530 lines
20 KiB
Plaintext
530 lines
20 KiB
Plaintext
# Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>, 2021, 2022, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 10:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>\n"
|
|
"Language-Team: Bulgarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
|
|
"bg/>\n"
|
|
"Language: bg\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.accountInformation"
|
|
msgstr "Информация за профила"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation"
|
|
msgstr "Организация"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation.description"
|
|
msgstr "(Вашата институция, напр. „Софийски университет“)"
|
|
|
|
msgid "user.affiliations"
|
|
msgstr "Организации"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
|
msgstr "Отказан достъп."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
|
msgstr "Маркерът за удостоверяване на процеса липсва или е невалиден."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не можете да изпълните тази операция без определен контекст (преса, дневник, "
|
|
"конференция и т.н.)."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
|
msgstr "Изисква се влизане с потребителско име в системата."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Операцията, до която се опитахте да осъществите достъп, е или частна, или не "
|
|
"съществува."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
|
msgstr "Отказан ви е достъп. Достъпът до този сайт в момента е ограничен."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr "Текущата роля няма достъп до тази операция."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не сте били присвоени на това представяне на материали с роля, на която е "
|
|
"разрешен достъп до тази операция."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Трябва да зададете валидна потребителска група за достъп до тази операция."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Потребител с роля на мениджър (т.е. редактор на продукцията) трябва да бъде "
|
|
"назначен на етапа, преди да можете да продължите."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
|
msgstr "Понастоящем нямате достъп до този етап от работния процес."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
|
msgstr "Етап на работния процес не е посочен."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
|
msgstr "Плъгин не е посочен и се изисква."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
|
msgstr "Нямате разрешение за достъп до това задание за рецензия."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
|
msgstr "Нямате разрешение за достъп до тази дискусия."
|
|
|
|
msgid "user.biography"
|
|
msgstr "Биография (напр. институция, отдел и ранг)"
|
|
|
|
msgid "user.changeMyPassword"
|
|
msgstr "Промени моята парола"
|
|
|
|
msgid "user.changePassword"
|
|
msgstr "Промени парола"
|
|
|
|
msgid "user.dateLastLogin"
|
|
msgstr "Последно влизане"
|
|
|
|
msgid "user.dateRegistered"
|
|
msgstr "Дата на регистрация"
|
|
|
|
msgid "user.editMyProfile"
|
|
msgstr "Редактиране на моя профил"
|
|
|
|
msgid "user.email"
|
|
msgstr "Имейл"
|
|
|
|
msgid "user.givenName"
|
|
msgstr "Собствено име"
|
|
|
|
msgid "user.interests"
|
|
msgstr "Рецензентски интереси"
|
|
|
|
msgid "user.gossip"
|
|
msgstr "Редакционни бележки"
|
|
|
|
msgid "user.gossip.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Запишете бележки за този рецензент, които искате да направите видими за "
|
|
"други администратори, мениджъри и всички редактори. Бележките ще бъдат "
|
|
"видими за бъдещи задачи за преглед."
|
|
|
|
msgid "user.group"
|
|
msgstr "Потребителска група"
|
|
|
|
msgid "user.familyName"
|
|
msgstr "Фамилно име"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невалиден формат на изображението на потребителския профил или твърде голямо "
|
|
"изображение. Приетите формати са .gif, .jpg или .png, като изображението не "
|
|
"трябва да надвишава 150 x 150 пиксела."
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
|
msgstr "Вашият акаунт е деактивиран поради следната причина: {$reason}"
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вашият профил беше деактивиран. Моля, свържете се с администратора за повече "
|
|
"информация."
|
|
|
|
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Изпратихме ви имейл за потвърждение на {$email}. Моля, следвайте "
|
|
"инструкциите в този имейл, за да активирате новия си акаунт. Ако не виждате "
|
|
"подобен имейл, моля, проверете дали е поставен във вашата папка за спам."
|
|
|
|
msgid "user.login.activate"
|
|
msgstr "Активиране на акаунта"
|
|
|
|
msgid "user.login.activated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Благодарим ви, че активирахте акаунта си. Вече можете да влезете, като "
|
|
"използвате идентификационните данни, които сте предоставили, когато сте "
|
|
"създали акаунта си."
|
|
|
|
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Трябва да изберете нова парола, преди да можете да влезете в този сайт.<br /"
|
|
"><br />Моля, въведете вашето потребителско име и текущата и новата си парола "
|
|
"по-долу, за да промените паролата за вашия акаунт."
|
|
|
|
msgid "user.login.forgotPassword"
|
|
msgstr "Забравена парола?"
|
|
|
|
msgid "user.login.loginError"
|
|
msgstr "Невалидно потребителско име или парола. Моля, опитайте отново."
|
|
|
|
msgid "user.login"
|
|
msgstr "Вход"
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"На вашия имейл адрес е изпратено потвърждение. Моля, следвайте инструкциите "
|
|
"в имейла, за да нулирате паролата си."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
|
msgstr ""
|
|
"За съжаление връзката, върху която сте щракнали, е изтекла или не е валидна. "
|
|
"Моля, опитайте да нулирате паролата си отново."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"На вашия имейл адрес е изпратена нова парола. Вече можете да влезете в сайта "
|
|
"с новата си парола."
|
|
|
|
msgid "user.login.registeredEmail"
|
|
msgstr "Имейл на регистриран потребител"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete"
|
|
msgstr "Регистрацията e завършена"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
|
msgstr "Благодарим ви за регистрацията! Какво мислите да правите след това?"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
|
msgstr "Преглед на подадените материали"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
|
msgstr "Направете ново подаване на материали"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
|
msgstr "Продължете да разглеждате"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
|
msgstr "Регистрация в очакване на проверка"
|
|
|
|
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
|
msgstr "Запомняне на влизането (оставяне в режим logged in)"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword"
|
|
msgstr "Нулиране на паролата"
|
|
|
|
msgid "user.logOut"
|
|
msgstr "Изход от системата (Logout)"
|
|
|
|
msgid "user.logOutAs"
|
|
msgstr "Изход от системата като {$username}"
|
|
|
|
msgid "user.hello"
|
|
msgstr "Здравейте, "
|
|
|
|
msgid "user.mailingAddress"
|
|
msgstr "Пощенски адрес"
|
|
|
|
msgid "user.myAccount"
|
|
msgstr "Моят профил"
|
|
|
|
msgid "user.name"
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
msgid "user.password"
|
|
msgstr "Парола"
|
|
|
|
msgid "user.repeatPassword"
|
|
msgstr "Повторете паролата"
|
|
|
|
msgid "user.phone"
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName"
|
|
msgstr "Предпочитано публично име"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Моля, посочете пълното име, тъй като авторът трябва да бъде идентифициран "
|
|
"върху публикуваното произведение. Пример: д-р Алън П. Мванденга"
|
|
|
|
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Въведете текущата и новата си парола по-долу, за да промените паролата за "
|
|
"вашия акаунт."
|
|
|
|
msgid "user.profile.editProfile"
|
|
msgstr "Редактиране на профил"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
|
msgstr "Изисква се отбелязана държава."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
|
msgstr "Изисква се отбелязан валиден имейл."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
|
msgstr "Изисква се отбелязано име."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Добавихте фамилно име за език, на който липсва отбелязано собствено име. "
|
|
"Моля, добавете собствено име за този език."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
|
msgstr "Изисква се отбелязан пощенски адрес."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
|
msgstr "Трябва да въведете новата си парола."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
|
msgstr "Текущата парола, която сте въвели, е неправилна."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
|
msgstr "Получаване на известия по имейл за броеве с отворен достъп"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
|
msgstr "Изисква се парола."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
|
msgstr "Новата ви парола е същата като старата ви парола."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
|
msgstr "Изображение за профила"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
|
msgstr "Уведомяване по имейл при публикуване на нов брой"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Посоченият URL адрес не е валиден. Моля, проверете отново URL адреса и "
|
|
"опитайте отново. (Съвет: Опитайте да добавите http:// в началото на URL "
|
|
"адреса.)"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
|
msgstr "Изисква се отбелязана потребителска група."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
|
msgstr "Изисква се отбелязано потребителско име."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
|
msgstr "Трябва да се съгласите с условията на декларацията за поверителност."
|
|
|
|
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
|
msgstr "Оставете полетата за парола празни, за да запазите текущата парола."
|
|
|
|
msgid "user.profile.newPassword"
|
|
msgstr "Нова парола"
|
|
|
|
msgid "user.profile.oldPassword"
|
|
msgstr "Настояща парола"
|
|
|
|
msgid "user.profile"
|
|
msgstr "Профил"
|
|
|
|
msgid "user.profile.publicProfile"
|
|
msgstr "Потребителски профил"
|
|
|
|
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
|
msgstr "Повторете новата парола"
|
|
|
|
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
|
msgstr "Регистрация"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Въведете имейл адреса на вашия акаунт по-долу и ще бъде изпратен имейл с "
|
|
"инструкции как да нулирате паролата си."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Да, съгласявам се моите данни да бъдат събирани и съхранявани съгласно <a "
|
|
"href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">декларацията за поверителност</a>."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
|
msgstr "Да, бих искал да получавам известия за нови публикации и съобщения."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailExists"
|
|
msgstr "Избраният имейл адрес вече се използва от друг потребител."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
|
msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
|
msgstr "Полетата на имейл адреса не съвпадат."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"Потребителското име може да съдържа само малки букви, цифри и букви, долни "
|
|
"черти и тирета и трябва да започва и завършва с буквено-цифров знак."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
|
msgstr "Трябва да бъде избрана поне една роля."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
|
msgstr "Избраното потребителско име вече се използва от друг потребител."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
|
msgstr "Паролата трябва да съдържа най-малко {$length} знака."
|
|
|
|
msgid "user.register.registerAs"
|
|
msgstr "Регистрирайте се в {$contextName} като..."
|
|
|
|
msgid "user.register"
|
|
msgstr "Регистрация"
|
|
|
|
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Потребителското име трябва да съдържа само малки букви, цифри и тирета/долни "
|
|
"черти."
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Успешно се регистрирахте. <a href=\"{$profileUrl}\">Щракнете тук</a>, за да "
|
|
"завършите потребителския си профил."
|
|
|
|
msgid "user.role.assistant"
|
|
msgstr "Асистент"
|
|
|
|
msgid "user.role.author"
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
msgid "user.role.author_s"
|
|
msgstr "Автор(и)"
|
|
|
|
msgid "user.role.authors"
|
|
msgstr "Автори"
|
|
|
|
msgid "user.role.editor"
|
|
msgstr "Редактор"
|
|
|
|
msgid "user.role.editors"
|
|
msgstr "Редактори"
|
|
|
|
msgid "user.role.reader"
|
|
msgstr "Читател"
|
|
|
|
msgid "user.role.readers"
|
|
msgstr "Читатели"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewer"
|
|
msgstr "Рецензент"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewers"
|
|
msgstr "Рецензенти"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmin"
|
|
msgstr "Администратор на сайта"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmins"
|
|
msgstr "Администратори на сайта"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditor"
|
|
msgstr "Редактор на оформление"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditors"
|
|
msgstr "Редактори на оформление"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreader"
|
|
msgstr "Коректор"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreaders"
|
|
msgstr "Коректори"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditor"
|
|
msgstr "Стилов редактор"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditors"
|
|
msgstr "Стилови редактор"
|
|
|
|
msgid "user.roles"
|
|
msgstr "Роли"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword"
|
|
msgstr "Подтвърждение"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Изпратете ми имейл за потвърждение, включително моето потребителско име и "
|
|
"парола"
|
|
|
|
msgid "user.signature"
|
|
msgstr "Подпис"
|
|
|
|
msgid "user.title"
|
|
msgstr "Обръщение (титла)"
|
|
|
|
msgid "user.url"
|
|
msgstr "URL на главна страница"
|
|
|
|
msgid "user.userHome"
|
|
msgstr "Начална страница на потребителя"
|
|
|
|
msgid "user.username"
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
|
|
|
msgid "user.workingLanguages"
|
|
msgstr "Работни езици"
|
|
|
|
msgid "user.orcid"
|
|
msgstr "Идентификатор ORCID iD"
|
|
|
|
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Посоченият от вас ORCID iD идентификатор е невалиден. Моля, включете пълния "
|
|
"URI (напр. \"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
|
|
|
msgid "user.profile.identity"
|
|
msgstr "Идентификация"
|
|
|
|
msgid "user.profile.contact"
|
|
msgstr "Контакт"
|
|
|
|
msgid "user.profile.public"
|
|
msgstr "Отворен (публичен)"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey"
|
|
msgstr "API ключ"
|
|
|
|
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
|
msgstr "Активирайте външни приложения с API ключа за достъп до този акаунт"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generate"
|
|
msgstr "Създаване на API ключ"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove"
|
|
msgstr "Изтриване"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Генерирането на нов ключ за API ще анулира всички съществуващи ключове за "
|
|
"този потребител."
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Изтриването на ключ ще отмени достъпа до всяко приложение, което го използва."
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
|
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този API ключ?"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Преди да генерира API ключ, администраторът на вашия сайт трябва да зададе "
|
|
"таен ключ в конфигурационния файл (\"api_key_secret\")."
|
|
|
|
msgid "user.privacyLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вашите данни се съхраняват в съответствие с нашата <a href=\"{$privacyUrl}\" "
|
|
"target=\"_blank\">декларация за поверителност</a>."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
|
msgstr "Не съществува потребител с посочения имейл адрес."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не може да се изпълни заявката за повторно задаване на парола, защото "
|
|
"{$reason}."
|
|
|
|
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
|
msgstr "Въведете нова парола, за да актуализирате паролата за вход."
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Паролата е актуализирана успешно. Моля, влезте в системата с актуализираната "
|
|
"парола."
|
|
|
|
msgid "user.usernameOrEmail"
|
|
msgstr "Потребителско име или имейл"
|