945 lines
41 KiB
Plaintext
945 lines
41 KiB
Plaintext
# Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>, 2021, 2022, 2023.
|
||
# Albena Vassileva <albena.ava@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-29 10:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
|
||
"bg/>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||
msgstr "Име на настройката"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||
msgstr "Стойност на настройката"
|
||
|
||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||
msgstr "Административни функции"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache"
|
||
msgstr "Изтриване на кеша"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изтриване на кешираните от системата файлове. Това трябва да се прави само в "
|
||
"среди за разработка."
|
||
|
||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||
msgstr "Изтриване на кеша на данните"
|
||
|
||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||
msgstr "Изтриване на кеша на шаблоните"
|
||
|
||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашият конфигурационен файл е актуализиран успешно. Моля, обърнете внимание, "
|
||
"че ако вашият сайт вече не функционира правилно, може да се наложи ръчно да "
|
||
"коригирате конфигурацията си, като редактирате директно <tt>config.inc.php</"
|
||
"tt>."
|
||
|
||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите кеша на компилираните шаблони?"
|
||
|
||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наистина ли искате да прекратите всички потребителски сесии? Всички "
|
||
"потребители, които в момента са влезли в системата, ще бъдат принудени да "
|
||
"влязат отново (включително и вие)."
|
||
|
||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||
msgstr "Съдържание на конфигурационен файл"
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наистина ли искате да изтриете за постоянно {$contextName} и цялото му "
|
||
"съдържание?"
|
||
|
||
msgid "admin.currentVersion"
|
||
msgstr "Текуща версия"
|
||
|
||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||
msgstr "Дата на инсталиране"
|
||
|
||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Съдържанието на актуализираната ви конфигурация е показано по-долу. За да "
|
||
"приложите промените в конфигурацията, трябва да отворите <tt>config.inc.php</"
|
||
"tt> в подходящ текстов редактор и да замените съдържанието му със "
|
||
"съдържанието на текстовото поле по-долу."
|
||
|
||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||
msgstr "Показване на нова конфигурация"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions"
|
||
msgstr "Прекратяване на потребителските сесии"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всички потребители ще бъдат излязат незабавно от приложението, включително и "
|
||
"вие, и ще трябва да влязат отново."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази езикова версия е основният език на сайта. Не можете да го деактивирате, "
|
||
"докато не изберете друг основен език."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наистина ли искате да промените основния език на сайта? Имената на "
|
||
"потребителите, които се изискват в основния език на сайта, ще бъдат копирани "
|
||
"от съществуващия първичен език, ако и където липсват."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наистина ли искате да презаредите този език? Това ще изтрие всички "
|
||
"съществуващи специфични за езика данни, като персонализирани шаблони за "
|
||
"имейли."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||
msgstr "Инсталирани езици"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||
msgstr "Управление на езици"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||
msgstr "Достъпни езици"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||
msgstr "Инсталиране на език"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||
msgstr "Инсталирай"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||
msgstr "Инсталиране на нови езици"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||
msgstr "Настройки на език"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||
msgstr "Не са налични допълнителни езици за инсталиране."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.reload"
|
||
msgstr "Презареди език"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||
msgstr "Деинсталирай език"
|
||
|
||
msgid "admin.phpInfo"
|
||
msgstr "Разширена информация за PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||
msgstr "Планирана задача"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||
msgstr "Процесът за изпълнение на задачата стартира."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||
msgstr "Процесът за изпълнение на задачата завърши."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||
msgstr "Процесът за изпълнение на задачата не записа отчет (no log)."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||
msgstr "Депозиране на DOI в конфигурирана регистрационна агенция"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашата инсталация {$softwareName} автоматично се изпълни и завърши тази "
|
||
"задача и можете да изтеглите отчетния файл тук: {$url}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изпращане на имейл до всеки редактор, напомняйки му за неизпълнените му "
|
||
"задачи"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||
msgstr "Идентифициране на редактори за напомняне в контекст {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изпратени {$count} задания за изпращане на редакционни напомняния по имейл "
|
||
"до потребителите {$userIds} в контекст {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички отчети (logs) за изпълнение на "
|
||
"задачи?"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||
msgstr "Изтриване на отчетите (logs) за планираните задачи"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изтриване на всички отчети (logs) на процесите на планирани задачи, които са "
|
||
"били стартирани."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||
msgstr "Изтриване на отчети (logs) на задачите"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||
msgstr "Публикувайте изпратените материали, планирани за публикуване"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||
msgstr "Напомняне на рецензент"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||
msgstr "Уведомление за редакционен доклад"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||
msgstr "Напомняне за изтичане на абонамент"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||
msgstr "Премахване на невалидирани потребители с изтекъл срок на валидация"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Премахнете много по-стари неуспешни задачи от списъка с неуспешни задачи."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||
msgstr "Обработка на чакащите задания на опашка"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||
msgstr "Актуализиране на базата данни DB-IP city lite"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преименуването на файла с DB-IP city lite база данни {$sourceFilename} на "
|
||
"{$targetFilename} не бе успешно."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||
msgstr "Статистика за ползване на задача за зареждане на файлове"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Директорията {$directory} не е празна. Това може да показва предишен "
|
||
"неуспешен процес или едновременно работещ процес. Този файл ще бъде "
|
||
"обработен автоматично отново."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||
msgstr "Файл {$file} не можа да се отвори и беше отхвърлен."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът {$file} е в стар формат на лог файл, който не може да бъде обработен "
|
||
"и следователно ще бъде преместен обратно в директорията на етапа."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропуснат регистрационен файл {$file}, тъй като статистическите данни от "
|
||
"този месец вече са изчислени. За да преизчислите статистиката за предходен "
|
||
"месец, трябва да възстановите всички регистрационни файлове за този месец и "
|
||
"да използвате CLI инструмента за повторна обработка на статистиката."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Редът {$lineNumber} в регистрационния файл {$file} е в грешен формат и "
|
||
"следователно ще бъде пропуснат."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невалиден запис в регистрационния файл на ред {$lineNumber} в "
|
||
"регистрационния файл {$file}: {$error}"
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||
msgstr "Часът не е валиднен формат."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||
msgstr "Идентификаторът на контекста (Context ID) не е цяло число."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификаторът на подадените материали (Submission ID) не е цяло число."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||
msgstr "Идентификаторът на представянето (Representation ID) не е цяло число."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||
msgstr "Асоциираният тип не се поддържа."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||
msgstr "Типът файл не се поддържа."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||
msgstr "Държавата не е низ от два азбучни знака."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||
msgstr "Регионът не е низ с дължина до три буквено-цифрови знака."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||
msgstr "Идентификаторите на институциите (Institution ID) не са масив."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникна грешка при обработката на регистрационния файл {$file} на ред "
|
||
"{$lineNumber}: {$msg}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фоновото задание, което ще обработва регистрационния файл {$file} и ще "
|
||
"съхранява статистическите данни, е изпратено."
|
||
|
||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||
msgstr "Версия на Apache"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||
msgstr "Драйвър на базата данни"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||
msgstr "Версия на сървъра на базата данни"
|
||
|
||
msgid "admin.serverInformation"
|
||
msgstr "Информация за сървъра"
|
||
|
||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||
msgstr "Версия на PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.server.platform"
|
||
msgstr "ОС платформа"
|
||
|
||
msgid "admin.settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.about"
|
||
msgstr "За този сайт"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||
msgstr "Групови имейли"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||
msgstr "Имейл на контактното лице"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||
msgstr "Име на контактното лице"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||
msgstr "Въведение"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||
msgstr "Минимална дължина на паролата (знаци)"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||
msgstr "Ограничаване на груповите имейли"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||
msgstr "Деактивиране на ролите"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||
msgstr "Само администратор има право да променя тази настройка."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||
msgstr "Език на сайта"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невалиден формат на файла със стилове за сайта. Приеманият формат е .css."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||
msgstr "Таблица със стилове за сайта"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||
msgstr "Лого на сайта"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||
msgstr "Име на сайта"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||
msgstr "Тема (оформление) на сайта"
|
||
|
||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||
msgstr "Администрация на сайта"
|
||
|
||
msgid "admin.siteManagement"
|
||
msgstr "Управление на сайта"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSettings"
|
||
msgstr "Настройки на сайта"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSetup"
|
||
msgstr "Инстралиране на сайта"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурационният файл <tt>config.inc.php</tt> не съществува, не може да "
|
||
"бъде прочетен или не е валиден."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation"
|
||
msgstr "Системна информация"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преглед на информация за версията и настройките за конфигурация на "
|
||
"приложението и сървъра."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||
msgstr "Преглед на системна информация"
|
||
|
||
msgid "admin.versionBuild"
|
||
msgstr "Компилация (Build)"
|
||
|
||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||
msgstr "Проверка за обновления"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||
msgstr "Свали"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||
msgstr "Свали софтуерна поправка (patch)"
|
||
|
||
msgid "admin.versionHistory"
|
||
msgstr "История на версиите"
|
||
|
||
msgid "admin.version.latest"
|
||
msgstr "Последна версия"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMajor"
|
||
msgstr "Главна/основна версия"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMinor"
|
||
msgstr "Вторична (не е основна) версия"
|
||
|
||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||
msgstr "Повече информация"
|
||
|
||
msgid "admin.versionRevision"
|
||
msgstr "Ревизия"
|
||
|
||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||
msgstr "Налична е актуализирана версия"
|
||
|
||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||
msgstr "Вашата система е актуална"
|
||
|
||
msgid "admin.version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||
msgstr "Базовият път {$path} трябва да е в директорията с публични файлове."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||
msgstr "Папката {$path} не е директория или не може да се чете."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл {$filename} не можа да бъде преместен от {$currentFilePath} в "
|
||
"{$destinationPath}"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||
msgstr "Файлът {$filename} бе обработен и архивиран."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||
msgstr "Зареждане на файлове"
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде декомпресиран. Изходният gz-файл {$filePath} не можа "
|
||
"да бъде отворен с gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде декомпресиран. Целевият файл {$filePath} не можа да "
|
||
"бъде отворен с fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде декомпресиран. Изходният gz-файл {$file} не може да "
|
||
"бъде прочетен с gzread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде декомпресиран. Целевият файл {$filePath} не може да "
|
||
"бъде записан с fwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде декомпресиран. Отвореният целеви файл {$filePath} не "
|
||
"може да бъде затворен с fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде декомпресиран. Отвореният изходен gz-файл {$filePath} "
|
||
"не може да бъде затворен с gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде декомпресиран. Декомпресираният изходен gz-файл "
|
||
"{$filePath} не можа да бъде премахнат с прекратяване на връзката."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде компресиран. Целевият gz-файл {$filePath} не можа да "
|
||
"бъде отворен с gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде компресиран. Изходният файл {$filePath} не можа да "
|
||
"бъде отворен с fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде компресиран. Изходният файл {$filePath} не може да "
|
||
"бъде прочетен с fread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде компресиран. Целевият gz-файл {$filePath} не може да "
|
||
"бъде записан с gzwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде компресиран. Отвореният изходен файл {$filePath} не "
|
||
"може да бъде затворен с fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде компресиран. Отвореният целеви gz-файл {$filePath} не "
|
||
"може да бъде затворен с gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът не можа да бъде компресиран. Компресираният изходен файл {$filePath} "
|
||
"не можа да бъде премахнат с прекратяване на връзката."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||
msgstr "Няма достъпни езици за изтегляне."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||
msgstr "Употреба:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||
msgstr "команда [аргументи]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||
msgstr "Налични команди за пространството от имена `{$namespace}`:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могат да се изпълняват задачи от опашка, тъй като режимът за поддръжка на "
|
||
"приложението е активиран."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избройте всички задания в опашка. Ако искате да пагинирате резултатите, "
|
||
"използвайте параметрите --page= и --perPage=. Флаг за преминаване -- "
|
||
"неуспешно изброяване на неуспешни задачи."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изчистете конкретна работа на опашка въз основа на неговия идентификатор. "
|
||
"Ако искате да изчистите всички, предайте параметъра --all. Ако искате да "
|
||
"изчистите всички от конкретна опашка, предайте параметъра --queue="
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавете тестова задача в тестовата опашка. Използвайте незадължителните "
|
||
"параметри --only= и подайте 'failed' или 'success', за да изпратите "
|
||
"неуспешна или успешна задача."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стартирайте безкраен работен процес на приложението, който ще продължи да "
|
||
"обработва задания. Използвайте флага --help, за да видите наличните опции, "
|
||
"свързани с тази команда."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избройте всички неуспешни задачи. Задайте параметър --queue=QUEUE_NAME и --"
|
||
"connection=CONNECTION_NAME, за да филтрирате списъка. Също така подайте "
|
||
"параметър/флаг --redispatch и --clear за повторно изпращане обратно в "
|
||
"опашката или за изчистване на всички/конкретни неуспешни задачи."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изпращане на налични задания в опашката. Ако искате да изпратите задача в "
|
||
"конкретна опашка, подайте параметъра --queue=QUEUE_NAME. Също така може "
|
||
"просто да премине --test за изпълнение на тестовата задача и --once за "
|
||
"изпълнение на една задача наведнъж."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изпълнението на {$jobCount} задачи в опашката с име {$queueName} е завършено."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||
msgstr "Няма налични задачи за изпълнение в опашката с име {$queueName}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показване на общия брой задачи в опашка. Преминете флага --failed, за да "
|
||
"видите всички неуспешни задания."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||
msgstr "Покажете използването на командата Jobs"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||
msgstr "Показване на параметрите за използване на Jobs"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||
msgstr "Опцията не може да бъде празна! Проверете метода на използване."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||
msgstr "Неуспешни задачи в опашка"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||
msgstr "Задачи на опашка (Jobs)"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||
msgstr "Опашка"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||
msgstr "Връзка"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||
msgstr "Екранно име на задачата (Job)"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||
msgstr "Опити"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||
msgstr "Резервирано в"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||
msgstr "Достъпно в"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||
msgstr "Създадено в"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||
msgstr "Неуспешно при"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||
msgstr "Съобщение за изключение"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||
msgstr "Страниране"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||
msgstr "Текуща"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||
msgstr "Предишна"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||
msgstr "Следваща"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да подадете поне идентификатор (ID) на задание, '--all' или '--"
|
||
"queue=', за да използвате тази команда"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изпратено тестово задание, което е обвързано с неуспех в опашка с име "
|
||
"{$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изпратено тестово задание, което е обвързано с успех в опашка с име "
|
||
"{$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невалидна опция за тестова работа. Може да приема само "
|
||
"„неуспешно“ ('failed') или „успешно“ ('success') за опцията '--only='."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||
msgstr "Невалиден идентификатор (ID) за задачата (job)"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||
msgstr "Задачата (job) беше изтрита!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||
msgstr "Няма намерени задачи за изтриване."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||
msgstr "Не беше възможно да се изтрият всички задачи (jobs)."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||
msgstr "Задачите (jobs) бяха изтрити!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||
msgstr "{$jobsCount} неуспешни задачи са премахнати успешно от списъка."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||
msgstr "{$jobsCount} задания бяха повторно изпратени обратно в опашката."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||
msgstr "Има {$total} неуспешни задачи"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||
msgstr "Има {$total} задания на опашката"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||
msgstr "Опция {$option} не съществува."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||
msgstr "Имахте предвид едно от следните?"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||
msgstr "На опашката има общо <strong>{$total}</strong> задача/и (job(s))"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||
msgstr "Има общо <strong>{$total}</strong> неуспешни задачи)."
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||
msgstr "Преглед на задания на опашка"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||
msgstr "Задания (jobs)"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||
msgstr "Неуспешно изпълнени задачи"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||
msgstr "Подробности за неуспешно изпълнените задачи"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преглед на всички задачи на опашката в системата и проследяване на неуспешни "
|
||
"опити."
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||
msgstr "Преглед на процеси"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||
msgstr "Преглед на неуспешно изпълнените задачи"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||
msgstr "Преглед на неуспешно изпълнена задача: {$id}"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||
msgstr "Атрибут"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||
msgstr "Стойност на атрибута"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||
msgstr "Задание (job)"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||
msgstr "Опашка"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||
msgstr "Връзка"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||
msgstr "Опити"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||
msgstr "Създадено в"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||
msgstr "Неуспешно при"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||
msgstr "Полезен товар"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||
msgstr "Изключение"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||
msgstr "Създадено в {$failedAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||
msgstr "Създадено в {$createdAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||
msgstr "Нов опит"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||
msgstr "Повторно поставяне в опашката на всички неуспешно изпълнени задачи"
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Задачата, която зарежда статистическите данни за употребата от файла "
|
||
"{$file}, е неуспешна и файлът не може да бъде преместен от "
|
||
"{$archivedFilePath} към {$stagingPath}."
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешно изпълнено задание, което зарежда статистическите данни за "
|
||
"употребата от файла {$file}. Файлът е преместен в директорията на сцената."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||
msgstr "Събиране на данни"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурирайте какви статистически данни за употребата трябва да се събират."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||
msgstr "Хранилище за данни"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурирайте каква статистика за използване трябва да се съхранява на "
|
||
"сървъра."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||
msgstr "Sushi протокол"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурирайте протокола <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-"
|
||
"sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, признат от индустрията формат за "
|
||
"разпространение на статистически данни за употребата."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||
msgstr "Месечни или ежедневни показатели"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали да се проследява дневна или месечна статистика за употреба. "
|
||
"Проследяването на ежедневна статистика може значително да увеличи размера на "
|
||
"вашата база данни."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||
msgstr "Проследяване на дневни и месечни статистики"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||
msgstr "Проследяване само на месечни статистики"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||
msgstr "Компресиране на регистрационни файлове (log файлове)"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Статистиката се генерира от регистрационни файлове за достъп, които се "
|
||
"преместват в <code>{$path}</code>, след като бъдат обработени. Трябва ли "
|
||
"регистрационните файлове да бъдат компресирани в <code>.gz</code> файлове, "
|
||
"след като бъдат обработени? Компресирането на лог файлове може да спести "
|
||
"дисково пространство на сървъра."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||
msgstr "Оставяне на лог файлове такива без компресиране"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||
msgstr "Компресиране на лог файловете"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничете достъпа до API за статистика на COUNTER SUSHI до мениджъри и "
|
||
"администратори"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Съгласно протокола COUNTER SUSHI, всеки статистически отчет трябва да "
|
||
"идентифицира „платформата“, предоставяща статистиката. По подразбиране "
|
||
"списанието ще бъде определено като платформа за всички статистики. Въпреки "
|
||
"това, ако всички списания на този сайт са публикувани, притежавани или "
|
||
"управлявани от един и същ доставчик, може да пожелаете да посочите сайта "
|
||
"като платформа."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||
msgstr "Идентификатор за платформата (Platform ID)"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как да идентифицирате тази платформа в отчетите на COUNTER SUSHI. "
|
||
"Идентификаторът на платформата трябва да бъде 17 знака или по-малко и може "
|
||
"да съдържа букви (a–z, A–Z), цифри (0–9), долна черта (_), точки (.) и "
|
||
"наклонени черти (/). ID на платформата се използва в няколко колони и трябва "
|
||
"да бъде възможно най-кратък, като същевременно остава разпознаваем. ID на "
|
||
"платформата обикновено се основава на името на издател или платформа, име на "
|
||
"домейн или добре познато, уникално съкращение."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да се изисква идентификатор на платформа, когато сайтът ще бъде "
|
||
"идентифициран като SUSHI платформа."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||
msgstr "опции за работни команди"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||
msgstr "употреба: [--options1 --options2= ...]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||
msgstr "Налични опции за работна команда"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||
msgstr "Името на връзката на опашката за работа [default: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||
msgstr "Името на опашката за работа [default: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||
msgstr "Име на обработващия [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Броят секунди за изчакване преди повторен опит за задание, което е срещнало "
|
||
"неуловено изключение [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||
msgstr "Ограничението на паметта в мегабайти[default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Броят секунди, които дъщерен процес може да изпълнява [default : "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Броят секунди за \"заспиване\", когато няма налична работа [default : "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Брой пъти за опити за задание, преди регистрирането да е неуспешно "
|
||
"[default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Принуждаване на обработващия процес да работи дори в режим на "
|
||
"поддръжка[default: {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||
msgstr "Спиране, когато опашката е празна[default: {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||
msgstr "Броят задания за обработка преди спиране [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максималният брой секунди, в които обработващия процес трябва да бъде "
|
||
"изпълнен [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||
msgstr "Брой секунди за пауза между заданията [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||
msgstr "Стартирайте работния процес за тестване на опашка"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||
msgstr "Използване на сайта като платформа за всички списания."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
|
||
msgstr "Деактивиране на обобщената статистика на рецензента"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
|
||
msgstr "Рецензентска статистика"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"При многоконтекстна инсталация статистическите данни на рецензентите, като "
|
||
"например броя на изпратените рецензии, могат да бъдат показани или "
|
||
"индивидуално за всеки контекст, или обобщени колективно."
|