627 lines
27 KiB
Plaintext
627 lines
27 KiB
Plaintext
# Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 14:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||
"editor/bg/>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наистина ли искате да изтриете за постоянно това изпращане на материали?"
|
||
|
||
msgid "editor.activityLog"
|
||
msgstr "Дневник на дейностите (log)"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||
msgstr "Решението е записано"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||
msgstr "Изпратените материали не са приети (отказани)."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||
msgstr "Изпратените материали са приети."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||
msgstr "Изпратените материали са публикувани."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||
msgstr "Изпратено за нов кръг от рецензиране."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||
msgstr "Изпратено за продукция (публикуване)."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||
msgstr "Изпратените материали са приети за рецензиране."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||
msgstr "Промяна на решението"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||
msgstr "Нямате права да запишете това решение в това подаване на материали."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Редакторът не е разпознат и може да няма права да запише решение относно "
|
||
"това подаване на материали."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||
msgstr "Не можете да изпратите имейл до следните получатели: {$names}."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||
msgstr "Този кръг от рецензирането не можа да бъде намерен."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предоставен е кръг за рецензиране, но това решение не се взема по време на "
|
||
"етап на рецензиране."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||
msgstr "Този кръг на рецензиране не е част от това подаване на материали."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подаването на материали не е на подходящия етап от работния процес за "
|
||
"вземане на това решение."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да бъдете асоциирани за това подаване на материали, за да запишете "
|
||
"редакционно решение."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да се предостави идентификатор на кръга за рецензия, за да се вземе "
|
||
"това решение."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се направи препоръка, освен ако на този етап не е назначен "
|
||
"редактор, който може да вземе окончателно решение."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можа да се вземе решение по това подаване на материали. "
|
||
"Идентификационният номер на подаването на материали липсва или не съвпада с "
|
||
"исканото подаване на материали."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това решение не може да бъде намерено. Моля, посочете познат тип решение."
|
||
|
||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||
msgstr "Процесът по рецензиране все още не е започнал."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||
msgstr "Съобщение до потребителя"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||
msgstr "Изберете файлове по-долу, за да ги изпратите на етап за рецензиране."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||
msgstr "Трябва да изберете поне един файл, към който да присвоите потребителя."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||
msgstr "Трябва да добавите лично съобщение."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||
msgstr "Не изпращайте имейл до одитора"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||
msgstr "Трябва да изберете потребител за присвояване/асоцииране."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||
msgstr "Качване/Избиране на файлове"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||
msgstr "Избиране на файлове"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||
msgstr "Версии (ревизии)"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Използвайте <em>+Добавяне на рецензент</em>, за да поканите читателите да "
|
||
"рецензират изпратените файлове. Иконата на бележника показва, че е изпратена "
|
||
"рецензия, към която след това се поставя отметка <em>Потвърдено</em>, след "
|
||
"като е прегледана. Когато рецензиите са просрочени, се появява червена икона "
|
||
"на плик, за да напомня на рецензентите."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||
msgstr "Добавяне на рецензент"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||
msgstr "Намиране на рецензент"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||
msgstr "Намиране на потребител"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||
msgstr "Показване на файлове от всички достъпни етапи на работния процес."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||
msgstr "Текущи файлове за преглед за кръг {$round}"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||
msgstr "Обратно към търсенето"
|
||
|
||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||
msgstr "Създаване на нов рецензент"
|
||
|
||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||
msgstr "Записване на съществуващ потребител за тази роля"
|
||
|
||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||
msgstr "Отписване на асоциирания рецензент"
|
||
|
||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||
msgstr "Отмяна на молбата за рецензия към рецензент"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||
msgstr "Възстановяване на асоциирането към рецензент"
|
||
|
||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||
msgstr "Повторно изпращане на молба за рецензия"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||
msgstr "Тип на рецензията"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||
msgstr "Изпращане на известие по имейл до автора/авторите: {$authorName}"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изпращане на известие по имейл до редактора/редакторите: {$editorNames}"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||
msgstr "Да не се изпраща известие по имейл"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||
msgstr "Отваряне"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||
msgstr "Анонимен рецензент/Разкрит автор"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||
msgstr "Анонимен рецензент/Анонимен автор"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||
msgstr "Файлове за преглед/рецензия"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||
msgstr "Затваряне на селекцията на файл/ове"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||
msgstr "Редактиране на рецензия"
|
||
|
||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||
msgstr "Анонимен рецензент"
|
||
|
||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||
msgstr "Имейл за изпращане на рецензента"
|
||
|
||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||
msgstr "Важни дати"
|
||
|
||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||
msgstr "Качване на ревизия (версия)"
|
||
|
||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||
msgstr "Изискване на нов кръг за рецензиране"
|
||
|
||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||
msgstr "Ревизиите (версиите) няма да подлежат на нов кръг от рецензиране."
|
||
|
||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||
msgstr "Ревизиите (версиите) ще подлежат на нов кръг от рецензиране."
|
||
|
||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||
msgstr "Ревизиите (версиите) следва да не подлежат на нов кръг от рецензиране."
|
||
|
||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||
msgstr "Ревизиите (версиите) следва да подлежат на нов кръг от рецензиране."
|
||
|
||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||
msgstr "Дата на приемане за рецензиране"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||
msgstr "Рецензиите са добавени към текста на съобщението."
|
||
|
||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||
msgstr "Няма рецензии за импортиране"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reminder"
|
||
msgstr "Напомняне за рецензия"
|
||
|
||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||
msgstr "Благодарност към рецензента"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||
msgstr "Грешка при изпращане на напомняне за резензия"
|
||
|
||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||
msgstr "Грешка при изпращане на благодарности до рецензента"
|
||
|
||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||
msgstr "Да не се изпраща имейл до рецензента."
|
||
|
||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||
msgstr "Изпращане на напомнящ имейл"
|
||
|
||
msgid "editor.review.readReview"
|
||
msgstr "Преглед на резензията"
|
||
|
||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||
msgstr "Преглед на нова рецензия"
|
||
|
||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||
msgstr "Отговор до: {$date}"
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||
msgstr "Молбата (заявката) е изпратена"
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||
msgstr "Молбата (заявката) е приета"
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||
msgstr "Молбата (заявката) е отказана"
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||
msgstr "Молбата (заявката) е отменена"
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||
msgstr "Рецензентът отказа тази молба (заявка) за рецензия."
|
||
|
||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||
msgstr "Редакторът отмени тази молба (заявка) за рецензия."
|
||
|
||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||
msgstr "Отмяна на решението"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||
msgstr "Рецензия до: {$date}"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Краен срок (дата) за изготвянето на рецензия"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||
msgstr "Рецензията е завършена"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||
msgstr "Рецензията е потвърдена"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||
msgstr "Рецензията е изпратена"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||
msgstr "Изпратени са благодарности на рецензента"
|
||
|
||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||
msgstr "Заявка за повторно изпращане"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||
msgstr "Коментари на рецензента"
|
||
|
||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||
msgstr "Рейтинг на резензента"
|
||
|
||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оцяване на качеството на предоставената рецензия. Тази оценка не се споделя "
|
||
"с рецензента."
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||
msgstr "Няма рейтинг"
|
||
|
||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||
msgstr "Трябва да изберете рецензент"
|
||
|
||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||
msgstr "При добавянето на рецензента възникна грешка. Моля, опитайте отново."
|
||
|
||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||
msgstr "Възникна грешка при изтриването на рецензента. Моля, опитайте отново."
|
||
|
||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникна грешка при възстановяването на рецензента. Моля, опитайте отново."
|
||
|
||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникна грешка при молба към рецензента да преразгледа поканата за "
|
||
"рецензия. Моля, опитайте отново."
|
||
|
||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||
msgstr "Запишете потребителя в тази потребителска група за рецензенти"
|
||
|
||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Искате ли да отбележите тази рецензия като не взета под внимание? Историята "
|
||
"на рецензията ще бъде запазена."
|
||
|
||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||
msgstr "Тази рецензия няма да бъде взета под внимание"
|
||
|
||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
"След като тази рецензия бъде прочетена, натиснете \"Потвърди\", за да "
|
||
"посочите, че процесът на преглед може да продължи. Ако рецензентът е "
|
||
"изпратил своята рецензия на друго място, можете да качите файла по-долу и "
|
||
"след това да натиснете „Потвърди“, за да продължите."
|
||
|
||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се създаде дискусия с избраните участници, тъй като това би "
|
||
"повлияло на анонимността на процеса на рецензиране."
|
||
|
||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||
msgstr "Избраният участник не е асоцииран към този етап."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||
msgstr "Планиране за публикация"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||
msgstr "Файлове от стилово редактиране"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||
msgstr "Избиране на рецензент"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||
msgstr "Краен срок (дата) на задачата"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||
msgstr "График на задачата"
|
||
|
||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||
msgstr "Регистриране на съществуващ потребител като рецензент"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||
msgstr "Няма искане за одит за този файл"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||
msgstr "Имейл за изпращане на потребителя"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||
msgstr "Напомняне за коректура"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стилово коригираният файл трябва да бъде одобрен, преди да може да бъде "
|
||
"изпратен към етапа на производство. Искате ли да одобрите този файл?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неодобрението на този стилово коригиран файл ще го направи недостъпен за "
|
||
"изпращане към производствения етап. Искате ли да не одобрите този файл?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||
msgstr "Асоцииране на одитор"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всички файлове, които вече са били качени на всеки етап на подаването на "
|
||
"материали, могат да бъдат добавени към списъка за стилова корекция на "
|
||
"файлове, като поставите отметка в квадратчето \"Включване\" по-долу и "
|
||
"щракнете върху \"Търсене\": всички налични файлове ще бъдат изброени и могат "
|
||
"да бъдат избрани за включване. Допълнителни файлове, които все още не са "
|
||
"качени на етап, могат да бъдат добавени към списъка, като щракнете върху "
|
||
"връзката \"Качване на файл\"."
|
||
|
||
msgid "editor.review"
|
||
msgstr "Рецензия"
|
||
|
||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||
msgstr "Детайли за рецензията"
|
||
|
||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||
msgstr "Няма качени файлове"
|
||
|
||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||
msgstr "Не сте качили никакви файлове за рецензиране."
|
||
|
||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||
msgstr "Имейл до рецензента"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||
msgstr "Файлове готови за продукция (публикуване)"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||
msgstr "Нов кръг на рецензиране"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||
msgstr "Запис да редакторското решение"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||
msgstr "Запис на редакторската препоръка"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||
msgstr "Известяване на редакторите"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||
msgstr "Да не се изпраща имейл на редакторите."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||
msgstr "Създайте дискусия за рецензирането относно тази препоръка."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||
msgstr "Не създавайте дискусия за рецензирането."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"На път сте да създадете нов кръг за рецензиране за това подаване на "
|
||
"материали. Файловете, които не са били използвани в други кръгове на "
|
||
"рецензиране, са изброени по-долу."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||
msgstr "Създаване на нов кръг за рецензиране"
|
||
|
||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||
msgstr "Формуляри за рецензиране"
|
||
|
||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||
msgstr "Изберете формуляр за рецензиране"
|
||
|
||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Промяната на формуляра за рецензиране ще засегне всички "
|
||
"отговори, които рецензентите са дали чрез този формуляр. Сигурни ли сте, че "
|
||
"искате да продължите?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||
msgstr "Няма избрани файлове"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||
msgstr "Не сте избрали никакви файлове за преглед от рецензента."
|
||
|
||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||
msgstr "Изисква се тема за дискусия."
|
||
|
||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||
msgstr "Изисква се съобщение за дискусия."
|
||
|
||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||
msgstr "Прикрепени файлове"
|
||
|
||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||
msgstr "Редакция на дискусия"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлове могат да бъдат прикачени за включване в тази дискусия от списъка по-"
|
||
"долу."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||
msgstr "Избран (асоцииран) рецензент"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||
msgstr "Одобряване на коректура"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||
msgstr "Отказване на одобрението на коректура"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Одобрете тази коректура за да посочите, че корекцията е завършена и файлът е "
|
||
"готов за публикуване."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отменете одобрението за тази коректура, за да посочите, че корекцията вече "
|
||
"не е завършена и файлът не е готов за публикуване."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наистина ли искате да отмените решението за отхвърляне на това изпращане на "
|
||
"материали?"
|
||
|
||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||
msgstr "Публичният идентификатор '{$publicIdentifier}' не трябва да е число."
|
||
|
||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||
msgstr "Моделът {$pattern} не е разрешен за публичния идентификатор."
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||
msgstr "Най-малко оценен като"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||
msgstr "{$count} активни рецензии"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||
msgstr "В момента са възложени активни рецензии"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||
msgstr "Този рецензент завърши рецензията в последния кръг."
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||
msgstr "Завършени рецензии"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||
msgstr "Отхвърлени заявки за рецензиране"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||
msgstr "Отменени заявки за рецензиране"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||
msgstr "Рейтинг на рецензента: {$rating}"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||
msgstr "Преди {$days} дни"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||
msgstr "Вчера"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||
msgstr "Дни от последната възложена рецензия"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||
msgstr "Среден брой дни за завършване на рецензия"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||
msgstr "Никога не е асоцииран като рецензент"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||
msgstr "Повторно асоцииране"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||
msgstr "Повторно асоцииране {$name}"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||
msgstr "Този рецензент вече е асоцииран да рецензира в този кръг."
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||
msgstr ""
|
||
"Този рецензент е заключен, защото му е назначена роля, която му позволява да "
|
||
"виждат самоличността на автора. Анонимното рецензиране не може да бъде "
|
||
"гарантирано. Искате ли все пак да отключите този рецензент?"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||
msgstr "Отключване"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||
msgstr "Интереси към рецензиране"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||
msgstr "Биография"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||
msgstr "Не са намерени рецензенти"
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||
msgstr "Асоцииран в предишен кръг"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||
msgstr "Отмяна на решението"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да отмените това решение?"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||
msgstr "Изпълнете следните стъпки, за да вземете това решение"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||
msgstr "Не пропускайте този имейл"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||
msgstr "Тази стъпка е пропусната и няма да бъде изпратен имейл."
|
||
|
||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||
msgstr "Записване на решението"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||
msgstr "Пропускане на този имейл"
|
||
|
||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||
msgstr "Имаше проблем със стъпка {$stepName}."
|
||
|
||
msgid "reviewer.list.reviewerSameInstitution"
|
||
msgstr "Същата институция като автора"
|