment de la tasca"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
|
msgstr "Planificació de la tasca"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Dóna d'alta un usuari/ària existent com a revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
|
msgstr "Aquest fitxer no requereix cap auditoria"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Correu electrònic que s'enviarà a l'usuari/ària"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
|
msgstr "Recordatori de prova"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer corregit ha d'aprovar-se abans d'enviar-se a la fase de producció. "
|
|
"Voleu aprovar aquest fitxer?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si rebutjeu aquest fitxer corregit no podreu enviar-lo a la fase de "
|
|
"producció. Voleu marcar aquest fitxer com a desaprovat?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
|
msgstr "Assigna un auditor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els arxius que ja s'hagin carregat a alguna fase de la tramesa es poden "
|
|
"afegir al llistat d'arxius per corregir marcant la casella \"Incloure\" "
|
|
"següent i fent clic a \"Cercar\": d'aquesta manera tots els arxius "
|
|
"disponibles es llistaran i es podran triar per incloure'ls. Els arxius "
|
|
"addicionals que encara no s'hagin carregat en cap fase es poden afegir al "
|
|
"llistat fent clic en l'opció \"Carregar arxiu\"."
|
|
|
|
msgid "editor.review"
|
|
msgstr "Revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
|
msgstr "Detalls de la revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
|
msgstr "Cap arxiu carregat"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
|
msgstr "No heu carregat cap arxiu de revisió."
|
|
|
|
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
|
msgstr "Envia un correu electrònic al revisor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
|
msgstr "Fitxers preparats per a producció"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRound"
|
|
msgstr "Nova ronda de revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
|
msgstr "Enregistra la decisió de l'editor/a"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
|
msgstr "Enregistrar recomanació editorial"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
|
msgstr "Notificar-ho als editors/es"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
|
msgstr "No enviar cap correu electrònic als editors/es."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
|
msgstr "Crear una discussió de revisió sobre aquesta recomanació."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
|
msgstr "No crear una discussió de revisió."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esteu a punt de crear una nova ronda de revisió per a aquesta tramesa. Els "
|
|
"arxius que no s'han utilitzat en altres rondes de revisió s'enumeren a "
|
|
"continuació."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
|
msgstr "Crea una nova ronda de revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.article.reviewForms"
|
|
msgstr "Formularis de revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
|
msgstr "Seleccionar el formulari de revisió"
|
|
|
|
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atenció: canviar el formulari de revisió afectarà totes les respostes que "
|
|
"els revisors/es hagin fet utilitzant aquest formulari. Segur que voleu "
|
|
"continuar?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
|
msgstr "No hi ha fitxers seleccionats"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
|
msgstr "No heu seleccionat cap fitxer perquè el revisor/a el revisi."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
|
msgstr "Es necessita un tema de discussió."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
|
msgstr "Es necessita un missatge de discussió."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
|
msgstr "Arxius adjunts"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editQuery"
|
|
msgstr "Editar discussió"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es poden adjuntar arxius per incloure'ls en aquesta discussió des de la "
|
|
"llista següent."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
|
msgstr "Revisor/a seleccionat"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
|
msgstr "Acceptar la prova"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
|
msgstr "Anul·lar l'acceptació de la prova"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Accepta aquesta prova per indicar que la correcció de proves s'ha completat "
|
|
"i que l'arxiu està llest per publicar-se."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anul·la l'acceptació d'aquesta prova per indicar que la correcció de proves "
|
|
"ja no s'ha completat i que l'arxiu no està llest per publicar-se."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
|
msgstr "Segur que voleu revertir la decisió de rebutjar la tramesa?"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
|
msgstr "L'identificador públic '{$publicIdentifier}' no pot ser un número."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
|
msgstr "El patró {$pattern} no està permès per a l'identificador públic."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
|
msgstr "Avaluat com a mínim"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
|
msgstr "{$count} actius"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
|
msgstr "Revisions actives actualment assignades"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
|
msgstr "Revisions completades"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
|
msgstr "Sol·licituds de revisió rebutjades"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
|
msgstr "Sol·licituds de revisió cancel·lades"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
|
msgstr "Qualificació del revisor/a: {$rating}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Fa {$days} dies"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Ahir"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
|
msgstr "Dies des de la darrera revisió assignada"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
|
msgstr "Mitjana de dies per completar una revisió"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
|
msgstr "Mai assignat"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign"
|
|
msgstr "Reassignació"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
|
msgstr "Aquest revisor/a ja ha estat assignat per revisar aquesta tramesa."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest revisor/a està bloquejat perquè té un altre rol que li permet veure "
|
|
"la identitat de l'autor/a. Per tant, l'avaluació d'experts amb cegament no "
|
|
"està garantida. Voleu desbloquejar-lo igualment?"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
|
msgstr "Desbloquejar"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
|
msgstr "Interessos de revisió"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.biography"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.empty"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap revisor/a"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.decision.stepError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submissionLibrary.description"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Carregueu documents que pertanyin a la revisió i publicació d'aquesta "
|
|
#~ "tramesa. Les plantilles per a molts d'aquests documents les podeu trobar "
|
|
#~ "fent clic a <em>Veure la biblioteca de documents</em>."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.review.reviewFilesDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquests són els fitxers que es poden seleccionar per a la revisió, quan "
|
|
#~ "s'afegeixin revisors/ores a l'apartat <span class=\"pkp_help_title"
|
|
#~ "\">Revisors/ores</span>."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.revisionsDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Els fitxers de les trameses revisades apareixen aquí, amb la icona de "
|
|
#~ "carpeta oberta que indica qui ha carregat el fitxer."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.returnToSimpleSearch"
|
|
#~ msgstr "Tornar a la cerca simple"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.gridTitle"
|
|
#~ msgstr "Fitxers disponibles per a revisió"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submissionReview.limitFiles"
|
|
#~ msgstr "Administreu el fitxers disponibles"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submissionReview.limitFiles.link"
|
|
#~ msgstr "Fitxers"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.gridDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En cas que a aquest revisor/a no se li hagi de proporcionar accés a tots "
|
|
#~ "els fitxers de revisió de la llista, comproveu que estiguin seleccionats "
|
|
#~ "només els fitxers rellevants."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorAccept"
|
|
#~ msgstr "Notifica l'acceptació a l'autor/a:"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorDecline"
|
|
#~ msgstr "Notifica l'autor/a de la decisió de rebutjar la tramesa:"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorExternal"
|
|
#~ msgstr "Notifica l'autor/a la decisió de dirigir una revisió externa:"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.review.personalMessageToAuthor"
|
|
#~ msgstr "Correu electrònic per enviar a l'autor/a"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.editorial.introduction"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A Editorial, el corrector/a treballa en esborranys finals abans de "
|
|
#~ "carregar els fitxers a <span class=\"pkp_help_title\">Correcció</span>, "
|
|
#~ "on l'autor/a i d'altres els revisaran de cara a preparar i carregar una "
|
|
#~ "còpia de la tramesa corregida a <span class=\"pkp_help_title\">Correcció</"
|
|
#~ "span>, on l'editor/a la marcarà com a <em>Aprovada</em> i l'enviarà a la "
|
|
#~ "fase de Producció."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditFile"
|
|
#~ msgstr "Aprova el fitxer corregit"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.editorial.copyeditingDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Assigneu els fitxers corregits als autors/ores (i a d'altres, segons "
|
|
#~ "calgui) per revisar els canvis i contestar les consultes, les seves "
|
|
#~ "respostes de les qualsapareixen a la icona de la llibreta juntament amb "
|
|
#~ "els fitxers carregats. Aquests fitxers s'han marcat com a <em>Aprovats</"
|
|
#~ "em> pel corrector/a, el qual prepararà una còpia neta corregida per "
|
|
#~ "carregar a <span class=\"pkp_help_title\">Correcció</span>, que l'editor/"
|
|
#~ "a comprovarà i enviarà a la fase de producció."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.final.manageFinalDraftFilesDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tots els fitxers que ja s'hagin carregat a qualsevol fase de tramesa es "
|
|
#~ "poden afegir a la llista de Fitxers d'esborrany finals en seleccionar la "
|
|
#~ "casella Inclou i fer clic a Cercar: tots els fixers disponibles "
|
|
#~ "apareixeran en una llista i es podran triar per incloure'ls. Els fitxers "
|
|
#~ "addicionals que no s'hagin carregat a cap fase es poden afegir a la "
|
|
#~ "llista fent clic a l'enllaç Carrega un esborrany final."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.signoff.approved"
|
|
#~ msgstr "Aprovat"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.selectAttachments"
|
|
#~ msgstr "Selecciona els arxius adjunts de revisió perquè l'autor/a els vegi"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.selectFairCopy"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selecciona els fitxers amb correcció aprovats i envia'ls a producció."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.review.manageReviewFilesDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tots els fitxers que ja s'hagin carregat a qualsevol fase de tramesa "
|
|
#~ "(incloses Editorial i Producció) poden triar-se per a revisar en marcar "
|
|
#~ "l'opció Inclou a continuació i fer clic a Cercar: tots els fitxers "
|
|
#~ "disponibles apareixeran en una llista i es podran triar per incloure'ls. "
|
|
#~ "Els fitxers addicionals que no s'hagin carregat a cap fase es poden "
|
|
#~ "afegir a la llista fent clic a l'enllaç Carrega una revisió final."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.selectPromoteRevisions"
|
|
#~ msgstr "Selecciona revisions per utilitzar a la propera fase"
|
|
|
|
#~ msgid "reviewer.list.itemsOfTotal"
|
|
#~ msgstr "{$count} de {$total} revisors/es"
|
|
|
|
#~ msgid "reviewer.list.count"
|
|
#~ msgstr "{$count} revisors/es"
|