2379 lines
52 KiB
Plaintext
2379 lines
52 KiB
Plaintext
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:39+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 18:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/common/"
|
||
"ca/>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "common.publicKnowledgeProject"
|
||
msgstr "Public Knowledge Project"
|
||
|
||
msgid "common.currentStyleSheet"
|
||
msgstr "Full d'estil actual"
|
||
|
||
msgid "about.description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
msgid "about.guidelines"
|
||
msgstr "Guies"
|
||
|
||
msgid "about.aboutSite"
|
||
msgstr "Quant al lloc web"
|
||
|
||
msgid "about.contact"
|
||
msgstr "Contacte"
|
||
|
||
msgid "about.contact.email"
|
||
msgstr "Adreça electrònica"
|
||
|
||
msgid "about.contact.phone"
|
||
msgstr "Telèfon"
|
||
|
||
msgid "about.contact.principalContact"
|
||
msgstr "Contacte principal"
|
||
|
||
msgid "about.contact.supportContact"
|
||
msgstr "Suport tècnic"
|
||
|
||
msgid "about.other"
|
||
msgstr "Altres"
|
||
|
||
msgid "about.people"
|
||
msgstr "Persones"
|
||
|
||
msgid "about.policies"
|
||
msgstr "Polítiques"
|
||
|
||
msgid "about.siteMap"
|
||
msgstr "Mapa del lloc web"
|
||
|
||
msgid "announcement.announcements"
|
||
msgstr "Avisos"
|
||
|
||
msgid "announcement.announcementsHome"
|
||
msgstr "Avisos"
|
||
|
||
msgid "announcement.moreAnnouncements"
|
||
msgstr "Més avisos..."
|
||
|
||
msgid "announcement.noneExist"
|
||
msgstr "No s’ha publicat cap avís."
|
||
|
||
msgid "announcement.posted"
|
||
msgstr "Enviat"
|
||
|
||
msgid "announcement.postedOn"
|
||
msgstr "Publicat a {$postDate}"
|
||
|
||
msgid "announcement.view"
|
||
msgstr "Visualitza l’avís"
|
||
|
||
msgid "common.allDownloads"
|
||
msgstr "Totes les descàrregues"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.sidebar"
|
||
msgstr "Barra lateral"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.site"
|
||
msgstr "Navegació del lloc"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.siteContext"
|
||
msgstr "Navegació contextual del lloc"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.user"
|
||
msgstr "Navegació de l'usuari/ària"
|
||
|
||
msgid "common.tasks"
|
||
msgstr "Tasques"
|
||
|
||
msgid "common.list"
|
||
msgstr "Llista"
|
||
|
||
msgid "common.grid"
|
||
msgstr "Graella"
|
||
|
||
msgid "common.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu segur/a que voleu eliminar aquest element? Aquesta acció no es pot "
|
||
"desfer."
|
||
|
||
msgid "common.abstract"
|
||
msgstr "Resum"
|
||
|
||
msgid "common.accepted"
|
||
msgstr "Acceptada"
|
||
|
||
msgid "common.acknowledged"
|
||
msgstr "Rebut"
|
||
|
||
msgid "common.action"
|
||
msgstr "Acció"
|
||
|
||
msgid "common.activate"
|
||
msgstr "Activa"
|
||
|
||
msgid "common.active"
|
||
msgstr "Activa"
|
||
|
||
msgid "common.inactive"
|
||
msgstr "Inactiu"
|
||
|
||
msgid "common.add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
msgid "common.addCCBCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.addFiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.addSelf"
|
||
msgstr "Afegeix-me"
|
||
|
||
msgid "common.attachedFiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.attachFiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.attachSelected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgid "common.all"
|
||
msgstr "A tots els camps"
|
||
|
||
msgid "common.alphaList"
|
||
msgstr "A B C Ç D E F G H I J K L L·L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
|
||
|
||
msgid "common.titleSmallWords"
|
||
msgstr ""
|
||
"de un una el la els les i o ni però és si llavors altre altra quan en des de "
|
||
"per dins fora"
|
||
|
||
msgid "common.alreadyAssigned"
|
||
msgstr "Assignat"
|
||
|
||
msgid "common.altText"
|
||
msgstr "Text alternatiu"
|
||
|
||
msgid "common.altTextInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Descriviu aquesta imatge per a visitants del lloc amb un navegador només de "
|
||
"text o amb dispositius d'assistència. Per exemple, \"El nostre editor "
|
||
"parlant a la conferència PKP\"."
|
||
|
||
msgid "common.and"
|
||
msgstr "i"
|
||
|
||
msgid "common.applyAction"
|
||
msgstr "Aplica l’acció"
|
||
|
||
msgid "common.assign"
|
||
msgstr "Assigna"
|
||
|
||
msgid "common.assigned"
|
||
msgstr "Assignat"
|
||
|
||
msgid "common.assigned.date"
|
||
msgstr "Assignat: {$dateAssigned}"
|
||
|
||
msgid "common.available"
|
||
msgstr "Disponibles"
|
||
|
||
msgid "common.back"
|
||
msgstr "Enrere"
|
||
|
||
msgid "common.between"
|
||
msgstr "entre"
|
||
|
||
msgid "common.cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
msgid "common.cancelled"
|
||
msgstr "Cancel·lat"
|
||
|
||
msgid "common.warning"
|
||
msgstr "Advertiment"
|
||
|
||
msgid "common.error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
msgid "common.notice"
|
||
msgstr "Notificació"
|
||
|
||
msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heu de completar la comprovació de validació utilitzada per prevenir "
|
||
"trameses brossa."
|
||
|
||
msgid "common.ccLicense"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t<br /><br />\n"
|
||
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
|
||
"licenses/by/3.0/\">\n"
|
||
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\"//"
|
||
"i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
|
||
"\t\t</a>\n"
|
||
"\t\t<br />\n"
|
||
"\t\tAquesta obra està sota una llicència <a rel=\"license\" target=\"_blank"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Reconeixement 3.0</a>.\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
msgid "common.ccLicense.rt"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t<div class=\"rtBlock\"><br /> <a rel=\"license\" href=\"https://"
|
||
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\"><img alt="
|
||
"\"Llicència Creative Commons\" style=\"border-width:0\" src=\"//i."
|
||
"creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a> <br /> Aquesta obra està "
|
||
"sota llicència de <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
|
||
"licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Creative Commons Attribution 3.0</a>.</"
|
||
"div>\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
msgid "common.changesSaved"
|
||
msgstr "S’han desat els canvis."
|
||
|
||
msgid "common.chooseOne"
|
||
msgstr "Trieu-ne un"
|
||
|
||
msgid "common.close"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
msgid "common.closePanel"
|
||
msgstr "Tanca el panell"
|
||
|
||
msgid "common.closeWindow"
|
||
msgstr "Tanca la finestra"
|
||
|
||
msgid "common.complete"
|
||
msgstr "Completa"
|
||
|
||
msgid "common.completed"
|
||
msgstr "Completada"
|
||
|
||
msgid "common.completed.date"
|
||
msgstr "Completat: {$dateCompleted}"
|
||
|
||
msgid "common.confirm"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
msgid "common.confirmed.date"
|
||
msgstr "Confirmat: {$dateConfirmed}"
|
||
|
||
msgid "common.content"
|
||
msgstr "Contingut"
|
||
|
||
msgid "common.contents"
|
||
msgstr "Continguts"
|
||
|
||
msgid "common.continue"
|
||
msgstr "Continua"
|
||
|
||
msgid "common.copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
msgid "common.country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
msgid "common.create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
msgid "common.dateCompleted"
|
||
msgstr "Data de finalització"
|
||
|
||
msgid "common.dateDecided"
|
||
msgstr "Data decidida"
|
||
|
||
msgid "common.date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "common.dateModified"
|
||
msgstr "Data de modificació"
|
||
|
||
msgid "common.dateRequested"
|
||
msgstr "Data de sol·licitud"
|
||
|
||
msgid "common.dateSubmitted"
|
||
msgstr "Data de tramesa"
|
||
|
||
msgid "common.dateUploaded"
|
||
msgstr "Data de càrrega"
|
||
|
||
msgid "common.dateHijri"
|
||
msgstr "Calendari hijri"
|
||
|
||
msgid "common.day"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
msgid "common.deactivate"
|
||
msgstr "Desactiva"
|
||
|
||
msgid "common.default"
|
||
msgstr "Predeterminat"
|
||
|
||
msgid "common.declined"
|
||
msgstr "Rebutjada"
|
||
|
||
msgid "common.delete"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
msgid "common.deleting"
|
||
msgstr "Eliminant"
|
||
|
||
msgid "common.deleteSelection"
|
||
msgstr "Suprimeix la selecció"
|
||
|
||
msgid "common.deselect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.designation"
|
||
msgstr "Designació"
|
||
|
||
msgid "common.description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
msgid "common.details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.dimensionsInches"
|
||
msgstr "{$width}\" x {$height}\" @ {$dpi} DPI/PPI"
|
||
|
||
msgid "common.dimensionsPixels"
|
||
msgstr "{$width} x {$height} píxels"
|
||
|
||
msgid "common.discardChanges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.disconnected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.disable"
|
||
msgstr "Inhabilita"
|
||
|
||
msgid "common.disabled"
|
||
msgstr "Inhabilitat"
|
||
|
||
msgid "common.discipline"
|
||
msgstr "Disciplina"
|
||
|
||
msgid "common.done"
|
||
msgstr "Acabada"
|
||
|
||
msgid "common.download"
|
||
msgstr "Baixa"
|
||
|
||
msgid "common.downloadPdf"
|
||
msgstr "Descarrega el PDF"
|
||
|
||
msgid "common.downloadReport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.dragAndDropHere"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.orUploadFile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.edit"
|
||
msgstr "Edita"
|
||
|
||
msgid "common.editItem"
|
||
msgstr "Editar {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.emailTemplates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.enable"
|
||
msgstr "Habilita"
|
||
|
||
msgid "common.enabled"
|
||
msgstr "Habilitat"
|
||
|
||
msgid "common.error.databaseError"
|
||
msgstr "S'ha produït un error a la base de dades: {$error}"
|
||
|
||
msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
|
||
msgstr "S’ha produït un error desconegut de connexió a la base de dades."
|
||
|
||
msgid "common.error.framesRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta pàgina requereix marcs. <a href=\"{$url}\">Feu clic aquí</a> per a "
|
||
"la versió sense marcs."
|
||
|
||
msgid "common.event"
|
||
msgstr "Esdeveniment"
|
||
|
||
msgid "common.export"
|
||
msgstr "Exporta"
|
||
|
||
msgid "common.finish"
|
||
msgstr "Finalitza"
|
||
|
||
msgid "common.fullscreen"
|
||
msgstr "Pantalla completa"
|
||
|
||
msgid "common.fullscreenOff"
|
||
msgstr "Pantalla completa desactivada"
|
||
|
||
msgid "common.false"
|
||
msgstr "Fals"
|
||
|
||
msgid "common.file"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
msgid "common.file.namingPattern"
|
||
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"
|
||
|
||
msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
|
||
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"
|
||
|
||
msgid "common.fileName"
|
||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||
|
||
msgid "common.fileSize"
|
||
msgstr "Mida del fitxer"
|
||
|
||
msgid "common.fileType"
|
||
msgstr "Tipus de fitxer"
|
||
|
||
msgid "common.fileUploaderError"
|
||
msgstr ""
|
||
"El fitxer de sistema s'està carregant. Si no apareix, és possible que cap "
|
||
"dels seus entorns d'execució sigui compatible amb aquest navegador. "
|
||
"Contacteu amb l'administrador/a per obtenir ajuda."
|
||
|
||
msgid "common.filter"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
msgid "common.filterAdd"
|
||
msgstr "Afegir filtre: {$filterTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.filterRemove"
|
||
msgstr "Netejar filtre: {$filterTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.findTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.geographic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.go"
|
||
msgstr "Vés-hi"
|
||
|
||
msgid "common.height"
|
||
msgstr "Alçada"
|
||
|
||
msgid "common.homepageNavigationLabel"
|
||
msgstr "Pàgina d'inici"
|
||
|
||
msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
|
||
msgstr "Logotip per a la capçalera de la pàgina inicial"
|
||
|
||
msgid "common.hour"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
msgid "common.id"
|
||
msgstr "Id."
|
||
|
||
msgid "common.import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
msgid "common.initiate"
|
||
msgstr "Inicia"
|
||
|
||
msgid "common.inProgress"
|
||
msgstr "En progrés"
|
||
|
||
msgid "common.insert"
|
||
msgstr "Inserir"
|
||
|
||
msgid "common.insertContent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.insertContentSearch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.itemsPerPage"
|
||
msgstr "Elements per pàgina"
|
||
|
||
msgid "common.keywords"
|
||
msgstr "Paraules clau"
|
||
|
||
msgid "common.label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.language"
|
||
msgstr "Llengua"
|
||
|
||
msgid "common.languages"
|
||
msgstr "Llengües"
|
||
|
||
msgid "common.lastSaved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.lastActivity"
|
||
msgstr "Darrera activitat registrada el {$date}."
|
||
|
||
msgid "common.less"
|
||
msgstr "Menys"
|
||
|
||
msgid "common.lessThan"
|
||
msgstr "{$value} o menys"
|
||
|
||
msgid "common.lessThanOnly"
|
||
msgstr "Menys que"
|
||
|
||
msgid "common.keepWorking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.commaListSeparator"
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
msgid "common.semicolonListSeparator"
|
||
msgstr "; "
|
||
|
||
msgid "common.manage"
|
||
msgstr "Administra"
|
||
|
||
msgid "common.mailingAddress"
|
||
msgstr "Adreça postal"
|
||
|
||
msgid "common.billingAddress"
|
||
msgstr "Adreça fiscal (si és diferent)"
|
||
|
||
msgid "common.minute"
|
||
msgstr "Minut(s)"
|
||
|
||
msgid "common.modify"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
msgid "common.month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
msgid "common.more"
|
||
msgstr "Més"
|
||
|
||
msgid "common.moreThan"
|
||
msgstr "{$value} o més"
|
||
|
||
msgid "common.moreThanOnly"
|
||
msgstr "Més que"
|
||
|
||
msgid "common.noneAssigned"
|
||
msgstr "No n’hi ha cap d’assignat"
|
||
|
||
msgid "common.none"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
msgid "common.noneSelected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.noneProvided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.no"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
msgid "common.noItemsFound"
|
||
msgstr "No s'ha trobat cap element."
|
||
|
||
msgid "common.noComments"
|
||
msgstr "No hi ha comentaris"
|
||
|
||
msgid "common.notApplicable"
|
||
msgstr "No aplicable"
|
||
|
||
msgid "common.notApplicableShort"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
msgid "common.notAvailable"
|
||
msgstr "No disponible"
|
||
|
||
msgid "common.note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
msgid "common.noTemporaryFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut trobar l'arxiu que heu carregat . Proveu de carregar-lo de nou."
|
||
|
||
msgid "common.notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
msgid "common.notes.tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notes (groc: hi ha notes noves; blau: hi ha notes vistes; gris: no hi ha "
|
||
"notes)"
|
||
|
||
msgid "common.notified"
|
||
msgstr "Notificat"
|
||
|
||
msgid "common.notified.date"
|
||
msgstr "Notificat: {$dateNotified}"
|
||
|
||
msgid "common.noMatches"
|
||
msgstr "No s’han trobat coincidències"
|
||
|
||
msgid "common.numberedMore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.off"
|
||
msgstr "Desactivat"
|
||
|
||
msgid "common.on"
|
||
msgstr "Activat"
|
||
|
||
msgid "common.ok"
|
||
msgstr "D’acord"
|
||
|
||
msgid "common.options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
msgid "common.order"
|
||
msgstr "Ordena"
|
||
|
||
msgid "common.orderUp"
|
||
msgstr "Pujar la posició de {$itemTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.orderDown"
|
||
msgstr "Baixar la posició de {$itemTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.originalFileName"
|
||
msgstr "Nom del fitxer original"
|
||
|
||
msgid "common.or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
msgid "common.other"
|
||
msgstr "Altres"
|
||
|
||
msgid "common.overdue"
|
||
msgstr "Endarrerit"
|
||
|
||
msgid "common.override"
|
||
msgstr "Anul·lar"
|
||
|
||
msgid "common.pagination"
|
||
msgstr "{$start}-{$end} de {$total}"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.label"
|
||
msgstr "Veure les pàgines addicionals"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.goToPage"
|
||
msgstr "Anar a {$page}"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.next"
|
||
msgstr "Pàgina següent"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.previous"
|
||
msgstr "Pàgina anterior"
|
||
|
||
msgid "common.pageNumber"
|
||
msgstr "Pàgina {$pageNumber}"
|
||
|
||
msgid "common.percentage"
|
||
msgstr "{$percentage}%"
|
||
|
||
msgid "common.plugin"
|
||
msgstr "Connector"
|
||
|
||
msgid "common.pluginEnabled"
|
||
msgstr "El mòdul «{$pluginName}» ha estat habilitat."
|
||
|
||
msgid "common.pluginDisabled"
|
||
msgstr "S'ha desactivat el mòdul «{$pluginName}»."
|
||
|
||
msgid "common.prefix"
|
||
msgstr "Prefix"
|
||
|
||
msgid "common.prefixAndTitle.tip"
|
||
msgstr "Exemples: un/una, el/la"
|
||
|
||
msgid "common.preview"
|
||
msgstr "Previsualitzar"
|
||
|
||
msgid "common.publisher"
|
||
msgstr "Institució editora"
|
||
|
||
msgid "common.quality"
|
||
msgstr "Qualitat"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.active"
|
||
msgstr "Tot actiu"
|
||
|
||
msgid "common.range"
|
||
msgstr "{$min}-{$max}"
|
||
|
||
msgid "common.re"
|
||
msgstr "Re:"
|
||
|
||
msgid "common.readMore"
|
||
msgstr "Llegir més"
|
||
|
||
msgid "common.readMoreWithTitle"
|
||
msgstr "Llegir més sobre {$title}"
|
||
|
||
msgid "common.reconnecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.record"
|
||
msgstr "Enregistra"
|
||
|
||
msgid "common.refresh"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
msgid "common.related"
|
||
msgstr "Relacionat"
|
||
|
||
msgid "common.reminder"
|
||
msgstr "Recordatori"
|
||
|
||
msgid "common.reminded.date"
|
||
msgstr "Recordatori: {$dateReminded}"
|
||
|
||
msgid "common.remote"
|
||
msgstr "Remot"
|
||
|
||
msgid "common.remoteURL"
|
||
msgstr "URL remot"
|
||
|
||
msgid "common.remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
msgid "common.removeItem"
|
||
msgstr "Eliminar {$item}"
|
||
|
||
msgid "common.removeSelection"
|
||
msgstr "Treu la selecció"
|
||
|
||
msgid "common.replaced"
|
||
msgstr "Reemplaçat"
|
||
|
||
msgid "common.replaceFile"
|
||
msgstr "Reemplaça el fitxer"
|
||
|
||
msgid "common.requiredField"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els camps obligatoris estan marcats amb un asterisc: <abbr class=\"required\""
|
||
" title=\"required\">*</abbr>"
|
||
|
||
msgid "common.required"
|
||
msgstr "Obligatori"
|
||
|
||
msgid "common.reset"
|
||
msgstr "Reinicia"
|
||
|
||
msgid "common.reviewRoundNumber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.saveAndContinue"
|
||
msgstr "Desa i continua"
|
||
|
||
msgid "common.saveAndEmail"
|
||
msgstr "Desa i envia per correu electrònic"
|
||
|
||
msgid "common.save"
|
||
msgstr "Desa"
|
||
|
||
msgid "common.saving"
|
||
msgstr "Guardant"
|
||
|
||
msgid "common.search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
msgid "common.searchPhrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.searching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.searchQuery"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
msgid "common.clearSearch"
|
||
msgstr "Neteja la frase de la cerca"
|
||
|
||
msgid "common.second"
|
||
msgstr "Segon(s)"
|
||
|
||
msgid "common.selectAll"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
msgid "common.selectedPrefix"
|
||
msgstr "Seleccionat:"
|
||
|
||
msgid "common.selectNone"
|
||
msgstr "No en seleccionis cap"
|
||
|
||
msgid "common.select"
|
||
msgstr "Selecciona"
|
||
|
||
msgid "common.selectWithName"
|
||
msgstr "Seleccionar {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.sendEmail"
|
||
msgstr "Envia el missatge de correu electrònic"
|
||
|
||
msgid "common.showAllSteps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.showingSteps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
msgid "common.source"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
msgid "common.status"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
msgid "common.subject"
|
||
msgstr "Assumpte"
|
||
|
||
msgid "common.subjects"
|
||
msgstr "Assumptes"
|
||
|
||
msgid "common.submenu"
|
||
msgstr "Submenú"
|
||
|
||
msgid "common.subtitle"
|
||
msgstr "Subtítol"
|
||
|
||
msgid "common.suggest"
|
||
msgstr "Suggereix"
|
||
|
||
msgid "common.switchTo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.switchToNamedItem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
msgid "common.titleSeparator"
|
||
msgstr " | "
|
||
|
||
msgid "common.top"
|
||
msgstr "Part superior"
|
||
|
||
msgid "common.true"
|
||
msgstr "Vertader"
|
||
|
||
msgid "common.type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
msgid "common.uploadedBy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.uploadedByAndWhen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.component"
|
||
msgstr "Component"
|
||
|
||
msgid "common.uninitiated"
|
||
msgstr "No iniciat"
|
||
|
||
msgid "common.unknownError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ocorregut un error inesperat. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar."
|
||
|
||
msgid "common.unread"
|
||
msgstr "No llegit"
|
||
|
||
msgid "common.unsavedChanges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.unsavedChangesMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.untitled"
|
||
msgstr "Sense títol"
|
||
|
||
msgid "common.updated"
|
||
msgstr "Actualitzat"
|
||
|
||
msgid "common.uploadedDate"
|
||
msgstr "Data carregada"
|
||
|
||
msgid "common.upload"
|
||
msgstr "Penja"
|
||
|
||
msgid "common.uploadFailed"
|
||
msgstr "El fitxer no s’ha pogut carregar ni revisar."
|
||
|
||
msgid "common.up"
|
||
msgstr "Amunt"
|
||
|
||
msgid "common.addFile"
|
||
msgstr "Afegir arxiu"
|
||
|
||
msgid "common.upload.addFile"
|
||
msgstr "Carregar arxiu"
|
||
|
||
msgid "common.upload.addFile.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.upload.restore"
|
||
msgstr "Restaurar l'original"
|
||
|
||
msgid "common.upload.thumbnailPreview"
|
||
msgstr "Vista prèvia de la imatge seleccionada actualment."
|
||
|
||
msgid "common.upload.changeFile"
|
||
msgstr "Canviar arxiu"
|
||
|
||
msgid "common.upload.dragFile"
|
||
msgstr "Arrossega i deixa anar aquí l'arxiu per començar la càrrega"
|
||
|
||
msgid "common.url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "common.user"
|
||
msgstr "Usuari/Usuària"
|
||
|
||
msgid "common.user.nonexistent"
|
||
msgstr "[Usuari/ària inexistent]"
|
||
|
||
msgid "common.view"
|
||
msgstr "Visualitza"
|
||
|
||
msgid "common.viewError"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.viewWithName"
|
||
msgstr "Veure {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.viewProfile"
|
||
msgstr "Veure el perfil"
|
||
|
||
msgid "common.weeks"
|
||
msgstr "setmanes"
|
||
|
||
msgid "common.width"
|
||
msgstr "Amplada"
|
||
|
||
msgid "common.withParenthesis"
|
||
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"
|
||
|
||
msgid "common.year"
|
||
msgstr "Any"
|
||
|
||
msgid "common.yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
msgid "common.loading"
|
||
msgstr "Carregant"
|
||
|
||
msgid "common.plugins"
|
||
msgstr "Mòduls"
|
||
|
||
msgid "common.count"
|
||
msgstr "Recompte"
|
||
|
||
msgid "common.publicAccess"
|
||
msgstr "Accés públic"
|
||
|
||
msgid "debug.databaseQueries"
|
||
msgstr "Nombre de consultes a la base de dades"
|
||
|
||
msgid "debug.executionTime"
|
||
msgstr "Pàgina generada en"
|
||
|
||
msgid "debug.memoryUsage"
|
||
msgstr "Ús de la memòria"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.localeListLoad"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha carregat la llista de configuracions regionals «{$localeList}» des d'XML"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.localeLoad"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha carregat el fitxer de configuració regional «{$localeFile}» des d'XML"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
|
||
msgstr "Falta la clau de configuració regional «{$key}» ."
|
||
|
||
msgid "debug.notes"
|
||
msgstr "Notes:"
|
||
|
||
msgid "defaultMetric.title"
|
||
msgstr "Mètrica predeterminada"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
|
||
msgstr "Carrega un fitxer de revisió"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
|
||
msgstr "Puja un fitxer"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment"
|
||
msgstr "Afegeix un fitxer adjunt"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "email.addBccRecipient"
|
||
msgstr "Afegeix BCC"
|
||
|
||
msgid "email.addCcRecipient"
|
||
msgstr "Afegeix CC"
|
||
|
||
msgid "email.addToRecipient"
|
||
msgstr "Afegeix un destinatari/ària"
|
||
|
||
msgid "email.attachments"
|
||
msgstr "Fitxers adjunts"
|
||
|
||
msgid "email.attachmentNotFound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "email.bcc"
|
||
msgstr "Amb còpia oculta"
|
||
|
||
msgid "email.bccSender"
|
||
msgstr "Envia una còpia d'aquest missatge a la meva adreça ({$address})"
|
||
|
||
msgid "email.body"
|
||
msgstr "Cos"
|
||
|
||
msgid "email.cc"
|
||
msgstr "Amb còpia"
|
||
|
||
msgid "email.confirmSwitchLocale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "email.compose"
|
||
msgstr "Envia el missatge de correu electrònic"
|
||
|
||
msgid "email.compose.tooManyRecipients"
|
||
msgstr "El missatge que intenteu enviar té massa destinataris."
|
||
|
||
msgid "email.compose.tooSoon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu provant d'enviar un missatge de correu massa seguit de l'anterior. "
|
||
"Espereu abans d'enviar un altre missatge."
|
||
|
||
msgid "email.compose.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un problema en enviar el missatge de correu electrònic. "
|
||
"Intenteu-ho més tard o contacteu amb el vostre administrador/a de sistemes."
|
||
|
||
msgid "email.email"
|
||
msgstr "Adreça electrònica"
|
||
|
||
msgid "email.from"
|
||
msgstr "Des del"
|
||
|
||
msgid "email.invalid"
|
||
msgstr "L'adreça electrònica {$email} no és vàlida."
|
||
|
||
msgid "email.multipart"
|
||
msgstr "Aquest és un missatge de parts múltiples en format MIME."
|
||
|
||
msgid "email.recipient"
|
||
msgstr "Destinatari"
|
||
|
||
msgid "email.recipients"
|
||
msgstr "Destinataris"
|
||
|
||
msgid "email.sender"
|
||
msgstr "Remitent"
|
||
|
||
msgid "email.senderName"
|
||
msgstr "Nom del remitent"
|
||
|
||
msgid "email.senderEmail"
|
||
msgstr "Correu electrònic del remitent"
|
||
|
||
msgid "email.send"
|
||
msgstr "Envia"
|
||
|
||
msgid "email.skip"
|
||
msgstr "Omet el missatge de correu electrònic"
|
||
|
||
msgid "email.subject"
|
||
msgstr "Assumpte"
|
||
|
||
msgid "email.subjectRequired"
|
||
msgstr "Proporcioneu l'assumpte del correu electrònic."
|
||
|
||
msgid "email.bodyRequired"
|
||
msgstr "Escriviu el cos del correu electrònic."
|
||
|
||
msgid "email.to"
|
||
msgstr "Per a"
|
||
|
||
msgid "form.url.invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"La URL especificada no és vàlida. Comprovi-la i torni a intentar-ho, si us "
|
||
"plau."
|
||
|
||
msgid "form.confirmSubmit"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu enviar aquest formulari?"
|
||
|
||
msgid "form.confirmSubmit.title"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
msgid "form.dataHasChanged"
|
||
msgstr "Les dades d'aquest formulari han canviat. Voleu continuar sense desar?"
|
||
|
||
msgid "form.disallowedLocales"
|
||
msgstr "Només estan permesos els següents idiomes: {$languages}."
|
||
|
||
msgid "form.disallowedProp"
|
||
msgstr "Aquesta propietat no està permesa."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
|
||
msgstr "Deixeu anar els arxius aquí per carregar-los"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"El vostre navegador no és compatible amb les càrregues d'arxiu \"arrossegar "
|
||
"i deixar anar\"."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitzeu el formulari alternatiu que hi ha a continuació per carregar els "
|
||
"vostres arxius."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'arxiu és massa gran ({{filesize}}mb). Els arxius superiors a "
|
||
"{{maxFilesize}}mb no es poden carregar."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
|
||
msgstr "Els arxius d'aquest tipus no es poden carregar."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictResponseError"
|
||
msgstr ""
|
||
"El servidor ha respòs amb el codi {{statusCode}}. Contacteu amb "
|
||
"l'administrador/a de sistemes si el problema persisteix."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
|
||
msgstr "Cancel·lar la càrrega"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
|
||
msgstr "Càrrega cancel·lada"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
|
||
msgstr "Segur que voleu cancel·lar aquesta càrrega?"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
|
||
msgstr "Eliminar arxiu"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
|
||
msgstr "No podeu carregar més arxius."
|
||
|
||
msgid "form.errorA11y"
|
||
msgstr "Anar a {$fieldLabel}: {$errorMessage}"
|
||
|
||
msgid "form.errorGoTo"
|
||
msgstr "Passar al següent error"
|
||
|
||
msgid "form.errorOne"
|
||
msgstr "Corregiu un error."
|
||
|
||
msgid "form.errorMany"
|
||
msgstr "Corregiu {$count} errors."
|
||
|
||
msgid "form.errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"El formulari no s'ha guardat perquè s'han trobat {$count} errors. Corregiu "
|
||
"aquests errors i torneu-ho a provar."
|
||
|
||
msgid "form.errorsOccurred"
|
||
msgstr "S’han produït els errors següents en processar aquest formulari"
|
||
|
||
msgid "form.formLanguage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per a introduir la informació en altres llengües, en primer lloc heu de "
|
||
"seleccionar la llengua corresponent."
|
||
|
||
msgid "form.formLanguage"
|
||
msgstr "Llengua del formulari"
|
||
|
||
msgid "form.contains"
|
||
msgstr "conté"
|
||
|
||
msgid "form.is"
|
||
msgstr "és"
|
||
|
||
msgid "form.startsWith"
|
||
msgstr "comença per"
|
||
|
||
msgid "form.postRequired"
|
||
msgstr "El formulari no s’ha enviat correctament."
|
||
|
||
msgid "form.csrfInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"El formulari no s'ha pogut enviar. És possible que hagueu estat "
|
||
"desconnectat. Torneu a carregar la pàgina i torneu-ho a provar."
|
||
|
||
msgid "form.fileRequired"
|
||
msgstr "Cal que carregueu un fitxer."
|
||
|
||
msgid "form.required"
|
||
msgstr "(* obligatori)"
|
||
|
||
msgid "form.requirePrimaryLocale"
|
||
msgstr "Heu de completar aquest camp en {$language}."
|
||
|
||
msgid "form.requireId"
|
||
msgstr "Heu de proporcionar un ID vàlid."
|
||
|
||
msgid "form.resubmit"
|
||
msgstr "Torna a trametre"
|
||
|
||
msgid "form.saved"
|
||
msgstr "Guardat"
|
||
|
||
msgid "form.saveToUpload"
|
||
msgstr "Utilitzeu «Desa» per a penjar el fitxer."
|
||
|
||
msgid "form.send"
|
||
msgstr "Envia"
|
||
|
||
msgid "form.submit"
|
||
msgstr "Tramet"
|
||
|
||
msgid "form.invalidImage"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha carregat una imatge no vàlida. Els formats acceptats són .png, .gif, o "
|
||
"bé .jpg."
|
||
|
||
msgid "form.multilingualLabel"
|
||
msgstr "{$label} a {$localeName}"
|
||
|
||
msgid "form.multilingualProgress"
|
||
msgstr "{$count}/{$total} idiomes completats"
|
||
|
||
msgid "help.help"
|
||
msgstr "Ajuda (en anglès)"
|
||
|
||
msgid "help.toc"
|
||
msgstr "Taula de continguts"
|
||
|
||
msgid "help.previous"
|
||
msgstr "Previ"
|
||
|
||
msgid "help.next"
|
||
msgstr "Següent"
|
||
|
||
msgid "help.upALevel"
|
||
msgstr "Puja un nivell"
|
||
|
||
msgid "icon.checked.alt"
|
||
msgstr "Activat"
|
||
|
||
msgid "icon.comment.alt"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
msgid "icon.delete.alt"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
msgid "icon.edit.alt"
|
||
msgstr "Edita"
|
||
|
||
msgid "icon.folder.alt"
|
||
msgstr "Carpeta"
|
||
|
||
msgid "icon.font_large.alt"
|
||
msgstr "Gran"
|
||
|
||
msgid "icon.font_medium.alt"
|
||
msgstr "Mitjana"
|
||
|
||
msgid "icon.font_small.alt"
|
||
msgstr "Petita"
|
||
|
||
msgid "icon.info.alt"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
msgid "icon.letter.alt"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
msgid "icon.mail.alt"
|
||
msgstr "Correu"
|
||
|
||
msgid "icon.unchecked.alt"
|
||
msgstr "Desactivat"
|
||
|
||
msgid "icon.view.alt"
|
||
msgstr "Visualitza"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.informationCenter"
|
||
msgstr "Centre d'informació"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.editorialHistory"
|
||
msgstr "Historial d'editorial"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.addNote"
|
||
msgstr "Afegeix nota"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.noNotes"
|
||
msgstr "No hi ha cap nota per mostrar."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.pastNotes"
|
||
msgstr "Notes anteriors"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.deleteConfirm"
|
||
msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta nota?"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.currentHistory"
|
||
msgstr "Revisió actual"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.pastHistory"
|
||
msgstr "Revisions anteriors"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.noItems"
|
||
msgstr "No hi ha cap esdeveniment registrat."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.notePosted"
|
||
msgstr "Nota publicada nova."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.messageSent"
|
||
msgstr "S'ha enviat la notificació als usuaris/àries."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.history.messageSent"
|
||
msgstr "S'ha enviat la notificació als usuaris/àries."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
|
||
msgstr "Iniciar una discussió"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
|
||
msgstr "Iniciar una discussió amb {$userFullName}."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
|
||
msgstr "Trieu un missatge predefinit o bé empleneu el formulari següent."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.message"
|
||
msgstr "Missatge"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.warning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assegureu-vos que heu emplenat el camp de text del missatge i que heu "
|
||
"seleccionat un destinatari."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.options"
|
||
msgstr "Assignació de privilegis"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.recommendOnly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest participant només pot recomanar una decisió editorial, per tant "
|
||
"necessitarà que un editor/a autoritzat registri les decisions editorials."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
|
||
msgstr "Permisos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
|
||
msgstr "Permetre que aquesta persona editi els detalls de publicació."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.selectedUser"
|
||
msgstr "Participant"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
|
||
msgstr "No poden fer-se canvis en aquest participant"
|
||
|
||
msgid "locale.primary"
|
||
msgstr "Configuració regional principal"
|
||
|
||
msgid "locale.supported"
|
||
msgstr "Configuracions regionals admeses"
|
||
|
||
msgid "navigation.access"
|
||
msgstr "Usuaris/àries i rols"
|
||
|
||
msgid "navigation.about"
|
||
msgstr "Quant a"
|
||
|
||
msgid "navigation.admin"
|
||
msgstr "Gestió"
|
||
|
||
msgid "navigation.archives"
|
||
msgstr "Arxius"
|
||
|
||
msgid "navigation.breadcrumbLabel"
|
||
msgstr "Sou aquí:"
|
||
|
||
msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools"
|
||
msgstr "Eines"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.importExport"
|
||
msgstr "Importa/Exporta"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.statistics"
|
||
msgstr "Estadístiques"
|
||
|
||
msgid "navigation.browse"
|
||
msgstr "Navega"
|
||
|
||
msgid "navigation.backTo"
|
||
msgstr "⟵ Tornar a {$page}"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
||
msgstr "Per autor/a"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByTitle"
|
||
msgstr "Per títol"
|
||
|
||
msgid "navigation.dashboard"
|
||
msgstr "Tauler d'eines"
|
||
|
||
msgid "navigation.data"
|
||
msgstr "Dades"
|
||
|
||
msgid "navigation.home"
|
||
msgstr "Pàgina inicial"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForReaders"
|
||
msgstr "Per a lectors/es"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForReaders.long"
|
||
msgstr "Informació per a lectors/es"
|
||
|
||
msgid "navigation.items"
|
||
msgstr "{$from} - {$to} de {$total} elements"
|
||
|
||
msgid "navigation.items.shownTotal"
|
||
msgstr "{$shown} de {$total} elements"
|
||
|
||
msgid "navigation.login"
|
||
msgstr "Inici de la sessió"
|
||
|
||
msgid "navigation.nextPage"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
msgid "navigation.nextStep"
|
||
msgstr "Pas següent"
|
||
|
||
msgid "navigation.previousPage"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
msgid "navigation.previousStep"
|
||
msgstr "Pas anterior"
|
||
|
||
msgid "navigation.publicMenu"
|
||
msgstr "Menú públic"
|
||
|
||
msgid "navigation.register"
|
||
msgstr "Registre"
|
||
|
||
msgid "navigation.search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
msgid "navigation.settings"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
msgid "navigation.setup"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
msgid "navigation.sitemap"
|
||
msgstr "Mapa del lloc web"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.description"
|
||
msgstr "Salta als enllaços de contingut"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.announcements"
|
||
msgstr "Passar als avisos"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.main"
|
||
msgstr "Passar al contingut principal"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.nav"
|
||
msgstr "Passar al menú de navegació principal"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.footer"
|
||
msgstr "Passar al peu de pàgina del lloc"
|
||
|
||
msgid "navigation.stepNumber"
|
||
msgstr "Pas {$step}"
|
||
|
||
msgid "navigation.submissions"
|
||
msgstr "Trameses"
|
||
|
||
msgid "navigation.system"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
msgid "navigation.userHome"
|
||
msgstr "Pàgina inicial de l’usuari/usuària"
|
||
|
||
msgid "navigation.user"
|
||
msgstr "Usuari/Usuària"
|
||
|
||
msgid "navigation.userManagement"
|
||
msgstr "Administració d'usuaris/àries"
|
||
|
||
msgid "navigation.viewFrontend"
|
||
msgstr "Veure el lloc"
|
||
|
||
msgid "institution.institutions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "notification.addedAuditor"
|
||
msgstr "S'ha afegit un auditor."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAuditor"
|
||
msgstr "S'ha eliminat un auditor."
|
||
|
||
msgid "notification.addedQuery"
|
||
msgstr "Discussió afegida"
|
||
|
||
msgid "notification.reviewAcknowledged"
|
||
msgstr ""
|
||
"La revisió s'ha marcat com a rebuda. No s'ha enviat el correu electrònic."
|
||
|
||
msgid "notification.reviewerThankedEmail"
|
||
msgstr "Correu electrònic d'agraïment enviat al revisor/a."
|
||
|
||
msgid "notification.updatedReviewFiles"
|
||
msgstr "S'han actualitzat els fitxers de revisió."
|
||
|
||
msgid "notification.allow"
|
||
msgstr "Habilita aquests tipus de notificacions."
|
||
|
||
msgid "notification.addedAnnouncementType"
|
||
msgstr "S'ha afegit un tipus d'avís."
|
||
|
||
msgid "notification.editedAnnouncementType"
|
||
msgstr "S'ha editat un tipus d'avís."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAnnouncementType"
|
||
msgstr "S'ha eliminat un tipus d'avís."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAnnouncement"
|
||
msgstr "S'ha eliminat un avís."
|
||
|
||
msgid "notification.confirmError"
|
||
msgstr "S’ha produït un error en confirmar la vostra subscripció."
|
||
|
||
msgid "notification.confirmSuccess"
|
||
msgstr "Us heu subscrit amb èxit."
|
||
|
||
msgid "notification.email"
|
||
msgstr "No m'envïis un correu electrònic per a aquest tipus de notificacions."
|
||
|
||
msgid "notification.noneExist"
|
||
msgstr "No teniu cap notificació."
|
||
|
||
msgid "notification.addedNote"
|
||
msgstr "S'ha publicat una nota."
|
||
|
||
msgid "notification.removedNote"
|
||
msgstr "S'ha eliminat una nota."
|
||
|
||
msgid "notification.removedFile"
|
||
msgstr "S'ha eliminat un fitxer."
|
||
|
||
msgid "notification.removedSubmission"
|
||
msgstr "Tramesa eliminada."
|
||
|
||
msgid "notification.notification"
|
||
msgstr "Notificació"
|
||
|
||
msgid "notification.notifications"
|
||
msgstr "Notificacions"
|
||
|
||
msgid "notification.sentNotification"
|
||
msgstr "S'ha enviat la notificació."
|
||
|
||
msgid "notification.settings"
|
||
msgstr "Configuració de les notificacions"
|
||
|
||
msgid "notification.settingsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu els esdeveniments del sistema dels quals en voleu rebre "
|
||
"notificacions. Si desactiveu un element, evitareu rebre notificacions de "
|
||
"l'esdeveniment per correu electrònic i també evitareu veure-les al sistema. "
|
||
"Els esdeveniments comprovats apareixeran al sistema i tindreu una opció "
|
||
"addicional per rebre o no la mateixa notificació per correu electrònic."
|
||
|
||
msgid "notification.reminderError"
|
||
msgstr ""
|
||
"S’ha produït un error en enviar la vostra contrasenya. Comproveu que heu "
|
||
"introduït correctament el vostre correu electrònic."
|
||
|
||
msgid "notification.reminderSent"
|
||
msgstr "S’ha enviat una contrasenya nova al vostre correu electrònic."
|
||
|
||
msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
|
||
msgstr "S'han desat les metadades de la tramesa."
|
||
|
||
msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enviar un correu electrònic d'informació a tots els usuaris/àries registrats."
|
||
|
||
msgid "search.author"
|
||
msgstr "Autors/ores"
|
||
|
||
msgid "search.abstract"
|
||
msgstr "Resum"
|
||
|
||
msgid "search.advancedFilters"
|
||
msgstr "Filtres avançats"
|
||
|
||
msgid "search.advancedSearchMore"
|
||
msgstr "Opcions de cerca addicionals (feu clic per mostrar-les)"
|
||
|
||
msgid "search.advancedSearchLess"
|
||
msgstr "Opcions de cerca addicionals (feu clic per amagar-les)"
|
||
|
||
msgid "search.searchAgain"
|
||
msgstr "Tornar a cercar"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
|
||
msgstr "Neteja de l'índex"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
|
||
msgstr "fet"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
|
||
msgstr "error"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
|
||
msgstr "S'han indexat {$numIndexed} articles"
|
||
|
||
msgid "search.coverage"
|
||
msgstr "Cobertura"
|
||
|
||
msgid "search.date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "search.dateFrom"
|
||
msgstr "Des del"
|
||
|
||
msgid "search.dateTo"
|
||
msgstr "Fins al"
|
||
|
||
msgid "search.deleteFilter"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
msgid "search.discipline"
|
||
msgstr "Disciplines"
|
||
|
||
msgid "search.fullText"
|
||
msgstr "Text complet"
|
||
|
||
msgid "search.indexTerms"
|
||
msgstr "Termes de l’índex"
|
||
|
||
msgid "search.indexTermsLong"
|
||
msgstr "Tots els camps de termes de l’índex"
|
||
|
||
msgid "search.matchAll"
|
||
msgstr "Coincidència a totes les categories"
|
||
|
||
msgid "search.noResults"
|
||
msgstr "No hi ha resultats"
|
||
|
||
msgid "search.operator.and"
|
||
msgstr "i"
|
||
|
||
msgid "search.operator.not"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
msgid "search.operator.or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
msgid "search.SearchFor"
|
||
msgstr "Cercar"
|
||
|
||
msgid "search.searchResults"
|
||
msgstr "Resultats de la cerca"
|
||
|
||
msgid "search.searchResults.foundSingle"
|
||
msgstr "S'ha trobat un element."
|
||
|
||
msgid "search.searchResults.foundPlural"
|
||
msgstr "S'han trobat {$count} elements."
|
||
|
||
msgid "search.subject"
|
||
msgstr "Paraules clau"
|
||
|
||
msgid "search.titleIndex"
|
||
msgstr "Navega per l’índex de títols"
|
||
|
||
msgid "search.title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
msgid "search.typeMethodApproach"
|
||
msgstr "Tipus (mètode/enfocament)"
|
||
|
||
msgid "grid.action.downloadFile"
|
||
msgstr "Descarrega aquest fitxer"
|
||
|
||
msgid "context.path"
|
||
msgstr "Ruta"
|
||
|
||
msgid "review.ensuringAnonymousReview"
|
||
msgstr "Com assegurar que tots els arxius s'han anonimitzat"
|
||
|
||
msgid "grid.action.showReviewPolicy"
|
||
msgstr "Llegiu la política de revisió actual"
|
||
|
||
msgid "grid.action.deleteNotification"
|
||
msgstr "Eliminar tasca"
|
||
|
||
msgid "grid.action.markNew"
|
||
msgstr "Marcar com a nou"
|
||
|
||
msgid "grid.action.markRead"
|
||
msgstr "Marcar com a llegit"
|
||
|
||
msgid "dashboard.tasks"
|
||
msgstr "Tasques"
|
||
|
||
msgid "dashboard.myQueue"
|
||
msgstr "La meva llista"
|
||
|
||
msgid "review.anonymousPeerReview.title"
|
||
msgstr "Com assegurar que tots els arxius s'han anonimitzat"
|
||
|
||
msgid "review.anonymousPeerReview"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Per assegurar la integritat de l'avaluació d'experts anònima s'ha de fer "
|
||
"tot el possible per evitar que els autors/es coneguin la identitat dels "
|
||
"revisors/es, i viceversa. Això significa que autors/es, editors/es i "
|
||
"revisors/es, que són els que carreguen documents com a part de la revisió, "
|
||
"han de comprovar que segueixen les indicacions següents respecte al text i a "
|
||
"les propietats de l'arxiu:</p>\n"
|
||
"<ul><li>Els autors/es del document han eliminat els seus noms del text i "
|
||
"utilitzen \"Autor/a (any)\" en les referències i notes al peu de pàgina en "
|
||
"lloc del seu nom, el títol de l'article, etc.</li>\n"
|
||
"<li>Els autors/es del document han eliminat tota la informació personal de "
|
||
"les propietats de l'arxiu seguint els passos següents:\n"
|
||
"<ul><li>Microsoft Word per a Windows:\n"
|
||
"<ul><li>Anar a \"Fitxer\"</li>\n"
|
||
"<li>Seleccionar \"Informació\"</li>\n"
|
||
"<li>Fer clic a \"Comprova si hi ha problemes\"</li>\n"
|
||
"<li>Fer clic a \"Inspecciona el document\"</li>\n"
|
||
"<li>En el quadre de diàleg de l'inspector de documents, seleccionar les "
|
||
"caselles per triar el tipus d'informació oculta que vulgueu inspeccionar.</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li>Fer clic a \"Suprimeix-ho tot\"</li>\n"
|
||
"<li>Fer clic a \"Tancar\"</li>\n"
|
||
"<li>Desar el document</li></ul>\n"
|
||
"<li>Microsoft Word per a MacOS:\n"
|
||
"<ul><li>Anar a \"Eines\"</li>\n"
|
||
"<li>Fer clic a \"Protegir document\"</li>\n"
|
||
"<li>Seleccionar \"Eliminar la informació personal en guardar aquest arxiu\"</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li>Fer clic a OK i guardar l'arxiu</li></ul></li>\n"
|
||
"<li>PDF:\n"
|
||
"<ul><li>Anar a \"Arxiu\"</li>\n"
|
||
"<li>Seleccionar \"Propietats\"</li>\n"
|
||
"<li>Eliminar qualsevol informació del camp de l'autor/a</li>\n"
|
||
"<li>Fer clic a OK</li>\n"
|
||
"<li>Guardar el document</li></ul></li></ul>\n"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
|
||
msgstr "Planificació de la revisió"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
|
||
msgstr "Sol·licitud de l’editor/a"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
|
||
msgstr "Data de venciment de la resposta"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Data de venciment de la revisió"
|
||
|
||
msgid "submission.task.responseDueDate"
|
||
msgstr "Data de venciment de la resposta"
|
||
|
||
msgid "navigation.goBack"
|
||
msgstr "Torna enrere"
|
||
|
||
msgid "notification.addedReviewer"
|
||
msgstr "S'ha afegit un revisor/a."
|
||
|
||
msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} ha estat assignat per revisar aquesta tramesa i no se li ha "
|
||
"enviat cap correu electrònic de notificació."
|
||
|
||
msgid "notification.removedReviewer"
|
||
msgstr "S'ha eliminat un revisor/a."
|
||
|
||
msgid "notification.cancelledReviewer"
|
||
msgstr "Revisor/a cancel·lat."
|
||
|
||
msgid "notification.reinstatedReviewer"
|
||
msgstr "Revisor/a restablert."
|
||
|
||
msgid "notification.reviewerResendRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "notification.addedStageParticipant"
|
||
msgstr "L'usuari/ària s'ha afegit com a participant en aquesta fase."
|
||
|
||
msgid "notification.editStageParticipant"
|
||
msgstr "L'assignació de fase ha canviat."
|
||
|
||
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
||
msgstr "Nou avís."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewAssignment"
|
||
msgstr "Teniu una revisió pendent."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
|
||
msgstr "Assignació de revisió actualitzada."
|
||
|
||
msgid "notification.type.auditorRequest"
|
||
msgstr "Sol·licitud d'auditoria per a \"{$file}\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.allReviewsIn"
|
||
msgstr "Tots els revisors/ores hi són i cal una decisió a {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.allRevisionsIn"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha carregat un fitxer per a la vostra acceptació editorial a {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.pendingRevisions"
|
||
msgstr "Teniu revisions pendents d'acceptar a {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
|
||
msgstr "Les revisions s'han enviat a {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewerComment"
|
||
msgstr "Un revisor/a ha fet comentaris sobre \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.signedFile"
|
||
msgstr "S'ha acceptat el fitxer."
|
||
|
||
msgid "timeZone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "user.email"
|
||
msgstr "Adreça de correu electrònic"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.submissionFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'usuari/ària actual no està autoritzat per accedir al fitxer de tramesa "
|
||
"especificat."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidPublication"
|
||
msgstr "Publicació no vàlida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidSubmission"
|
||
msgstr "La tramesa no és vàlida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
|
||
msgstr "Representació no vàlida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
|
||
msgstr "Ronda de revisió no vàlida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidQuery"
|
||
msgstr "Discussió no vàlida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
|
||
msgstr "No teniu accés a aquest missatge de la discussió."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
|
||
msgstr "No teniu accés a aquesta assignació de la revisió."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"No teniu privilegis suficients per visualitzar aquesta tramesa. Editeu el "
|
||
"vostre perfil per assegurar-vos que heu proporcionat els rols adequats fent "
|
||
"clic a «Registra'm com a»."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.submissionAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'autor/a actual no és l'autor/a de la tramesa sol·licitada. Comproveu que "
|
||
"heu iniciat sessió amb el compte d'usuari correcte."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
|
||
msgstr "Opcions de privacitat"
|
||
|
||
msgid "notification.type.queryActivity"
|
||
msgstr "Activitat de la discussió."
|
||
|
||
msgid "notification.type.queryAdded"
|
||
msgstr "Discussió afegida."
|
||
|
||
msgid "notification.type.assignCopyeditors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assigna un corrector/a d'originals mitjançant l'opció \"Afegir\" de la "
|
||
"llista de participants."
|
||
|
||
msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
|
||
msgstr "Esperant les correccions."
|
||
|
||
msgid "notification.type.roundStatusTitle"
|
||
msgstr "Ronda {$round} Estat"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorialReport"
|
||
msgstr "Resum de l'informe d'estadístiques."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorialReport.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Us recordem amablement que comproveu la salut de la vostra revista "
|
||
"mitjançant l'informe editorial."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorialReminder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "semicolon"
|
||
msgstr "{$label}:"
|
||
|
||
msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "L'element del menú de navegació s'ha actualitzat correctament"
|
||
|
||
msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "L'element del menú de navegació s'ha eliminat correctament"
|
||
|
||
msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "L'element del menú de navegació s'ha afegit correctament"
|
||
|
||
msgid "notification.addedNavigationMenu"
|
||
msgstr "El menú de navegació s'ha afegit correctament"
|
||
|
||
msgid "notification.editedNavigationMenu"
|
||
msgstr "El menú de navegació s'ha actualitzat correctament"
|
||
|
||
msgid "notification.removedNavigationMenu"
|
||
msgstr "El menú de navegació s'ha eliminat correctament"
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
|
||
msgstr "Se us ha donat de baixa"
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
|
||
msgstr "No podem donar-vos de baixa"
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu els correus electrònics de {$contextName} que ja no voleu rebre "
|
||
"més a {$email}."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu tornar-vos a subscriure a les notificacions per correu electrònic en "
|
||
"qualsevol moment des del vostre <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">perfil "
|
||
"d'usuari/ària</a>."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha donat de baixa correctament l'adreça de correu electrònic {$email}. No "
|
||
"us tornarem a enviar aquests correus. Podeu tornar-vos a inscriure a les "
|
||
"notificacions per correu electrònic en qualsevol moment des del vostre <a "
|
||
"href=\"{$profileNotificationUrl}\">perfil d'usuari/ària</a>."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error inesperat i no podem donar de baixa l'adreça de correu "
|
||
"electrònic {$email}. Podeu cancel·lar totes les notificacions per correu "
|
||
"electrònic des del vostre <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">perfil "
|
||
"d'usuari/ària</a> o contactar-nos directament si necessiteu ajuda."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications"
|
||
msgstr "Donar de baixa"
|
||
|
||
msgid "list.viewMore"
|
||
msgstr "Mostrar més detalls de {$name}"
|
||
|
||
msgid "list.viewLess"
|
||
msgstr "Amagar els detalls de {$name}"
|
||
|
||
msgid "list.expandAll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list.collapseAll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "validation.invalidOption"
|
||
msgstr "Això no és una opció vàlida."
|
||
|
||
msgid "validator.accepted"
|
||
msgstr "Accepteu aquest element."
|
||
|
||
msgid "validator.active_url"
|
||
msgstr "Aquesta URL no és vàlida."
|
||
|
||
msgid "validator.after"
|
||
msgstr "Aquesta data ha de ser posterior a {$date}."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha"
|
||
msgstr "Això només pot contenir lletres."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_dash"
|
||
msgstr "Això només pot contenir lletres, números, ratlles i guions baixos."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_dash_period"
|
||
msgstr ""
|
||
"Això només pot contenir lletres, números, guions, guions baixos i punts."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_num"
|
||
msgstr "Això només pot contenir lletres i números."
|
||
|
||
msgid "validator.array"
|
||
msgstr "Aquesta no és una matriu vàlida."
|
||
|
||
msgid "validator.before"
|
||
msgstr "La data ha de ser anterior a {$date}."
|
||
|
||
msgid "validator.between.numeric"
|
||
msgstr "Ha d'estar entre {$min} i {$max}."
|
||
|
||
msgid "validator.between.file"
|
||
msgstr "Ha d'estar entre {$min} i {$max} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.between.string"
|
||
msgstr "Ha de tenir entre {$min} i {$max} caràcters."
|
||
|
||
msgid "validator.between.array"
|
||
msgstr "Ha de tenir entre {$min} i {$max} elements."
|
||
|
||
msgid "validator.boolean"
|
||
msgstr "Aquest camp ha de ser verdader o fals."
|
||
|
||
msgid "validator.confirmed"
|
||
msgstr "La confirmació per a aquest camp no coincideix."
|
||
|
||
msgid "validator.country"
|
||
msgstr "Aquest país no és vàlid."
|
||
|
||
msgid "validator.country.regex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "validator.currency"
|
||
msgstr "Aquesta no és una moneda vàlida."
|
||
|
||
msgid "validator.date"
|
||
msgstr "Aquesta no és una data vàlida."
|
||
|
||
msgid "validator.date_format"
|
||
msgstr "Aquest no coincideix amb el format {$format}."
|
||
|
||
msgid "validator.different"
|
||
msgstr "{$attribute} i {$other} han de ser diferents."
|
||
|
||
msgid "validator.digits"
|
||
msgstr "Això ha de tenir {$digits} dígits."
|
||
|
||
msgid "validator.digits_between"
|
||
msgstr "Això ha de tenir entre {$min} i {$max} dígits."
|
||
|
||
msgid "validator.email"
|
||
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic no és vàlida."
|
||
|
||
msgid "validator.exists"
|
||
msgstr "El {$attribute} seleccionat no és vàlid."
|
||
|
||
msgid "validator.filled"
|
||
msgstr "Aquest camp és obligatori."
|
||
|
||
msgid "validator.image"
|
||
msgstr "Això ha de ser una imatge."
|
||
|
||
msgid "validator.in"
|
||
msgstr "El {$attribute} seleccionat no és vàlid."
|
||
|
||
msgid "validator.integer"
|
||
msgstr "Això no és un nombre enter vàlid."
|
||
|
||
msgid "validator.ip"
|
||
msgstr "Aquesta adreça IP no és vàlida."
|
||
|
||
msgid "validator.issn"
|
||
msgstr "Aquest ISSN no és vàlid."
|
||
|
||
msgid "validator.json"
|
||
msgstr "Aquesta cadena JSON no és vàlida."
|
||
|
||
msgid "validator.locale"
|
||
msgstr "Aquest idioma no està acceptat."
|
||
|
||
msgid "validator.localeExpected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest camp és multilingüe. S'han de proporcionar valors independents per a "
|
||
"cada idioma compatible."
|
||
|
||
msgid "validator.localeKey"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els idiomes han d'especificar-se a través dels codis de configuració "
|
||
"regional. Exemples: en_US, fr_CA, sr_RS@cyrillic."
|
||
|
||
msgid "validator.max.numeric"
|
||
msgstr "Això no pot ser més gran que {$max}."
|
||
|
||
msgid "validator.max.file"
|
||
msgstr "Això no pot ser més gran de {$max} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.max.string"
|
||
msgstr "Això no pot ser més gran de {$max} caràcters."
|
||
|
||
msgid "validator.max.array"
|
||
msgstr "Això no pot tenir més de {$max} elements."
|
||
|
||
msgid "validator.mimes"
|
||
msgstr "Això ha de ser un arxiu de tipus {$values}."
|
||
|
||
msgid "validator.min.numeric"
|
||
msgstr "Això ha de tenir com a mínim {$min}."
|
||
|
||
msgid "validator.min.file"
|
||
msgstr "Això ha de tenir com a mínim {$min} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.min.string"
|
||
msgstr "Això ha de tenir com a mínim {$min} caràcters."
|
||
|
||
msgid "validator.min.array"
|
||
msgstr "Això ha de tenir com a mínim {$min} elements."
|
||
|
||
msgid "validator.not_in"
|
||
msgstr "El {$attribute} seleccionat no és vàlid."
|
||
|
||
msgid "validator.numeric"
|
||
msgstr "Aquest número no és vàlid."
|
||
|
||
msgid "validator.orcid"
|
||
msgstr "Aquest ORCID no és vàlid."
|
||
|
||
msgid "validator.present"
|
||
msgstr "El camp {$attribute} ha d'estar present."
|
||
|
||
msgid "validator.regex"
|
||
msgstr "Això no esta formatat correctament."
|
||
|
||
msgid "validator.required"
|
||
msgstr "Aquest camp és obligatori."
|
||
|
||
msgid "validator.required_if"
|
||
msgstr "Aquest camp és obligatori quan {$other} és {$value}."
|
||
|
||
msgid "validator.required_unless"
|
||
msgstr "Aquest camp és obligatori tret que {$other} estigui en {$values}."
|
||
|
||
msgid "validator.required_with"
|
||
msgstr "Aquest camp és obligatori quan {$values} està present."
|
||
|
||
msgid "validator.required_with_all"
|
||
msgstr "Aquest camp és obligatori quan {$values} està present."
|
||
|
||
msgid "validator.required_without"
|
||
msgstr "Aquest camp és obligatori quan {$values} no està present."
|
||
|
||
msgid "validator.required_without_all"
|
||
msgstr "Aquest camp és obligatori quan cap dels {$values} està present."
|
||
|
||
msgid "validator.same"
|
||
msgstr "{$attribute} i {$other} han de coincidir."
|
||
|
||
msgid "validator.size.numeric"
|
||
msgstr "Això ha de tenir {$size}."
|
||
|
||
msgid "validator.size.file"
|
||
msgstr "Això ha de tenir {$size} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.size.string"
|
||
msgstr "Això ha de tenir {$size} caràcters."
|
||
|
||
msgid "validator.size.array"
|
||
msgstr "Això ha de contenir {$size} elements."
|
||
|
||
msgid "validator.string"
|
||
msgstr "Aquesta cadena no és vàlida."
|
||
|
||
msgid "validator.timezone"
|
||
msgstr "Aquesta zona horària no és vàlida."
|
||
|
||
msgid "validator.unique"
|
||
msgstr "{$attribute} ja està en ús."
|
||
|
||
msgid "validator.url"
|
||
msgstr "Aquesta URL no és vàlida."
|
||
|
||
msgid "validator.no_new_line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "validator.allowable_title_html_tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "filter.input.error.notSupported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrar ({$displayName}) compatibilitat d'entrada {$inputTypeName} - "
|
||
"{$typeofInput} determinada"
|
||
|
||
msgid "filter.error.missingRequirements"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'està intentant executar una transformació que no es compatible amb el "
|
||
"vostre entorn d'instal·lació."
|
||
|
||
msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
|
||
msgstr "No s'ha pogut importar el node XML"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "common.withForwardSlash"
|
||
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"
|
||
|
||
msgid "common.categorySeparator"
|
||
msgstr "{$parent} > {$child}"
|
||
|
||
msgid "notification.addedAuthor"
|
||
msgstr "S'ha afegit un autor/a."
|
||
|
||
msgid "notification.editedAuthor"
|
||
msgstr "S'ha editat un autor/a."
|
||
|
||
#~ msgid "about.contact.fax"
|
||
#~ msgstr "Fax"
|
||
|
||
#~ msgid "announcement.viewLink"
|
||
#~ msgstr "Més..."
|
||
|
||
#~ msgid "common.navigation"
|
||
#~ msgstr "Navegació"
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField.altText"
|
||
#~ msgstr "Imatge de validació"
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField.badCaptcha"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els caracters que heu introduit no coincideixen amb els de la imatge. "
|
||
#~ "Comproveu els caracters i torneu-ho a intentar."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField.description"
|
||
#~ msgstr "Introduïu les lletres que apareixen a la imatge superior."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField"
|
||
#~ msgstr "Validació"
|
||
|
||
#~ msgid "common.considered"
|
||
#~ msgstr "Considerat"
|
||
|
||
#~ msgid "common.signoff"
|
||
#~ msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#~ msgid "common.element"
|
||
#~ msgstr "Element"
|
||
|
||
#~ msgid "common.pageHeader.altText"
|
||
#~ msgstr "Capçalera de la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "help.contents"
|
||
#~ msgstr "Continguts"
|
||
|
||
#~ msgid "help.toggleInlineHelpOn"
|
||
#~ msgstr "Activa l'ajuda"
|
||
|
||
#~ msgid "help.toggleInlineHelpOff"
|
||
#~ msgstr "Desactiva l'ajuda"
|
||
|
||
#~ msgid "help.helpIndex"
|
||
#~ msgstr "Índex d'ajuda"
|
||
|
||
#~ msgid "help.matchesFound"
|
||
#~ msgstr "S'han trobat {$matches} resultats"
|
||
|
||
#~ msgid "help.noMatchingTopics"
|
||
#~ msgstr "No s’ha trobat cap tema d’ajuda coincident."
|
||
|
||
#~ msgid "help.relatedTopics"
|
||
#~ msgstr "Temes relacionats"
|
||
|
||
#~ msgid "help.searchFor"
|
||
#~ msgstr "Cerca temes d’ajuda per"
|
||
|
||
#~ msgid "help.searchResultsFor"
|
||
#~ msgstr "Resultats per"
|
||
|
||
#~ msgid "help.searchResults"
|
||
#~ msgstr "Resultats de la cerca"
|
||
|
||
#~ msgid "help.search"
|
||
#~ msgstr "Cerca a l’Ajuda"
|
||
|
||
#~ msgid "informationCenter.composeNote"
|
||
#~ msgstr "Compon una nota"
|
||
|
||
#~ msgid "informationCenter.addFileNote"
|
||
#~ msgstr "Afegeix al fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "informationCenter.addSubmissionNote"
|
||
#~ msgstr "Afegeix a la tramesa"
|
||
|
||
#~ msgid "informationCenter.currentNotes"
|
||
#~ msgstr "Notes actuals"
|
||
|
||
#~ msgid "informationCenter.lastUpdated"
|
||
#~ msgstr "Darrera actualització"
|
||
|
||
#~ msgid "navigation.management"
|
||
#~ msgstr "Gestió"
|
||
|
||
#~ msgid "search.searchAllCategories"
|
||
#~ msgstr "Cerca totes les categories per"
|
||
|
||
#~ msgid "search.searchCategories"
|
||
#~ msgstr "Categories de cerca"
|
||
|
||
#~ msgid "dashboard.submissions"
|
||
#~ msgstr "Trameses"
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La validació captcha no està ben configurada en aquest lloc web. Falta la "
|
||
#~ "clau secreta."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La validació captcha no està ben configurada en aquest lloc web. La clau "
|
||
#~ "secreta no és vàlida."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No heu superat la comprovació de validació utilitzada per prevenir "
|
||
#~ "trameses brossa."
|