3934 lines
121 KiB
Plaintext
3934 lines
121 KiB
Plaintext
# Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 13:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||
"manager/az/>\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "manager.website.appearance"
|
||
msgstr "Görünüş"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollment"
|
||
msgstr "Qeydiyyat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
|
||
msgstr "Hər kəsə məlumat verin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
|
||
msgstr "Rəyçi xatırlatması"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
|
||
msgstr "Güncəl"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.currency"
|
||
msgstr "Pul vahidi"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.stages"
|
||
msgstr "Addım"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.label"
|
||
msgstr "Fayl növü"
|
||
|
||
msgid "grid.action.createReviewForm"
|
||
msgstr "Yeni dəyərləndirmə formu yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
msgid "grid.category.name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.untilDate"
|
||
msgstr "{$date} tarixinə qədər"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.cliError"
|
||
msgstr "Xəta:"
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
|
||
msgstr "Rəyçi yenidən təyin edildi"
|
||
|
||
msgid "manager.website.information"
|
||
msgstr "Məlumat"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements"
|
||
msgstr "Elanlar"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.confirmDelete"
|
||
msgstr "Bu elanı daimi olaraq silmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.create"
|
||
msgstr "Yeni bir elan yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.createTitle"
|
||
msgstr "Yarat"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.dateExpire"
|
||
msgstr "Son tarix"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.datePublish"
|
||
msgstr "Nəşr olundu"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
|
||
msgstr "Elanı silin"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.edit"
|
||
msgstr "Elanı redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.editTitle"
|
||
msgstr "Redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
|
||
msgstr "Son tarix"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.description"
|
||
msgstr "Elan"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
|
||
msgstr "Qısa tərif"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
|
||
msgstr "Saxla ve Başqasını yarat"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.title"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.typeId"
|
||
msgstr "Növ"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.title"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.type"
|
||
msgstr "Növ"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes"
|
||
msgstr "Elan növləri"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xəbərdarlıq! Bu elan növü və bu növ ilə qeydiyyatlı bütün elanlar silinəcək. "
|
||
"Davam etmək və bu elan növlərini silmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.create"
|
||
msgstr "Bir elan növü yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
|
||
msgstr "Yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.edit"
|
||
msgstr "Elanın növünü redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
|
||
msgstr "Redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
|
||
msgstr "Saxla ve Başqasını yarat"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.typeName"
|
||
msgstr "Elan növü"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.submissionStage"
|
||
msgstr "Məqalə"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.reviewStage"
|
||
msgstr "İncələmə"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.editorialStage"
|
||
msgstr "Redaksiya"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.productionStage"
|
||
msgstr "Çap"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.emails"
|
||
msgstr "emaillər"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
|
||
msgstr "Rəyçi bələdçisi"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.addEmail"
|
||
msgstr "Şablon əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.createEmail"
|
||
msgstr "Email formalaşdırın"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.data"
|
||
msgstr "Mesaj data şablonu"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.details"
|
||
msgstr "Şablon detalları"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.disable"
|
||
msgstr "Bağlayın"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.editTestExample"
|
||
msgstr "Email test nümunəsini redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.emailTemplate"
|
||
msgstr "Elektron poçt şablonu"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.emailTemplates"
|
||
msgstr "Elektron poçt şablonları"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.otherTemplates"
|
||
msgstr "Digər şablonlar"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.enabled"
|
||
msgstr "Bu email şablonunu aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.enable"
|
||
msgstr "Aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.emails"
|
||
msgstr "Hazırlanmış elektron poçtlar"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.resetAll"
|
||
msgstr "Hamısını sıfırlayın"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.resetToDefault"
|
||
msgstr "Defolt formata qayıdın"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.sentFrom"
|
||
msgstr "adresindən göndərildi"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.sentTo"
|
||
msgstr "adresə göndərildi"
|
||
|
||
msgid "manager.export.usersToCsv.label"
|
||
msgstr "Excel / CSV kimi ixrac edin"
|
||
|
||
msgid "manager.filesBrowser"
|
||
msgstr "Fayl brauzeri"
|
||
|
||
msgid "manager.files.createDir"
|
||
msgstr "İndeks yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.files.indexOfDir"
|
||
msgstr "{$dir} indeksi"
|
||
|
||
msgid "manager.files.parentDir"
|
||
msgstr "Üst indeks"
|
||
|
||
msgid "manager.files.uploadedFiles"
|
||
msgstr "Yüklənmiş fayllar"
|
||
|
||
msgid "manager.files.uploadFile"
|
||
msgstr "Faylı yükləyin"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.confirmDelete"
|
||
msgstr "Bu qrupu silmək istədiyinizə əminsiniz?"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.createTitle"
|
||
msgstr "Başlıq yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.editTitle"
|
||
msgstr "Başlığı redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.addMember"
|
||
msgstr "Üzv əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
|
||
msgstr "Bu qrup üzvlüyünü silmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership"
|
||
msgstr "Üzvlük"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.title"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
msgid "manager.importExport"
|
||
msgstr "Data almaq/vermək"
|
||
|
||
msgid "manager.language.ui"
|
||
msgstr "KA"
|
||
|
||
msgid "manager.language.submissions"
|
||
msgstr "Məqalələr"
|
||
|
||
msgid "manager.language.forms"
|
||
msgstr "Formalar"
|
||
|
||
msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
|
||
msgstr "Defoltları geri yükləyin"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.timestamp"
|
||
msgstr "Vaxt möhürü"
|
||
|
||
msgid "manager.people.authSource"
|
||
msgstr "Səlahiyyətləndirmə mənbəyi"
|
||
|
||
msgid "manager.people.confirmUnenroll"
|
||
msgstr "Bu üzv qeydiyyat xaricində qalsınmı?"
|
||
|
||
msgid "manager.people.createUser"
|
||
msgstr "Yeni bir üzv yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.people.disable"
|
||
msgstr "Passivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.doNotEnroll"
|
||
msgstr "Səlahiyyətləndirmə"
|
||
|
||
msgid "manager.people.editProfile"
|
||
msgstr "Profili redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.editUser"
|
||
msgstr "Üzvü redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
|
||
msgstr "Seçilmiş üzvlərə email Göndər"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
|
||
msgstr "Bu formada qeydiyyatdan keçmiş üzvlərə email göndər"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers"
|
||
msgstr "Üzvlərə email Göndər"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
|
||
msgstr "Dil seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Email göndərmək istədiyiniz üzvlərin adlarının yanındakı qutuları işarələyin."
|
||
|
||
msgid "manager.people.enable"
|
||
msgstr "Aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enroll"
|
||
msgstr "İstifadəçini qeydiyyatdan keçirin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSelected"
|
||
msgstr "Seçilmiş üzvləri qeydiyyatdan keçirin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSyncRole"
|
||
msgstr "Rolu sinxronlaşdırın"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSync"
|
||
msgstr "Eyni vaxtda qeydiyyat"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollUserAs"
|
||
msgstr "İstifadəçini belə qeydiyyatdan keçirin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUser"
|
||
msgstr "İstifadəçini birləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers"
|
||
msgstr "Üzvləri birləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.people"
|
||
msgstr "Şəxslər"
|
||
|
||
msgid "manager.people.remove"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
|
||
msgstr "Saxla ve başqa bir üzv yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.people.signedInAs"
|
||
msgstr "Hazırda {$username} kimi daxil oldunuz"
|
||
|
||
msgid "manager.people.signInAs"
|
||
msgstr "Bu şəxs kimi daxil olun"
|
||
|
||
msgid "manager.people.signInAsUser"
|
||
msgstr "Üzv kimi daxil olun"
|
||
|
||
msgid "manager.people.syncUsers"
|
||
msgstr "Üzv qeydiyyatını eyni vaxtda edin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.unenroll"
|
||
msgstr "Qeydiyyat xaricində buraxın"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.change"
|
||
msgstr "Dəyişdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.action"
|
||
msgstr "Ediləcək:"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.disable"
|
||
msgstr "Passivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.enable"
|
||
msgstr "Aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginManagement"
|
||
msgstr "Əlavə idarəetməsi"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins"
|
||
msgstr "Sistem əlavələri"
|
||
|
||
msgid "manager.readingTools"
|
||
msgstr "Oxuma alətləri"
|
||
|
||
msgid "manager.userSearch.searchByName"
|
||
msgstr "Ada görə istifadəçi axtarın"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
|
||
msgstr "Adına görə rəyçi axtarma"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
|
||
msgstr "Ada görə axtarın"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.interests"
|
||
msgstr "Maraq dairəsi"
|
||
|
||
msgid "manager.roles"
|
||
msgstr "Vəzifələr"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports"
|
||
msgstr "Hesabat yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.affiliationAndSupport"
|
||
msgstr "Sponsor"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dois"
|
||
msgstr "DOI-lər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dois.setup"
|
||
msgstr "Tənzim"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dois.registration"
|
||
msgstr "Qeydiyyat"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
|
||
msgstr "Doi prefiksi"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
|
||
msgstr "Avtomatik köçürün"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
|
||
msgstr "Avtomatik transferi aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI prefiksi qeydiyyat agentlikləri (Məsələn; <a href=\"http://www.crossref."
|
||
"org\" target=\"_new\">Crossref</a>) tərəfindən təyin edilmişdir və formatı "
|
||
"10.xxxx şəklindədir (Məsələn; 10.1234):"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
|
||
msgstr "Avtomatik DOI yaradın"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
|
||
msgstr "Əsla"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.doiPrefix"
|
||
msgstr "Doi prefiksi"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
|
||
msgstr "Jurnal məzmunu"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
|
||
msgstr "DOI son əlavəsi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publishing"
|
||
msgstr "Nəşr təfərrüatları"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightNotice"
|
||
msgstr "Müəllif hüquqları bildirişi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.additionalContent"
|
||
msgstr "Əlavə məzmun"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.advanced"
|
||
msgstr "İnkişaf etmiş"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.authorGuidelines"
|
||
msgstr "Müəllif Bələdçiləri"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableSubmissions"
|
||
msgstr "Məqalə göndərməyi sıradan çıxarın"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.checklist"
|
||
msgstr "Yoxlama siyahısı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests"
|
||
msgstr "Maraqların toqquşması"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.favicon"
|
||
msgstr "Sevimli nişan"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageImage"
|
||
msgstr "Ana səhifə şəkli"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
|
||
msgstr "Təsvirlər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.layout.sidebar"
|
||
msgstr "Kənar çubuğu"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
|
||
msgstr "Giriş və nəzarət"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.logo"
|
||
msgstr "Loqotip"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications"
|
||
msgstr "Müəllif təqdimat bildirişi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
|
||
msgstr "Bu email adresinə bir nüsxə göndər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
|
||
msgstr "Bildirişlər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
|
||
msgstr "Əsas insanı məlumatlandırın"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
|
||
msgstr "Bəli kopyasını {$email}adresinə göndər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
|
||
msgstr "Yox"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Təqdimat təsdiq emailinin bir surəti, buraya daxil edilən email "
|
||
"adresilərindən hər birinə göndəriləcəkdir. Birdən çox email adresi üçün "
|
||
"vergüllə ayırın. Nümunə: bir@example.com, iki@example.com"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"müəlliflərə avtomatik olaraq təqdimatlarınının qəbul edildiyini bildirən bir "
|
||
"email göndərilir. Bu emailin surətləri aşağıdakılara göndərilə bilər:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers"
|
||
msgstr "Məlumat verin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
|
||
msgstr "Emaili Göndər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$total} ədəd istifadəçiyə email göndərirsiniz Emaili göndərmək "
|
||
"istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
|
||
msgstr "Başqa bir email Göndər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
|
||
msgstr "Açıq giriş politikası"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageFooter"
|
||
msgstr "Səhifə altı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.principalContact"
|
||
msgstr "Əsas əlaqə"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.privacyStatement"
|
||
msgstr "Məxfilik bildirişi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime"
|
||
msgstr "Tarix & saat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
|
||
msgstr "Tarix və saat formatı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
|
||
msgstr "Tarix"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
|
||
msgstr "Tarix (qısa)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.time"
|
||
msgstr "Saat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
|
||
msgstr "Tarix və saat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
|
||
msgstr "Tarix və saat (Qısa)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.custom"
|
||
msgstr "Xüsusi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
|
||
msgstr "Defolt cavab son tarixi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
|
||
msgstr "Defolt Tamamlama tarixi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmə üçün tamamlanan həftələr"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
|
||
msgstr "Heç vaxt xatırlatma"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
|
||
msgstr "Cavab Xatırlatma"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
|
||
msgstr "Defolt incələmə rejimi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yükləmə əsnasında<button type=\"button\">\"Anonim rəyçilik Təminetmə\"</"
|
||
"button> başlıqlı bir link təqdim edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sponsors.note"
|
||
msgstr "Sponsor münasibətləri və Politika açıqlaması"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
|
||
msgstr "Texniki dəstək əlaqəsi"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
|
||
msgstr "Bu bölməni ləğv etmək istəyirsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
|
||
msgstr "Bu bölməni aktivləşdirmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
|
||
msgstr "Sayt Giriş Seçimləri"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
|
||
msgstr "{$count} ({$percentage}%)"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
|
||
msgstr "{$ numertal} (yeni {$numNew}"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
|
||
msgstr "Qeydiyyatdan keçmiş istifadəçilər"
|
||
|
||
msgid "manager.users"
|
||
msgstr "Üzvlər"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.metadata"
|
||
msgstr "Metadata əlavələri"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.auth"
|
||
msgstr "Səlahiyyətləndirmə əlavələri"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.blocks"
|
||
msgstr "Blok əlavələri"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.gateways"
|
||
msgstr "Keçid Əlavələri"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.generic"
|
||
msgstr "Ümumi Əlavələr"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.importexport"
|
||
msgstr "Data idxaletmə / ixracetmə Əlavələri"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.paymethod"
|
||
msgstr "Ödəniş Əlavələri"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.reports"
|
||
msgstr "Hesabat Əlavələri"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.themes"
|
||
msgstr "Tema Əlavələri"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
|
||
msgstr "OAI metadata əlavələri"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.pubIds"
|
||
msgstr "Ümumi müəyyənləşdirici Əlavələri"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.delete"
|
||
msgstr "Əlavə silin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installConfirm"
|
||
msgstr "Bu əlavəni yükləmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
|
||
msgstr "Bu əlavəni yeniləmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "grid.action.installPlugin"
|
||
msgstr "Bu əlavəni yükləyin və ya yeniləyin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
|
||
msgstr "Bu əlavəni sistemdən silmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
|
||
msgstr "\"{$pluginName}\" əlavəsi uğurla silindi"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.doesNotExist"
|
||
msgstr "\"{$pluginName}\" əlavəsi mövcud deyil"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.fileSelectError"
|
||
msgstr "Əvvəlcə bir fayl seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upload"
|
||
msgstr "Yeni bir əlavə yükləyin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installed"
|
||
msgstr "Quraşdırılmış əlavələr"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery"
|
||
msgstr "Əlavə qaleriyası"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
|
||
msgstr "Ümumi görünüş"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
|
||
msgstr "Quraşdırma"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
|
||
msgstr "Axırıncı uyğun versiya"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
|
||
msgstr "Rəsmi"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
|
||
msgstr "Dəyərləndirdi"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
|
||
msgstr "Tərəfdaş"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
|
||
msgstr "Davametdirici"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
|
||
msgstr "v{$version} {$date} tarixində nəşr edildi"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
|
||
msgstr "Ana səhifə"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
|
||
msgstr "Xülasə"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
|
||
msgstr "Statuslar"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
|
||
msgstr "Cari versiyadan daha yeni"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
|
||
msgstr "Təkmilləşdirilə bilər"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
|
||
msgstr "Mövcud deyil"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installFailed"
|
||
msgstr "Quraşdırma uğursuzdur. {$errorString}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installSuccessful"
|
||
msgstr "Uğurla quraşdırılmış versiya {$versionNumber}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.settings"
|
||
msgstr "Tənzimlər"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgrade"
|
||
msgstr "Əlavəni yeniləyin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
|
||
msgstr "Yeniləmə uğursuz oldu. {$errorString} nəfərdir)"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
|
||
msgstr "Uğurla təkmilləşdirilən versiya: {$versionString}"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.uploadError"
|
||
msgstr "Fayl yükləyərkən xəta baş verdi {"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
|
||
msgstr "Əlavə faylı seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
|
||
msgstr "versiya.xml əlavə indeksində tapılmadı"
|
||
|
||
msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dil tənzimi yadda saxlanmadı. Hər seçim üçün ən azı bir dil "
|
||
"aktivləşdirilməlidir."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.license"
|
||
msgstr "Lisenziya"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.license.other"
|
||
msgstr "Digər lisenziya URL-si"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.licenseTerms"
|
||
msgstr "Lisenziya şərtləri"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.customHeaders"
|
||
msgstr "Xüsusi etiketlər"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod"
|
||
msgstr "Ödənişlər"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.title"
|
||
msgstr "Ödəmə üsulları"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.none"
|
||
msgstr "Ödəniş metodu seçilmədi"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentMethod.method"
|
||
msgstr "Ödəniş üsulu"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleOptions"
|
||
msgstr "Rol seçimləri"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.showTitles"
|
||
msgstr "Qatqı edənlərin siyahısında rol başlığını göstərin"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
|
||
msgstr "İstifadəçilərin öz-qeydiyyatına icazə verin"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleName"
|
||
msgstr "Rol adı"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleAbbrev"
|
||
msgstr "Qısaltma"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.assignedStages"
|
||
msgstr "Təyin olunmuş addımlar"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleDetails"
|
||
msgstr "Rol təfərrüatları"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.from"
|
||
msgstr "İcazə səviyyəsi"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.removeText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu rolu bu kontekstən çıxarırsınız. Bu əməliyyat həm də əlaqədar tənzimləri "
|
||
"və bu rola edilən bütün istifadəçi təyinatlarını da silir. Davam etmək "
|
||
"istəyirsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
|
||
msgstr "Müqavilələr"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
|
||
msgstr "Marketinq"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
|
||
msgstr "İcazələr"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
|
||
msgstr "Hesabatlar"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.category.other"
|
||
msgstr "Digər"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bu kitabxana faylı, \"Hər kəsə Açıq Giriş\" seçimi ilə aşağıdakı adresdən "
|
||
"girilərək endirilə bilir: <blockquote>{$downloadUrl}</blockquote></p>"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
|
||
msgstr "Əlavə ediləcək kitabxana sənədlərini seçin"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addGenre"
|
||
msgstr "Bir komponent əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "grid.action.editGenre"
|
||
msgstr "Bu komponenti redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "grid.action.deleteGenre"
|
||
msgstr "Bu komponenti silin"
|
||
|
||
msgid "grid.action.restoreGenres"
|
||
msgstr "Komponentləri standart tənzimlərə geri yükləyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key"
|
||
msgstr "Açar"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.metatadata"
|
||
msgstr "Fayl metadatası"
|
||
|
||
msgid "manager.settings.wizard"
|
||
msgstr "Tənzimlər sehrbazı"
|
||
|
||
msgid "manager.website"
|
||
msgstr "Veb sayt"
|
||
|
||
msgid "manager.website.title"
|
||
msgstr "Veb sayt tənzimləri"
|
||
|
||
msgid "manager.workflow"
|
||
msgstr "İş axını"
|
||
|
||
msgid "manager.workflow.title"
|
||
msgstr "İş axını tənzimləri"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution"
|
||
msgstr "Paylama"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.title"
|
||
msgstr "Paylama tənzimləri"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmə formaları"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dəyərləndirmə formunun bir nüsxəsini yaratmaq istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.completed"
|
||
msgstr "Tamamlandı"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
|
||
msgstr "Bu dəyərləndirmə formunu silmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.create"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmə formu yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.description"
|
||
msgstr "İzahat və təlimatlar"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.edit"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmə formu"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.inReview"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmədə"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
|
||
msgstr "Xeyr / PULSUZ dəyərləndirmə formu"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.preview"
|
||
msgstr "Forma önbaxışı"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmə formu datası"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.title"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements"
|
||
msgstr "Form elementləri"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
|
||
msgstr "Seçim əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
|
||
msgstr "Təsdiq Qutuları (Bir və ya daha çox seçə bilərsiniz)"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
|
||
msgstr "Element növünü seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
|
||
msgstr "Bura kopyalayın:"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.create"
|
||
msgstr "Yeni bir element yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
|
||
msgstr "Açıq qutu"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.edit"
|
||
msgstr "Form elementlərini redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
|
||
msgstr "Element növü"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
|
||
msgstr "Seçim"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.question"
|
||
msgstr "Element"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.description"
|
||
msgstr "Açıqlama/təsvir"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
|
||
msgstr "Radio düymələri (yalnız birini seçin)"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.required"
|
||
msgstr "rəyçilərin maddələri doldurması məcburidir"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.included"
|
||
msgstr "Müəllif üçün mesaj daxil edin"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
|
||
msgstr "Bir sözlük mətn qutusu"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
|
||
msgstr "Genişləndirilmiş mətn qutusu"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
|
||
msgstr "Tək sətirlik mətn qutusu"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
|
||
msgstr "Baxıla bilər (Müəlliflər üçün)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.submission"
|
||
msgstr "Məqalə formu"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage"
|
||
msgstr "Əhatə dairəsi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
|
||
msgstr "Əhatə metadatalarını aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
|
||
msgstr "Açar söz metadatalarını aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
|
||
msgstr "Dil metadatalarını aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
|
||
msgstr "Hüquqlar metadatasını aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
|
||
msgstr "Mənbə metadatalarını aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
|
||
msgstr "Mövzu metadatalarını aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
|
||
msgstr "Növ metadatalarını aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
|
||
msgstr "İxtisasların metadalarını aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
|
||
msgstr "Fond təmin edən qurumların metadalarını aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
|
||
msgstr "Referans metadatalarını aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
|
||
msgstr "Təsdiqləmə xətaları:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
|
||
msgstr "Rast gəlinən xəbərdarlıqlar:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
|
||
msgstr "Xətalar meydana gəldi:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.id"
|
||
msgstr "ID: {$id}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
|
||
msgstr "Naməlum element"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
|
||
msgstr "Naməlum növlər"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
|
||
msgstr "Naməlum kodlaşdırma"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
|
||
msgstr "Məzmun {$param} kimi kodlaşdırılmayıb"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
|
||
msgstr "{$param} Müəllif adı üçün istifadəçi qrupu əskikdir."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
|
||
msgstr "Naməlum yükləyici: {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
|
||
msgstr "Müvəqqəti fayl {$dest}, {$source} mənbəyindən yaradıla bilmədi."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Təmin edilən fayllar \"{$expected}\" və həqiqi fayllardakı \"{$actual}\" "
|
||
"\"uyğun gəlmir\""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reviziya \"{$revisionId}\", \"{$fileId}\" Məqalə faylı üçün təkrarlanan bir "
|
||
"qeydiyyat yaradır."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
|
||
msgstr "Təqdimat faylı idxal edilə bilmədi"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
|
||
msgstr "Data idxaletmə /ixracetmə xətaları :"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.title"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.path"
|
||
msgstr "Yol"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus"
|
||
msgstr "Göndərmə menyuları"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bu səhifəyə aşağıdakı adresdən girilə bilər: <blockquote>{$pagesPath}</"
|
||
"blockquote>...harada %PATH% yuxarıda daxil edilən yoldur. <strong>Not:</"
|
||
"strong> İki səhifə eyni yola sahib ola bilməz. Sistemdə oturuşmuş yollar "
|
||
"istifadə etmək, önəmli funksiyalara girişinizi itirməyinizə səbəb ola "
|
||
"bilər.</p>"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.content"
|
||
msgstr "Məzmun"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Başlıq tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenuItems"
|
||
msgstr "Göndərmə menyusu elementləri"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
|
||
msgstr "Təyin olunmuş menyu elementləri"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
|
||
msgstr "Təyin edilməmiş menyu elementləri"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
|
||
msgstr "Aktiv tema yönləndirmə sahələri"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
|
||
msgstr "Göndərmə sahəsini seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
|
||
msgstr "Bir URL təmin edilməlidir"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
|
||
msgstr "Göndərmə menyusu növü"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
|
||
msgstr "Göndərmə menyusu növü seçin və ya xüsusi menyu yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.customPage"
|
||
msgstr "Xüsusi səhifə"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
|
||
msgstr "Uzaq url"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.about.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tənzimlər > Jurnal qismindəki Jurnal məzmunu haqqındanı göstərən bir "
|
||
"səhifəyə link yaradın."
|
||
|
||
msgid "grid.category.add"
|
||
msgstr "Kateqoriya əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "grid.category.edit"
|
||
msgstr "Kateqoriya redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "grid.category.path"
|
||
msgstr "Yol"
|
||
|
||
msgid "grid.category.urlWillBe"
|
||
msgstr "Kateqoriyanın URL-si: {$sampleUrl}"
|
||
|
||
msgid "grid.category.description"
|
||
msgstr "Açıqlama/təsvir"
|
||
|
||
msgid "grid.category.parentCategory"
|
||
msgstr "Üst kateqoriya"
|
||
|
||
msgid "grid.category.removeText"
|
||
msgstr "Bu kateqoriyanı silmək istədiyinizə əminsiniz?"
|
||
|
||
msgid "grid.category.categoryDetails"
|
||
msgstr "Kateqoriya təfərrüatları"
|
||
|
||
msgid "stats.allUsers"
|
||
msgstr "Bütün istifadəçilər"
|
||
|
||
msgid "stats.city"
|
||
msgstr "Şəhər"
|
||
|
||
msgid "stats.countWithYearlyAverage"
|
||
msgstr "{$ Say unt} ( {$average} } /il)"
|
||
|
||
msgid "stats.daily"
|
||
msgstr "Gündəlik"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange"
|
||
msgstr "Tarix aralığı J5983"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.allDates"
|
||
msgstr "Bütün tarixlər"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.apply"
|
||
msgstr "Tətbiq et"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.change"
|
||
msgstr "Tarix aralığını dəyişdirin"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.customRange"
|
||
msgstr "Xüsusi aralıq"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.from"
|
||
msgstr "Etibarən"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.last12Months"
|
||
msgstr "Son 12 ay"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.last30Days"
|
||
msgstr "Son 30 gün"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.last90Days"
|
||
msgstr "Son 90 gün"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
|
||
msgstr "Son iki il"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.lastYear"
|
||
msgstr "Keçən il"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.sinceDate"
|
||
msgstr "{$date} tarixindən bəri"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.thisYear"
|
||
msgstr "İlin əvvəlindən bəri"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.to"
|
||
msgstr "Kimə"
|
||
|
||
msgid "stats.descriptionForStat"
|
||
msgstr "{$stat} üçün açıqlama"
|
||
|
||
msgid "stats.editorialActivity"
|
||
msgstr "Redaksiya fəaliyyəti"
|
||
|
||
msgid "stats.fileViews"
|
||
msgstr "Fayl baxışları"
|
||
|
||
msgid "stats.html"
|
||
msgstr "Html"
|
||
|
||
msgid "stats.monthly"
|
||
msgstr "Aylıq"
|
||
|
||
msgid "stats.pdf"
|
||
msgstr "Pdf"
|
||
|
||
msgid "stats.region"
|
||
msgstr "Bölgə"
|
||
|
||
msgid "stats.searchSubmissionDescription"
|
||
msgstr "Başlıq, müəllif və ID-yə görə axtarıış"
|
||
|
||
msgid "stats.submissionsActive"
|
||
msgstr "Aktiv Məqalələr"
|
||
|
||
msgid "stats.total"
|
||
msgstr "Ümumi elementlər {$Generic} nəfərdir)"
|
||
|
||
msgid "stats.totalWithinDateRange"
|
||
msgstr "Tarix aralığı içindəki yekun"
|
||
|
||
msgid "stats.trends"
|
||
msgstr "Trendlər"
|
||
|
||
msgid "stats.userStatistics"
|
||
msgstr "İstifadəçi statistikaları"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsReceived"
|
||
msgstr "Qəbul edilən Məqalələr"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsAccepted"
|
||
msgstr "Qəbul edilən Məqalələr"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsDeclined"
|
||
msgstr "Rədd edilmiş Məqalələr"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
|
||
msgstr "Rədd edilmiş Məqalələr (ön incələmə rəddi)"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
|
||
msgstr "Rədd edilmiş Məqalələr (rəyçi dəyərləndirməsindən sonra)"
|
||
|
||
msgid "stats.name.submissionsPublished"
|
||
msgstr "Yayımlanan Məqalələr"
|
||
|
||
msgid "stats.name.daysToDecision"
|
||
msgstr "İlk redaksiya qərar günləri"
|
||
|
||
msgid "stats.name.daysToAccept"
|
||
msgstr "Qəbul ediləcək günlər"
|
||
|
||
msgid "stats.name.daysToReject"
|
||
msgstr "Rədd edilmiş günlər"
|
||
|
||
msgid "stats.name.acceptanceRate"
|
||
msgstr "Qəbul dərəcəsi"
|
||
|
||
msgid "stats.name.declineRate"
|
||
msgstr "Rədd edilmə dərəcəsi"
|
||
|
||
msgid "stats.name.declinedDeskRate"
|
||
msgstr "Ön incələmə rədd edilmə dərəcəsi"
|
||
|
||
msgid "stats.name.declinedReviewRate"
|
||
msgstr "Rəyçidən sonra rədd dərəcəsi"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
|
||
msgstr "Məqalə nəticələrini ixrac edin"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
|
||
msgstr "İxrac olunan faylı endirin"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.common.any"
|
||
msgstr "Ümumi elementlər"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
|
||
msgstr "\"{$submissionId}\" - \"{$submissionTitle}\"ir)"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
|
||
msgstr "Müəlliflər təhlil edilə bilmədi"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
|
||
msgstr "Nəşrlər təhlil edilə bilmədi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
|
||
msgstr "İstifadəçinin itmiş bir şifrəni xilas edə biləcəyi bir səhifənin URL-si"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
|
||
msgstr "Alıcının və ya bütün alıcıların tam adı"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
|
||
msgstr "Alıcının və ya bütün alıcıların istifadəçi adı"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
|
||
msgstr "Rəyçinin dəyərləndirməni qəbul və ya rədd etməsi lazım olan tarix"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmənin tamamlanması lazım olan tarix"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
|
||
msgstr "Rəyçini təyinatının URL-si"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
|
||
msgstr "Məqalənin tam adı"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
|
||
msgstr "Göndərənin email adresi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
|
||
msgstr "Göndərənin email imzası"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
|
||
msgstr "Əsas əlaqə qurulacaq şəxsin tam adı"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
|
||
msgstr "Əsas əlaqə quralacaq şəxsin email adresi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
|
||
msgstr "Bu namizəd məqaləyə təyin edilən və qərar verə biləcək redaktorlar"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
|
||
msgstr "Namizəd məqalənin başlığı"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
|
||
msgstr "Namizəd məqalənin unikal şəxsiyyət nömrəsi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
|
||
msgstr "Namizəd məqalənin xülasəsi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
|
||
msgstr "Müəlliflərin tam adları"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
|
||
msgstr "Redaktor ekranındakı namizəd məqalənin URL-si"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
|
||
msgstr "Rəyçidən geri alındı"
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailSite.name"
|
||
msgstr "Emaili təsdiqləyin (Site)"
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewConfirm.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu email, Dəyərləndirmə tələbinin qəbul edildiyini və qeyd olunan tarixə "
|
||
"qədər bitəcəyini Bölmə Redaktoruna xəbər vermək üçün cavab olaraq rəyçi "
|
||
"tərəfindən göndərilir."
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu email gözdən keçirmə tələbinə cavab olaraq, gözdən keçirmənin rədd "
|
||
"edildiyini bildirmək məqsədilə Bölmə Redaktoruna gözdən keçirməni edən şəxs "
|
||
"tərəfindən göndərilir."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
|
||
msgstr "Elanın tam mətni."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
|
||
msgstr "Elan üçün qısa bir tərif tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Bir elan başlığı tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa etibarlı bir elan növü seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.noneCreated"
|
||
msgstr "Elan yaradılmadı."
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
|
||
msgstr "Bu adda elan növü var artıq"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
|
||
msgstr "Elan növü üçün bir ad tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
|
||
msgstr "Elan növü yaradılmadı."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
|
||
msgstr "Hamısını əmanət edin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
|
||
msgstr "Depozit Dois"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
|
||
msgstr "Mark Dois qeydiyyata alındı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.institutions.form.ror"
|
||
msgstr "Ror"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etibarlı dəyərlərə bir IP ünvanı (məsələn, IP diapazonu (məsələn, IP "
|
||
"diapazonu (məsələn, IP diapazonu), IP diabruku ilə IP diabruku olan IP "
|
||
"diabrucu '*' (e.g.) və CIDR (E.G.) 142.58.100.0/24)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
|
||
msgstr "Təşkilatı silmək"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.institutions.confirmDelete"
|
||
msgstr "Bu qurumu davam etdirmək və silmək istədiyinizə əminsiniz?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
|
||
msgstr "Yanlış IP diapazonu"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
|
||
msgstr "İncələmə xatırladıcısı detallarını yeniləyin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.title"
|
||
msgstr "Doğu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.emails.disable.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt şablonunu deaktiv edəcəksiniz. Bu şablondan istifadə edən sistem "
|
||
"prosesləri olsaydı, artıq istifadə etməzdilər. Bu əməliyyatı təsdiqləmək "
|
||
"istəyirsiniz?"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
|
||
msgstr "Bir email şablonu əlavə edərkən konteks kimliyi təmin etməlisiniz"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
|
||
msgstr "Email üçün müstəsna bir email açarı tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.export.usersToCsv.description"
|
||
msgstr "Excel CSV olaraq çölə transfer ediləcək istifadəçiləri seçin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.emails.reset.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu şablonu sıfırlasanız, bütün mesaj məlumatları bütün dəyişiklikləri "
|
||
"itirərək standart olaraq sıfırlanacaq. Bu əməliyyatı təsdiqləmək "
|
||
"istəyirsiniz?"
|
||
|
||
msgid "manager.files.emptyDir"
|
||
msgstr "Bu indeksdə fayl tapılmadı"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
|
||
msgstr "Bir qrup başlığı tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
|
||
msgstr "Bu qrupda heç bir üzv qeydiyyatlı deyil"
|
||
|
||
msgid "manager.groups.membership.noUsers"
|
||
msgstr "Heç bir istifadəçi tapılmadı."
|
||
|
||
msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
|
||
msgstr "Təsadüfi bir şifrə yaradın."
|
||
|
||
msgid "manager.people.createUserSendNotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Üzvə istifadəçi adını və şifrəsini ehtiva edən bir xoş gəldin emaili göndər"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
|
||
msgstr "Üzvlər hər hansı bir rol ilə təyin edilə bilər və ya ləğv edilə bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.people.invalidUser"
|
||
msgstr "Bağışlayın, belə bir istifadəçi yoxdur."
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$oldAccountCount} adlı üzvün hesab məlumatlarını {$newUsername} adlı üzvün "
|
||
"hesabına transfer etmək istədiyinizdən əminsinizmi? {$oldAccountCount} adlı "
|
||
"üzv hesabı bağlanacaq və bu əməliyyatın ləğvi mümkün deyildir."
|
||
|
||
msgid "manager.people.mustChooseRole"
|
||
msgstr "\"Üzv qeydiyyatını\" klikləməzdən əvvəl zəhmət olmasa bir rol seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
|
||
msgstr "Üzv uğurla yaradıldı."
|
||
|
||
msgid "manager.people.userMustChangePassword"
|
||
msgstr "Üzv üçün növbəti daxilolmada şifrə dəyişdirməni məcburi edin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.sitePlugin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bütün saytı əlaqədar edən bir əlavədir. Sadəcə sayt idarəçisi əlavəni "
|
||
"istifadə edə bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.representative.inUse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yayım üçün nümayəndə bir və ya daha çox nəşr formatı üçün bazar "
|
||
"metadatalarına təyin edildiyinə görə bu nümayəndəni silə bilməzsiniz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.statistics"
|
||
msgstr "Statistika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
|
||
msgstr "Geo istifadə statistikası"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toplamaq istədiyiniz coğrafi məlumatların hansı istifadə statistik "
|
||
"məlumatlarını seçin. Bu, əldə edə biləcəyiniz və verilənlər bazası ölçüsünə "
|
||
"təsir göstərə biləcəyiniz mümkün statistik xəbərlərə təsir edəcəkdir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
|
||
msgstr "Heç bir geo məlumat toplamayın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapmaq istədiyiniz şərtlər üçün maksimum dəyərlər təyin etmək üçün aşağıdakı "
|
||
"formadan istifadə edin. Forma bu sahələrin hesablanmış ortalamaları ilə "
|
||
"əvvəlcədən doldurulur."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
|
||
msgstr "Doi prefiksi məcburidir 10.xxxx formatında olmalıdır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
|
||
msgstr "Bir təklifi nə vaxt təyin edilməlidir?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
|
||
msgstr "Nəşr edildikdən sonra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
|
||
msgstr "Doi prefiksi tələb olunur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
|
||
msgstr "Doi şəkilçi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.versions.view"
|
||
msgstr "Hamısına baxın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
|
||
msgstr "Bütün versiyalar üçün dois"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
|
||
msgstr "Doi etibarsız simvol ehtiva edir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publishingDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu detallar, üçüncü tərəf arxiv orqanlarına təmin edilən metadatalara daxil "
|
||
"edilə bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.additionalContent.description"
|
||
msgstr "Bura daxil edilən hər şey ana səhifədə görünəcək."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
|
||
msgstr "Bu element silinərkən bir xəta baş verdi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageImage.description"
|
||
msgstr "Əsas səhifədə bariz bir şəkildə göstərmək üçün bir şəkil yükləyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
|
||
msgstr "Yüklədiyiniz fayl tapılmadı. Zəhmət olmasa yenidən yükləməyə cəhd edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
|
||
msgstr "Bütün müəllifləri bildirin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
|
||
msgstr "Bir redaksiya qərarı qeydə alındıqda kim bildiriş e-poçtu almalı?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
|
||
msgstr "Təqdimatın bütün müəlliflərinə bir e-poçt bildirişi göndər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
|
||
msgstr "Bu email adreslərindən biri və ya daha çoxu etibarlı deyil."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
|
||
msgstr "Emailinizi almalı olan istifadəçiləri seçin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
|
||
msgstr "Bu emailin bir surətini {$email} adresinə yəni mənə göndər"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.notifyUsers.queued"
|
||
msgstr "E-poçtlar uğurla ən erkən rahatlıqla göndəriləcək."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nəşr edilmiş bütün məzmuna dərhal pulsuz giriş təmin edirsinizsə, Açıq Giriş "
|
||
"Politikanızın açıqlamasını daxil edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageFooter.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veb saytınızın altında görünməsini istədiyiniz şəkilləri, mətnləri və ya "
|
||
"HTML kodlarını daxil edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.principalContactDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ümumiyyətlə redaktorluğunuz , redaktorluğun rəhbərliyi və ya ümumu giriş "
|
||
"edilə bilən veb saytınızda baxıla biləcək idarə heyəti üçün əlaqə "
|
||
"məlumatlarını daxil edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir dəyərləndirmə istəyini qəbul etmə və ya rədd etmə prosesi həftələri."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rəyçi dəyərləndirmə istəyinə cavab tarixindən sonrakı günlərdə də rəyçilik "
|
||
"istəyini cavablandırmadısa bir xatırlatma emaili göndər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sponsors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nümunələr: Elmi dərnəklər, universitet bölmələri, korporativlər, vb. "
|
||
"Sponsorlar ictimaiyyətə açıq olaraq göstərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.institutions"
|
||
msgstr "İnstitutlar"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.metadata.description"
|
||
msgstr "Metadata Əlavələri əlavə meta data standarları tətbiq edir."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.blocks.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Əlavələri, müxtəlif kənar çubuğu alətləri kimi əlavə edilib istifadə "
|
||
"edilə bilən istifadəçi ara üzü konponentləridir."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.gateways.description"
|
||
msgstr "Keçid Əlavələri digər sistemlərə dərhal data təqdim edilməsi üçündür."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.importexport.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Data idxaletmə/ixracetmə Əlavələri məzmunun başqa sistemlərə transfer "
|
||
"edilməsi üçün istifadə edilir."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.paymethod.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ödəniş Metodu əlavəsi onlayn ödəniş prosesini müxtəlif yollarla dəstəkləməyi "
|
||
"təmin edir."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.reports.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesabat əlavələri müxtəlif növdə data xülasələri və hesabat təmin etmək üçün "
|
||
"istifadə edilir."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.themes.description"
|
||
msgstr "Tema əlavələri sistemin görüntüsünü dəyişdirmək üçün istifadə edilir."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
|
||
msgstr "Bu fortmatdakı əlavələri OAI əlaqəsində sürətli metadata təmin edər."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.pubIds.description"
|
||
msgstr "Bu əlavələr, ümumi bir müəyyənləşdirici üçün dəstək təmin edir."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteDescription"
|
||
msgstr "Sil düyməsiniz bassanız, əlavə serverin fayl sistemindən silinəcəkdir."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.deleteError"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"{$pluginName}\" əlavəsi fayl sistemindən silinə bilmədi. Bu bir icazə "
|
||
"problemi ola bilər. Zəhmət olmasa veb serverinizin əlavə indeksinə (alt "
|
||
"indekslə daxil) yazma səlahiyyətinin olub olmadığına əmin olun; ancaq daha "
|
||
"sonra yazma səlahiyyətini redaktə etməyi unutmayın."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.uploadFailed"
|
||
msgstr "Quraşdırma üçün bir fayl seçdiyinizə əmin olun"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu əlavə, Public Knowledge Project komandası tərəfindən inkişaf və davam "
|
||
"etdirilir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.plugins.uploadDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu forma Yeni plagini yükləməyə və quraşdırmağa imkan verir. Plugin kimi "
|
||
"sıxılmış əmin olun .tar.gz faylı."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
|
||
msgstr "Bu əlavə hələ quraşdırılmayıb."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
|
||
msgstr "Hal hazırda bu əlavənin uyuşan bir versiyası yoxdur"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
|
||
msgstr "Əlavə qurulub və qaleriyada mövcud versiyadan daha yenidir"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
|
||
msgstr "Əlavə qurulub və güncəldir"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quraşdırılmış əlavə arxivi, əlavə adına uyğun gələn bir qovluq ehtiva etmir"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
|
||
msgstr "Əlavə indeksində version.xml etibarsız data ehtiva edir."
|
||
|
||
msgid "notification.localeEnabled"
|
||
msgstr "Dil aktivləşdirildi"
|
||
|
||
msgid "notification.localeDisabled"
|
||
msgstr "Dil passivləşdirildi."
|
||
|
||
msgid "notification.primaryLocaleDefined"
|
||
msgstr "{$locale} əsas dil kimi müəyyənləşdirildi"
|
||
|
||
msgid "notification.localeInstalled"
|
||
msgstr "Seçilmiş dil/dillər yükləndi və aktivləşdirildi."
|
||
|
||
msgid "notification.localeUninstalled"
|
||
msgstr "{$locale} dili çıxarıldı"
|
||
|
||
msgid "notification.localeReloaded"
|
||
msgstr "{$locale} dili yenidən yükləndi"
|
||
|
||
msgid "notification.localeSettingsSaved"
|
||
msgstr "Dil tənzimləri yadda saxlandı"
|
||
|
||
msgid "notification.editedUser"
|
||
msgstr "İstifadəçi redaktə edildi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu forma plagini yeniləməyə imkan verir. Plugin kimi sıxılmış əmin olun ."
|
||
"tar.gz faylı."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dəyərləndirmə formunu aktivləşdirmək istədiyinizdən əminsinizmi? Bir "
|
||
"dəyərləndirməyə təyin edildiyində, artıq bunu sıradan çıxara bilməyəcəksiniz."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dəyərləndirmə formunu sıradan çıxarmaq istədiyinizdən əminsinizmi? Yeni "
|
||
"dəyərləndirmə tələbləri üçün artıq etibarlı olmayacaq."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmə formu üçün bir başlıq tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.list.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Burada yaradılan dəyərləndirmə formları hazır dəyərləndirmə formu yerinə "
|
||
"istifadə edilir. Hazır dəyərləndirmə formu iki dənə mətn qutusu ehtiva edir "
|
||
"və bunlardan birincisi \"redaktor və müəllif\" üçün, ikincisi \"redaktor\" "
|
||
"üçündür. Dəyərləndirmə formları Jurnal bölmələrinə görə ayrı ayrılıqda "
|
||
"yaradıla bilər. Yaradılan formlar rəyçi təyinatı əsnasında seçilə bilər. Hər "
|
||
"halda, redaktorlar Müəllif ilə əlaqədar dəyərləndirmə seçiminə sahib ola "
|
||
"biləcəklər."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
|
||
msgstr "Heç bir dəyərləndirmə formu yaradılmadı"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmə formaları istifadə olunmadı."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: Changing the review form element type from a multiple-choice type "
|
||
"to an open-ended type will result in the deletion of the multiple choice "
|
||
"options."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
|
||
msgstr "Nəşr olunmuş bir form elementinin silinməsini təsdiqləyin..."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
|
||
msgstr "Form elementləri üçün element növü tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
|
||
msgstr "Form elementləri üçün bir sual tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
|
||
msgstr "Heç bir dəyərləndirmə forması formalaşdırılmayıb"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests.required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu məqalənin dəyərləndirilməsi əsnasında bir Mənfəət Münaqişəsi bildirişi "
|
||
"tələb edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
|
||
msgstr "Əgər varsa, lisenziyanı təsvir edən bir veb səhifənin URL-si"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
|
||
msgstr "Təqdimat əsnasında Müəllifdən mənbə URL-si istəməyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
|
||
msgstr "Müraciət əsnasında müəllifdən ixtisası haqqında məlumat tələb etməyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
|
||
msgstr "Müəllifdən təqdimat əsnasında ixtisası haqqında məlumat istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifin təqdimatını qəbul etməzdən əvvəl ixtisasını bildirməsini istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dəstəkləyən qurumlar, təqdiqatı asanlaşdıran araşdırma sponsoru mənbəyini və "
|
||
"ya digər korporativ dəstəyi təmin edə bilir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Təqdimat əsnasında müəllifdən fond dəstəyi təmin edən qurum bilgisi tələb "
|
||
"etməyin"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$id} nömrəli məqalə faylı, bir rəyçi təyin edildiyinə görə və ya açıq bir "
|
||
"müzakirə olduğuna görə idxal edilə bilmədiyi üçün keçildi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileWithoutRevision"
|
||
msgstr "Təqdimetmə faylı {$id}, etibarlı bir düzəliş olmadığı üçün atlandı."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.publicationCoverImageMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nəşrin örtük görüntüsünün {$id} ixrac edilmədi, onun faylı \"{$path}\" "
|
||
"yolunda tapılmadı."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yol sahəsi sadəcə alfanumerik xarakterlər ilə birlikdə '.', '/', '-' ve '_' "
|
||
"ehtiva etməlidir."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
|
||
msgstr "Bu yol başqa bir naviqasiya menyusu elementi üçün artıq mövcuddur."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
|
||
msgstr "Artıq bu sahəyə bir yönləndirmə menyusu təyin edilib."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saytınıza məxsus bir səhifə yaradın və bir gəzinti menyusunda link "
|
||
"formalaşdırın."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.current.description"
|
||
msgstr "Mövcud güncəl nömrəyə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
|
||
msgstr "Bu link sadəcə ziyarətçi daxil olduğu zaman baxılacaqdır."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa bir marşlutlaşdırma menyu növü seçin"
|
||
|
||
msgid "grid.category.pathExists"
|
||
msgstr "Kateqoriya yolu zatən var. Zəhmət olmasa unikal bir yol daxil edin"
|
||
|
||
msgid "grid.category.nameRequired"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa bir kateqoriya adı daxil edin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.views"
|
||
msgstr "Mənzərə"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.downloads"
|
||
msgstr "Yüklər"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.views.timelineInterval"
|
||
msgstr "Tarixə görə ümumi fikirlər"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.downloads.timelineInterval"
|
||
msgstr "Tarixə görə ümumi yükləmələr"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
|
||
msgstr "Daxil edilən tarixlərdən biri mövcud deyil"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hər tarixi İİİİ-AA-GG formatında daxil edin. Məsələn, 15 yanvar 2019 "
|
||
"istəyirsinizsə 2019=01--15 daxil edin."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidDate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarix formatı etibarlı deyil. Hər tarixi İİİİ-AA-GG formatında daxil edin."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
|
||
msgstr "Başlanğıc tarixi bitiş tarixindən əvvəl olmalıdır"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.file.type.primaryFile"
|
||
msgstr "İlkin fayl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
|
||
msgstr "Hər bir şəhər, bölgə və ya ölkə üçün fikir və yükləmə sayı."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.name.submissionsSkipped"
|
||
msgstr "Digər təqdimatlar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.name.submissionsInProgress"
|
||
msgstr "Təqibçilər"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.name.submissionsImported"
|
||
msgstr "İdxal olunan təqdimatlar"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əməliyyat uğursuz oldu. Xətalar və xəbərdarlıqlar üçün aşağını kontrol edin"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
|
||
msgstr "İxrac uğurla başa çatdı."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
|
||
msgstr "İxrac edilən faylı aşağıdakı düymə vasitəsilə endirin"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yanlış filtir konfiqurasiyası [{$filterName}]: {$filterCount} olmaları tək "
|
||
"olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
|
||
msgstr "Göstərilən gündəlik yolu \"{$contextPath}\" mövcud deyil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamamlanmış rəylərdən bütün şərhlər. Rəyçi adları anonim rəylər üçün gizlidir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
|
||
msgstr "Təqdimat müəlliflərinin adları və mənsubları."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
|
||
msgstr "URL istifadəçinin hamısını təyin edilmiş təqdimatlarına baxmaq üçün."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
|
||
msgstr "Alınan qərarın adı."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu jurnal \"anonim rəyçi\"tərəfindən nəzərdən keçirilir. Adınız və "
|
||
"əməkdaşlarınızın adları rəyçilərə görünəcək; lakin rəyçilərin şəxsiyyətləri "
|
||
"anonim qalacaq."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
|
||
msgstr "Veb saytının avtomatlaşdırılmış e-poçtlar üçün e-poçt imzası"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
|
||
msgstr "Qısaldılmış bir sərit formatında Müəllif adları"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
|
||
msgstr "Yayımlanan təqdimata URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
|
||
msgstr "Təqdimat sehrbazında təqdim olunan URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
|
||
msgstr "Rəyçi üçün nəzərdən keçirmə tələbini yenidən göndərin"
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
|
||
msgstr "Bu email, redaktor tərəfindən rəyçidən geri alındığı zaman göndərilir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Rədd edilmiş təqdimatı bərpa edin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Təqdimatı bərpa etmədən rədd edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewRequest.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bölmə redaktorundan gələn bu e-poçt rəyçidən rəyçidən təqdim olunan işin "
|
||
"nəzərdən keçirilməsi tapşırığını qəbul etməsini və ya rədd etməsini xahiş "
|
||
"edir. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Təqdimat nəzərdən keçirmək üçün geri göndərildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Təqdimat geri göndərildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
|
||
msgstr "Digər müəlliflərə təqdim etmək"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.editorAssigned.name"
|
||
msgstr "Təyin edilmiş redaktor (Auto)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.editorAssigned.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt avtomatik olaraq təqdimata təyin edildikdə bir redaktora "
|
||
"göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
|
||
msgstr "Redaktoru təyin etmək"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
|
||
msgstr "Göndərmə redaktoru lazımdır"
|
||
|
||
msgid "manager.website.imageFileRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir şəkil faylı tələb olunur. Zəhmət olmasa bir fayl seçdiyinizdən və "
|
||
"yüklədiyinizdən əmin olun."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa son tarix üçün günlə birlikdə ay və il də seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elan, bu tarixə qədər oxuculara göstərilir. Elanın davamlı baxılması üçün "
|
||
"boş buraxın."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa son tarix üçün günlə birlikdə ay və il də seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa doğru bir son elan tarixi seçin."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zəhmət olmasa son tarix üçün il bilgisi ilə birlikdə son tarix üçün gün və "
|
||
"ay da müəyyənləşdirin."
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
|
||
msgstr "Elanın tam mətni tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
|
||
msgstr "Elan başlığı ilə birlikdə göstəriləcək qısa təsvir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$count} maddələri (lər) {$registrationAgency} -ə qədər olan Doi metadata "
|
||
"qeydləri göndərməyə hazırlaşırsınız. Bu qeydləri qoymaq istədiyinizə "
|
||
"əminsiniz?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeydiyyata alınan kimi {$count} maddələri (lər) üçün DOI metadata qeydlərini "
|
||
"qeyd etmək istəyirsiniz. Bu qeydləri qeydiyyatdan keçən kimi qeyd etmək "
|
||
"istədiyinizə əminsiniz?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
|
||
msgstr "Mark DOI-leri qeydiyyatsız"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeydiyyatsız kimi {$count} maddəsi (lər) üçün DOI metadata qeydlərini qeyd "
|
||
"etmək istəyirsiniz. Bu qeydləri qeydiyyatsız kimi qeyd etmək istədiyinizə "
|
||
"əminsiniz?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
|
||
msgstr "Mark doisin sinxronizasiyası lazımdır"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinxronizasiya ediləcək {$count} maddəsi (lər) üçün DOI metadata qeydlərini "
|
||
"qeyd etməkyəsiniz. Ehtiyacların sinxron statusu yalnız əvvəlcədən təqdim "
|
||
"edilmiş köməyə tətbiq edilə bilər. Bu qeydləri köhnəlmiş kimi qeyd etmək "
|
||
"istədiyinizə əminsiniz?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.export.label"
|
||
msgstr "İxrac edin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
"İnternet saytınızın altında görünməsini istədiyiniz şəkilləri, mətnləri və "
|
||
"ya HTML kodlarını daxil edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.assign.label"
|
||
msgstr "Dois təyin edin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siz hələ DOI təyin edilməmiş hər hansı uyğun element üçün {$count} "
|
||
"elementinə yeni DO təyin edəcəksiniz. Bu elementlərə DOI təyin etmək "
|
||
"istədiyinizə əminsinizmi?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
|
||
msgstr "Bütün dois əmanət edin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$registrationAgency} ilə depozit ediləcək bütün görkəmli doi metadata "
|
||
"qeydlərini planlaşdırmağa hazırlaşırsınız. Yalnız bir Doi ilə nəşr olunan "
|
||
"əşyalar yatırılacaq. Cavab alındıqda hər bir maddənin statusu "
|
||
"yenilənəcəkdir. Bu maddələrin hamısına əmanətləri təyin etmək istədiyinizə "
|
||
"əminsiniz?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.description"
|
||
msgstr "Seçilmiş element (lər) {$count} üzərində hərəkət edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
|
||
msgstr "Toplu hərəkətlər"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.depositStatus"
|
||
msgstr "Depozit statusu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.publicationStatus"
|
||
msgstr "Nəşrin vəziyyəti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
|
||
msgstr "Bu maddə üçün metadata {$registrationAgency} -ə təqdim edilmişdir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
|
||
msgstr "Bu maddə bir qeydiyyat agentliyi ilə əl ilə qeydiyyata alınmışdır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
|
||
msgstr "Bu maddə üçün metadata {$registrationAgency} -ə təqdim edilməmişdir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
|
||
msgstr "Bu maddə dərc olunana qədər saxlanıla bilməz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewError"
|
||
msgstr "Səhvə baxın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
|
||
msgstr "Qeydiyyat səhv mesajı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
|
||
msgstr "Rekord görmək"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
|
||
msgstr "Uğurlu qeydiyyat mesajı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.update.success"
|
||
msgstr "Dois uğurla yeniləndi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.registration.depositDois"
|
||
msgstr "Depozit DOI (lər)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.needsDoi"
|
||
msgstr "Doi lazımdır"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.unregistered"
|
||
msgstr "Qeydiyyatsız"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.submitted"
|
||
msgstr "Təqdim"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.registered"
|
||
msgstr "Qeydə alınmış"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.error"
|
||
msgstr "Səhv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
|
||
msgstr "Səhv var"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.stale"
|
||
msgstr "Bayat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
|
||
msgstr "Doi təyin edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
|
||
msgstr "Doi itkin bütün əşyalar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
|
||
msgstr "Bütün maddələr bir Doi təyin etdi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yayımlanmış, lakin hələ bir qeydiyyat agentliyi ilə depozit qoyulmayan bütün "
|
||
"əşyalar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.submitted.description"
|
||
msgstr "Bir qeydiyyat agentliyinə təqdim olunan bütün əşyalar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.registered.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeydiyyat agentliyi və ya qeydiyyatdan keçmiş kimi əl ilə qeyd olunan bütün "
|
||
"əşyalar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.error.description"
|
||
msgstr "Qeydiyyat prosesində bir səhvlə qarşılaşan bütün əşyalar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.status.stale.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonuncu dəfə qeydiyyatdan keçənlərdən bəri yenidən qurulmuş bütün əşyalar "
|
||
"qeydiyyat agentliyi ilə yatırıldı. Metadata qeydlərini yeniləmək üçün "
|
||
"qeydiyyat agentliyinə yenidən göndərilməlidir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.update.failedCreation"
|
||
msgstr "Doi yeniləmələri uğursuz oldu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.update.partialFailure"
|
||
msgstr "Bəzi Doi (lər) yeniləməyə bilmədi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
|
||
msgstr "Əşyalar uğurla ixrac edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
|
||
msgstr "Əşyalar uğurla qeydiyyatdan keçdi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
|
||
msgstr "Əşyalar uğurla qeydiyyatsız qeyd olundu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
|
||
msgstr "Əşyalar uğurla qeyd olunur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
|
||
msgstr "Əşyalar uğurla yeni dois təyin edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
|
||
msgstr "ƏLAVƏ OLUNMA ÜÇÜN ƏMƏLİYYATLAR"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.help.statuses.title"
|
||
msgstr "DOI statusları"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.settings.relocated"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI rəhbərliyi köçdü. Zəhmət olmasa səhifələrə baxın <a href=\""
|
||
"{$doiManagementUrl}\">Doi</A> və <A href=\"{$doiSettingsUrl}\">Parametrlər "
|
||
"do İ</a>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Təyin edilmiş Doi Prefiksinizi təmin etməyincə Dois təyin edilə bilməz. <a "
|
||
"href=\"{$doiSettingsUrl}\"> DOI prefiksi əlavə edin </a>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doi yaratmağa çalışdı, ancaq kontekstdə bir yaratmaq üçün bir Doi Prefiks "
|
||
"tələb olunur."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.genres.alertDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komponent silinməzdən əvvəl bütün əlaqəli təqdimetmə sənədlərini fərqli "
|
||
"bir komponentlə əlaqələndirməlisiniz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.institutions.edit"
|
||
msgstr "Təşkilatı redaktə edin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.institutions.form.ror.description"
|
||
msgstr "Bu qurum üçün Tədqiqat Təşkilatı Qeydiyyatı ID."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
|
||
msgstr "IP aralığları"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdakı səhv {$registrationAgency} ilə geri qaytarıldı və səhvin səbəbi "
|
||
"ilə bağlı təfərrüatları ehtiva edir:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdakı mesaj {$registrationAgency} tərəfindən qaytarıldı və qeydiyyat "
|
||
"haqqında təfərrüatları ehtiva edir:"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
|
||
msgstr "Email üçün bir mətnin formalaşdırılması tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
|
||
msgstr "Email üçün bir mövzunun müəyyənləşdirilməsi tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.files.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu faylı və ya indeksi silmək istəyirsinizmi? Bu indeksin silinə bilməsi "
|
||
"üçün boş olması lazımdır."
|
||
|
||
msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sistem istəyə bağlı olaraq müxtəlif dillərdə bəzi önəmli məlumatların "
|
||
"daxil edilməsinə icazə verir. Bu funksiyanı istifadə etmək üçün, alternativ "
|
||
"dillər seçin və aşağıdakı seçimlərdən birini istifadə edin."
|
||
|
||
msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bütün səhifələrdə dil seçimi imkanı ilə saytı inkişaf etdirmək üçün "
|
||
"dəstəkləmək istədiyiniz dilləri seçin. Dil seçimi menyusu sadəcə birdən çox "
|
||
"dil dəstəyi seçilərsə səhifələrdə təqdim olunacaqdır."
|
||
|
||
msgid "manager.people.existingUserRequired"
|
||
msgstr "Mövcud bir istifadəçi daxil edilməlidir"
|
||
|
||
msgid "manager.people.mustProvideName"
|
||
msgstr "Üzv üçün ən azı bir soyad göstərin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.noMatchingUsers"
|
||
msgstr "Uyğun gəlməyən üzvlər."
|
||
|
||
msgid "manager.people.noneEnrolled"
|
||
msgstr "Qeydiyyatsız üzv."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
|
||
msgstr "Ölkə"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
|
||
msgstr "Ölkə və Rayon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
|
||
msgstr "Ölkə, bölgə və şəhər"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
|
||
msgstr "Təşkilatdan istifadə statistikası"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quruluşları idarə etmək və istifadə statistikasını toplamaq istəsəniz bu "
|
||
"seçimi seçin. Bu, əldə edə biləcəyiniz və verilənlər bazası ölçüsünə təsir "
|
||
"göstərə biləcəyiniz mümkün statistik xəbərlərə təsir edəcəkdir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
|
||
msgstr "Təşkilat idarəetmə və istifadə statistikasını aktivləşdirin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
|
||
msgstr "İctimai api"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Counter Sushi Statistikası üçün API son nöqtələrinə girişi məhdudlaşdırır və "
|
||
"ya məhdudlaşdırılmır. Açılmadıqda, API yalnız admin və ya menecer rolları "
|
||
"olan istifadəçilər üçün əlçatan olacaqdır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
|
||
msgstr "Counter Sushi Statistikasını açıq şəkildə təqdim edin"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem, müəyyən bir müddət ərzində sayt istifadəsi və məqalələrlə bağlı "
|
||
"detalları təqib edən hesabatlar ortaya qoyur. Hesabatlar, baxılacaq bir "
|
||
"elektron cədvəl tətbiqi tələb edən CSV formatında yaradılır."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.month.label"
|
||
msgstr "YYYYAA formatından istifadə edin."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.day.label"
|
||
msgstr "YYYYAAGG formatından istifadə edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doi qeydiyyatı və metadata, bir element olan bir maddə dərc edildikdə "
|
||
"avtomatik olaraq seçilmiş qeydiyyat agentliyi ilə avtomatik olaraq yatırıla "
|
||
"bilər. Avtomatik əmanət planlaşdırılan fasilələrlə baş verəcək və hər bir "
|
||
"Doi-nin qeydiyyat statusu DOI idarəetmə səhifəsindən izlənilə bilər."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
|
||
msgstr "Xüsusi Doi Suffix nümunəsi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiqurasiya edilmiş DOI qeydiyyatı agentliyi üçün bir və ya daha çox "
|
||
"seçilmiş DOI növünə icazə verilmir."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
|
||
msgstr "Defolt nümunədən/şablondan istifadə edin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heç biri - şəkilçiləri <a href=\"{$doimanagementurl}\"> Doi Management Page "
|
||
"</a> və avtomatik olaraq yaradılmayacaq"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
|
||
msgstr "Xüsusi naxış (tövsiyə edilmir)"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
|
||
msgstr "Qeydiyyat Agentliyi"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zəhmət DOI-ləri təyin edərkən istifadə etmək istədiyiniz qeydiyyat "
|
||
"platformasını seçin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
|
||
msgstr "Heç bir qeydiyyat agentliyi effektiv deyil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dois avtomatik olaraq nanə və qeydiyyat agentliyi ilə yatırıla bilər. Bu "
|
||
"xüsusiyyətdən istifadə etmək üçün müvafiq qeydiyyat agentliyindən bir plugin "
|
||
"tapın və quraşdırın."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
|
||
msgstr "Heç kim"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
|
||
msgstr "Doi versiyası"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.authorization.enabledRequired"
|
||
msgstr "Bu əməliyyatı dolandırmadan zəng edə bilməzsiniz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.manager.versions.countStatement"
|
||
msgstr "{$count} versiyaları var."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Giriş səhifəsi şəkli üçün etibarsız bir fayl formatıdır. Dəstəklənən fayl "
|
||
"formatları .gif, .jpg, veya .png formatındadır."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Giriş səhifəsi şəkli üçün etibarsız bir fayl formatıdır. Dəstəklənən fayl "
|
||
"formatları .gif, .jpg, veya .png formatındadır."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$name} bloqu tapılmadı. Zəhmət olmasa əlavənin quraşdırılmış və aktiv "
|
||
"olduğuna əmin olun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnız təqdim iş axınına təyin edilmiş müəlliflərə bir e-poçt göndər. Adətən "
|
||
"bu, müəllifdir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xətalı səhifə loqotip şəkli və ya xətalı yükləmə. Qəbul edilə bilən "
|
||
"formatlar: .gif, .jpg veya .png."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.peerReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"rəyçi dəyərləndirmə politikasının proseslərini oxucular və Müəlliflər üçün "
|
||
"xülasə edin. Bu tərif ümumiyyətlə bir təqdimatı dəyərləndirmədə istifadə "
|
||
"edilən dəyərləndirmə sayını, rəyçilərin müraciətləri dəyərləndirmə "
|
||
"meyarları, dəyərləndirməni həyata keçirmək üçün gözlənilən müddəti və "
|
||
"dəyərləndirməni seçmək üçün istifadə edilən prinsipləri ehtiva edir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.dateTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstədiyiniz tarix və saat formatını seçin. <a href='http://php.net/manual/en/"
|
||
"function.strftime.php#refsect1-function.strftime-parameters'>Xüsusi bir "
|
||
"tarix və saat formatı</a> üçün xüsusi bir format daxil edə bilərsiniz."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bəyan, Müəllif Təqdimatı zamanı və hər kəsə açıq olaraq səhifədə ola "
|
||
"bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
|
||
msgstr "Defoltlar, redaksiya prosesində hər incələmə üçün dəyişdirilə bilər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rəyçilik edən bir şəxs, rəyçiliyin bitmə tarixindən sonra dəyərləndirməsini "
|
||
"göndərməyibsə bir xatırlatma emaili göndər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Təcrübəli veb inkişaf etdiriciləri, veb saytının görüntüsünü daha da "
|
||
"şəxsiləşdirmək üçün bir CSS faylı yükləyə bilərlər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redaktorlara, müəlliflərə və rəyçilərə təqdimatlarını göndərmələrini, "
|
||
"redaktə etmələrini, gözdən keçirmələrini və ya nəşr etdirdikləri hər hansı "
|
||
"bir materialla bağlı problemdə kömək edə biləcək əlaqə saxlanılası şəxs."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.theme.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni temalar bu səhifəsinin üst qismindəki Əlavələr pəncərəsindən yüklənə "
|
||
"bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.theme.notFound"
|
||
msgstr "Seçdiyiniz tema yüklənib ya da aktiv deyil."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Göndərməyə başlamazdan əvvəl aşağıdakılar müəlliflərə göstərilmişdir. "
|
||
"Müəllifin nə gözlədiyini bilməsi üçün təqdimetmə prosesinin qısa izahını "
|
||
"təmin edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yükləmə sənədləri zamanı müəlliflərə aşağıdakılar göstərilir. Faylların "
|
||
"müəlliflərinin təqdim edilməsi ilə bölüşdüyü barədə qısa bir izahat verin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"İştirakçılar dövründə aşağıdakılar müəlliflərə göstərilmişdir. Müəllifin "
|
||
"özləri, həmmüəllifləri və hər hansı digər töhfə verənlərin hansı məlumatı "
|
||
"verməli olduğu barədə qısa bir izahat verin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Təfərrüatlar, mücərrəd və təqdim edilməsi barədə digər əsas məlumatları "
|
||
"təqdim etmələri istəndikdə, təfərrüatlar zamanı müəlliflərə aşağıdakılar "
|
||
"göstərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redaktorlar üçün açar sözlər, redaktora şərhlər və redaktorlara şərhlər, "
|
||
"redaktorlara redaktorlara şərhlər və digər detallar vermək istəndikdə, "
|
||
"redaktorlar üçün müəlliflər üçün müəlliflər üçün aşağıdakılar göstərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"İşlərini təqdim etməzdən əvvəl təqdim etdikləri bütün məlumatları nəzərdən "
|
||
"keçirmək istəndikdə, təqdimetmə sehrbazının son pilləsi zamanı müəlliflərə "
|
||
"aşağıdakılar göstərilmişdir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.workflow.guidance"
|
||
msgstr "Müəllif rəhbərliyi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
|
||
msgstr "Məqalə hazırlıq nəzarət siyahısı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"jurnala müraciət edərkən, Müəlliflər əvvəlcə Müraciət Hazırlıq Yoxlama "
|
||
"Siyahısını yoxlamalıdırlar. Yoxlama siyahısı \"Jurnal Haqqında\" altındakı "
|
||
"\"Müəllif Bələdçisi\" bölməsindədir. Siyahı aşağıda redaktə edilə bilər, "
|
||
"amma, siyahıdakı bütün elementlərin növbəti addıma keçə bilmək üçün "
|
||
"Müəlliflər tərfindən işarələnməsi gərəklidir."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bölməni sıradan çıxarın və buraya yeni məqalə göndərilməsini ləğv edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.sections.form.assignEditors"
|
||
msgstr "Redaksiya tapşırıqları"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu hissəyə bütün yeni təqdimatlara avtomatik təyin edilməli olan redaksiya "
|
||
"istifadəçilərini seçin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
|
||
msgstr "{$name} olaraq {$role} təyin edin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kateqoriyaya qədər bütün yeni təqdimatlara avtomatik təyin edilməli olan "
|
||
"redaksiya istifadəçilərini seçin."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.copyError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əlavə kopyalana bilmədi. Bu bir səlahiyyət problemi ola bilər. Zəhmət olmasa "
|
||
"veb serverinin əlavə indeksinə (alt indekslər daxil) yazma səlahiyyəti olub-"
|
||
"olmadığından əmin olun; ancaq daha sonra yenidən səlahiyyətləri redaktə "
|
||
"etməyi unutmayın."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu səhifə, İdarəçinin hazırda quraşdırılmış əlavələri gözdən keçirməsini və "
|
||
"potansial olaraq konfiqurasiya edilməsini təmin edir. Əlavələr, "
|
||
"funksiyalarına görə kateqoriyalara ayırlır. Kateqoriyalar aşağıda sadalanıb "
|
||
"və hər kateqoriya üçün əlavə dəsti mövcuddur."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu əlavə, Public Knowledge Project komandası tərəfindən gözdən keçirildi və "
|
||
"təsdiqləndi"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
|
||
msgstr "Bu əlavə, inkişaf etdirmə şəriklərimizdən biri tərəfindən təmin edilir"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
|
||
msgstr "Əlavə qurulub, ancaq daha yeni bir versiyasına yeniləyin"
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.wrongCategory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quraşdırılmış əlavə, təkmilləşdirilmiş əlavənin kateqoriyasına uyğun gəlmir."
|
||
|
||
msgid "manager.plugins.wrongName"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quraşdırılmış əlavə içindəki version.xml, təkmilləşdirilmiş əlavənin adına "
|
||
"uyğun gəlməyən bir əlavə adı ehtiva edir."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nəşr olunan çalışmanın yanında göstərmək istədiyiniz hər kəsə açıq lisenziya "
|
||
"şərtlərini daxil edin."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hər səhifənin başına əlavə edilməsini istədiyiniz üst etiketlər olaraq da "
|
||
"tanınan xüsusi HTML etiketləri əlavə edin. Buraya etiket əlavə etməzdən "
|
||
"əvvəl bir texniki məsləhətçidən soruşun."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.recommendOnly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu rolun sadəcə bir gözdən keçirmə qərarının təklif edilməsinə icazə verilir "
|
||
"və son bir qərarı qeyd etməsi üçün səlahiyyətli bir redaktor tələb edir."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.nameRequired"
|
||
msgstr "Bir rol adı müəyyənləşdirməniz lazımdır."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.abbrevRequired"
|
||
msgstr "Bir rol qısaltması müəyyənləşdirməniz lazımdır."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.uniqueName"
|
||
msgstr "Unikal bir rol adı müəyyənləşdirməniz lazımdır."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
|
||
msgstr "Unikal bir rol qısaltması müəyyənləşdirməniz lazımdır."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.roleIdRequired"
|
||
msgstr "Bir rol icazə səviyyəsi müəyyənləşdirməniz lazımdır."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.stageIdRequired"
|
||
msgstr "Təyin etmək üçün bir addım müəyyənləşdirməniz lazımdır."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
|
||
msgstr "Təqdimat metadatalarının redaktə edilməsinə icazə verin"
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kitabxana faylı tələb olunur. Zəhmətolmasa bir faylı seçib yüklədiyinizə "
|
||
"əmin olun."
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
|
||
msgstr "Bu kitabxana faylı üçün bir ad tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
|
||
msgstr "Bu kitabxana faylı üçün bir fayl növü tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.dependent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bunlar, bir HTML faylı tərəfindən göstərilən şəkillər kimi asılı fayllardır "
|
||
"və yayımlanan məzmunla birliktə göstərilməyəcəkdir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.supplementary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bunlar, data dəstləri və araşdırma materialları kimi müəyyənləşdirici "
|
||
"fayllardır və məqalə fayllarından ayrı olaraq göstəriləcəkdir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key.description"
|
||
msgstr "Bu növ üçün istəyə bağlı qısa simvolik müəyyənləşdirici"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key.exists"
|
||
msgstr "Açar artıq mövcuddur."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Açar sadəcə alfanumerik karakterlər, altdən xətt və tire ehtiva edə bilər və "
|
||
"alfanumerik bir xarakterlə başlayıb bitməlidir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu faylların qəbul edə biləcəyi metadata növünü seçin. Endirilə bilir PDF "
|
||
"kimi məqalə faylları üçün sənəd seçilməlidir, beləliklə fayllar məqalənin "
|
||
"metadatalarını təhvil alır. Əks təqdirdə, əksəriyyət fayl növünü Tamamlayıcı "
|
||
"Məzmun kimi müəyyənləşdirin. Sənət əsəri, fərqli istinad, alt yazı və "
|
||
"lisenziyalaşdırma metadataları tələb edən fayllar üçün uyğundur."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
|
||
msgstr "Təqdim etməklə tələb olunur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu fayllardan ən azı hər yeni təqdimat ilə tələb olunmalıdır? Bəli seçsəniz, "
|
||
"bu tipin ən azı bir faylını yükləyənə qədər müəlliflərə təqdim etməyə icazə "
|
||
"verilmir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bəli, bu fayllardan birini və ya bir neçəsini yükləmək üçün müəlliflərin "
|
||
"təqdim edilməsini tələb edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
|
||
msgstr "Xeyr, bu fayllar olmadan yeni təqdimatlara icazə verin."
|
||
|
||
msgid "manager.users.roleRequired"
|
||
msgstr "Bu istifadəçi ilə əlaqələndiriləcək ən azı bir rol seçməlisiniz."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əhatə sahəsi ümumiyyətlə bir çalışmanın məkan yeri/lokasiyasını (yer adı və "
|
||
"ya coğrafi koordinatlar), müvəqqəti müddəti (dövr etiketi, tarix və ya tarix "
|
||
"aralığı) və ya səlahiyyət sahəsini (adlandırılmış bir idari varlıq kimi) "
|
||
"göstərir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
|
||
msgstr "Təqdimat əsnasında Müəllifdən əhatə metadalarını tələb edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Təqdimat əsnasında Müəllifdən əhatə metadatalarını tövsiyə etməsini istəyin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifin təqdimatını qəbul etməzdən əvvəl əhatə metadaları tövsiyə etməsini "
|
||
"istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Açar sözlər ümumiyyətlə bir təqdimatın əsas mövzularını göstərmək üçün "
|
||
"istifadə edilən bir ilə üç sözlük ifadələrdir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
|
||
msgstr "Təqdimat əsnasında Müəllifdən açar sözlər tələb edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
|
||
msgstr "Müəllifdən təqdimat əsnasında açar sözlər tövsiyə etməsini istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifin təqdimatını qəbul etməzdən əvvəl açar sözlər tövsiyə etməsini "
|
||
"istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dil, çalışmanın əsas dilini, istəyə bağlı bir ölkə kodu ilə (\"en_US\") bir "
|
||
"dil kodu (\"en\") istifadə edərək göstərin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
|
||
msgstr "Təqdimat əsnasında müəllifdən təqdimatının dilini tələb etməyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifdən təqdimat əsnasında namizəd məqalənin dilini qeyd etməsini istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifin təqdimatını qəbul etməzdən əvvəl təqdimat dillərini daxil etməsini "
|
||
"istəyin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Təqdimat ilə əlaqədar olaraq Düşüncə Mülkiyyəti Hüquqları (IPR), Müəllif "
|
||
"Hüququ və müxtəlif Mülkiyyət Hüquqlarını ehtiva edən bütün hüquqlar."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müraciət əsnasında müəllifdən hüquqlarını açıq bir şəkildə qeyd etməsini "
|
||
"tələb etməyin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifdən müraciət əsnasında əvvəlcədən giriş hüquqlarını açıqlamasını "
|
||
"istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifin təqdimatınə qbul etməzdən əvvəl, əvvəlcədən giriş hüquqlarını "
|
||
"açıqlamasını istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mənbə, təqdimatın törədildiyi başqa bir çalışmanın və ya mənbənin DOI kimi "
|
||
"bir kimliyi ola bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.request"
|
||
msgstr "Müəllifdən təqdimat əsnasında mənbə URL-si təmin etməsini istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.source.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifin təqdimatını qəbul etməzdən əvvəl mənbə URL-si təmin etməsini "
|
||
"istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mövzular, bir mövzunu tərif edən açar sözlər, açar sözlər və ya "
|
||
"təsnifatlandırma kodları olacaqdır."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
|
||
msgstr "Təqdimat əsnasında müəllifdən mövzu tələb etməyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
|
||
msgstr "Müəllifdən müraciət əsnasında mövzu qeyd etməsini istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
|
||
msgstr "Müəllifdən təqdimatını qəbul etməzdən əvvəl mövzu verməsini tələb edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Təqdimatın əsas məzmununun keyfiyyəti və ya növü. Növ ümumiyyətlə \"Mətn\"dir"
|
||
", ancaq \"Data dəsti\", \"Şəkil\" və ya <a target=\"_blank\" href=\"http"
|
||
"://dublincore.org/documents/dcmi-type-vocabulary/#section-7-dcmi-type-"
|
||
"vocabulary\">Dublin Core növlərindən</a> hər hansı biri də ola bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
|
||
msgstr "Təqdimat əsnasında müəllifdən növ məlumatı tələb etməyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.request"
|
||
msgstr "Müəllifdən təqdimat əsnasında növ qeyd etməsini istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.type.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifdən təqdimatı qəbul etməzdən əvvəl növünü qeyd etməsini tələb edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"İxtisaslar, universitet fakültələri və öyrənilmiş toplumlar tərəfindən tərif "
|
||
"edilən çalışma növləri və ya bilgi sahələridir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifdən müraciət əsnasında hər hansı bir fond dəstəyi təmin edən qurum "
|
||
"açıqlamasını istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifin təqdimatını qəbul etməzdən əvvəl fond təmin edən qurumlardan hər "
|
||
"hansı birini açıq bir şəkildə qeyd etməsini tələb edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir təqdimatın referanslarını başqa bir sahədə toplayın. Bu, Crossref kimi "
|
||
"istinad izləmə xidmətlərinə riayət etmək üçün lazımi ola bilir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
|
||
msgstr "Təqdimat əsnasında müəllifdən referans tələb etməyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
|
||
msgstr "Müəllifdən müraciət əsnasında referans verməsini istəyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
|
||
msgstr "Müəllifin təqdimatını qəbul etməzdən əvvəl referans verməsini istəyin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllif (lər) in tədqiqat məlumatlarını və ya olmamasını təsvir edən qısa "
|
||
"bir bəyanat, oxucuların daxil olduğu təqdirdə."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
|
||
msgstr "Məlumatların mövcudluğu bəyanatını metadata aktivləşdirin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
|
||
msgstr "Təqdimat zamanı müəllifdən məlumatların mövcudluğunu tələb etməyin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Təqdimat zamanı müəllifdən məlumat mövcudluğu barədə məlumat verməsini xahiş "
|
||
"edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifin təqdimatını qəbul etməzdən əvvəl məlumatların mövcudluğu barədə "
|
||
"bəyanat verməsini tələb edir."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
|
||
msgstr "Naməlum istifadəçi qrupu: {$param}"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$authorName} adlı Müəllifin təqdimat dilində {$authorName} adlı müəyyən bir "
|
||
"ad yoxdur. Bu məlumat olmandan müraciət qəbul edilə bilməz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileRevisionMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fayl \"{$path}\"yolu ilə tapılmadığı üçün {$revision} göndərmə faylının{$id} "
|
||
"redaksiyası atlandı."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
|
||
msgstr ""
|
||
"İdxal edilən \"{$username}\" istifadəçinin şifrəsi yoxdur. İdxaletmə XML "
|
||
"formatınızı yoxlayın. İstifadəçi idxal edilə bilmədi."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
|
||
msgstr ""
|
||
"İdxal edilən istifadəçi \"{$username}\"şifrəsi olduğu kimi idxal edilə/içə "
|
||
"transfer edilə bilmədi. İstifadəçi emailinə yeni bir şifrə göndərildi. "
|
||
"İstifadəçi içə transfer edildi."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"İçəriyə transfer edilən \"{$username}\" istifadəçinin etibarsız bir şifrəsi "
|
||
"var. İstifadəçi içəriyə transfer edilə bilmədi."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"{$username}\" istifadəçi adı və \"{$email}\" emaili, mövcud istifadəçi ilə "
|
||
"eyni deyil."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
|
||
msgstr "Bu başlıq başqa naviqasiya menyusu üçün artıq mövcuddur."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menyu elementinin nə zaman göstəriləcəyi və ya gizlənəcəyi haqqında daha "
|
||
"çox məlumat əldə edin."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir menyu elementi bir alt menyunu açdığı zaman, link bütün cihazlarda təqib "
|
||
"edilə bilməz. Məsələn, \"Əlaqə\" və \"Məzmun komandası\" ilə bir alt menyu "
|
||
"açan \"Haqqında\" elementiniz varsa, \"Haqqında\" linkinə bütün cihazlardan "
|
||
"giriş edilməyə bilər. Defolt menyuda bu, alt menyuda görünən \"Jurnal "
|
||
"Haqqında\" adlı ikinci bir menyu elementi yaradaraq işlənir."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://pkp.sfu.ca kimi başqa bir saytdakı hər hansı bir URL-ə link verin."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu link sadəcə \"Tənzimlər>Jurnal\" altındakı Jurnal haqqında bölməsini "
|
||
"doldurmusunuzsa göstərilir."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Tənzimlər> Jurnal\" bölməsindəki İdarəçi Siyahısı məzmununu göstərən bir "
|
||
"səhifəyə link verin."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu link sadəcə \"Tənzimlər >Jurnal\" altındakı şəxslər və şuralar bölməsini "
|
||
"dpldurmusunuzsa göstərilir."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
|
||
msgstr "Məqalə təlimatlarını göstərən səhifəyə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
|
||
msgstr "Nömrə arxivinizə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
|
||
msgstr "Elanlarınızı göstərən səhifəyə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu link, sadəcə \"Tənzimlər >Veb saytı\" altında elanları "
|
||
"aktivləşdirdiyinizdə görünür."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.login.description"
|
||
msgstr "İstifadəçi giriş səhifəsinə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.register.description"
|
||
msgstr "İstifadəçi qeydiyyat səhifəsinə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
|
||
msgstr "İdarəçi panelinə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
|
||
msgstr "İstifadəçi profil səhifəsinə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
|
||
msgstr "Sayt İdarəetmə Vasitələrinə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
|
||
msgstr "Bu linkə sadəcə idarəçi səlahiyyətinə sahib olanlar baxa bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
|
||
msgstr "İstifadəçinin çıxışını qeydiyyatdan keçirəcək bir link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
|
||
msgstr "Bu link sadəcə ziyarətçi daxil olmadığında baxılacaqdır."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
|
||
msgstr "Əlaqə məlumatlarınızın baxıla biləcəyi bir səhifəyə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu link sadəcə \"Tənzimlər > Əlaqə\" altındakı şəxs məlumatlarını "
|
||
"doldurmusunuzsa baxıla bilən olur."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ödənişlər linki sadəcə \"Tənzimlər > Paylanış > Ödənişlər\" altında "
|
||
"aktivləşdirildiyi zaman baxıla bilən olur."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
|
||
msgstr "Bu link sadəcə bir ziyarətçi daxil olduğunda göstəriləcək"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.search.description"
|
||
msgstr "Axtarış səhifə linki"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
|
||
msgstr "Məxfilik bəyanatını göstərən səhifəyə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu link sadəcə Tənzimlər > İş Axışı >Təqdimatlar altında bir məxfilik "
|
||
"bildirişi daxil etmisinizsə baxıla bilər."
|
||
|
||
msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
|
||
msgstr "Kateqoriya yolu sadəcə hərf və rəqəmlərdən ibarət olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
|
||
msgstr "Son tarix {$date} tarixindən sonra ola bilməz"
|
||
|
||
msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
|
||
msgstr "Başlanğıc tarixi {$date} tarixindən əvvəl ola bilməz"
|
||
|
||
msgid "stats.description.acceptRejectRate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilən tarix aralığının faizi, bu tarix aralığında göndərilən və son bir "
|
||
"qərar alan müraciətlər üçün hesablanır. <br><br>Məsələn, bu tarix aralığında "
|
||
"on müraciət edildiyini diqqətə alın. Dördü qəbul edildi, dördü rədd edildi "
|
||
"və ikisi hələ konkret qərar gözləyir. <br><br> Qəbul nisbəti %50 (8 "
|
||
"müraciətdən 4-ü) olacaq üçünkü son qərar verilməmiş iki müraciət hesablanmır."
|
||
|
||
msgid "stats.description.daysToDecision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əksər müraciətin, rəddi və ya rəyçiyə göndərmə kimi ilk nəşr qərarını alması "
|
||
"üçün keçən gün sayı. <br><br>Bu rəqəmlər, müraciətin %80-nin verilən gün "
|
||
"sayı içində qərar qəbul edildiyiniz göstərir. <br><br>Bu statistika, "
|
||
"Jurnalınıza göndərilən Müəlliflərin əksəriyyətinin nə zaman bir qərar "
|
||
"gözləyə biləcəyini açıqlamağa çalışır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.description.submissionsSkipped"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buraya, hələ də davam edən və idxal edilənlər kimi digər cəmi sayılmayan "
|
||
"təqdimatlar daxildir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.file.type.suppFile"
|
||
msgstr "Əlavə fayl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.geographic.ccAttribution"
|
||
msgstr "<a href='https://db-ip.com 'tərəfindən verilən geolokasiya, db-ip </a>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.geographic.tooltip.label"
|
||
msgstr "Geolokasiya haqqında"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
|
||
msgstr "{$startDate} - {$endDate}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.downloadReport.allFilters"
|
||
msgstr "Hamısı {$filter}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
|
||
msgstr "Faylları yükləyin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
|
||
msgstr "Hər bir fayl üçün yükləmə sayı."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
|
||
msgstr "Coğrafi yükləyin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.timeline"
|
||
msgstr "Qrafiki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
|
||
msgstr "Hər {$interval} üçün {$type} sayı."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
|
||
msgstr "Download qrafiki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.timelineInterval"
|
||
msgstr "Qrafiki interval"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.timelineType"
|
||
msgstr "Qrafiki növü"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.unique"
|
||
msgstr "Unikal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stats.unknown"
|
||
msgstr "naməlum"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
|
||
msgstr "İstifadəçi üçün profilini görmək və redaktə etmək üçün URL."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
|
||
msgstr "Alınan qərarın təsviri."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
|
||
msgstr "Redaksiya işinin mərhələsi bu qərar qəbul edildi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu qərarı nəzərdən keçirmə mərhələsi, qərarın araşdırılması mərhələsi ilə "
|
||
"əlaqədar olacağı təqdirdə alındı."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
|
||
msgstr "Müzakirənin mövzusu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
|
||
msgstr "Yeni müzakirənin və ya cavabın məzmunu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
|
||
msgstr "Görkəmli tapşırıqlar olan təqdimatların siyahısı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
|
||
msgstr "Bu redaktora təyin olunan təqdimatların sayı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
|
||
msgstr "Təqdim olunan qərar, məsələn, təqdim etmək kimi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
|
||
msgstr "Bu baxışın təyin olunduğu tarix"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.method"
|
||
msgstr "Anonim, ikiqat anonim və ya açıq kimi baxış növü"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
|
||
msgstr "Rəyçinin tövsiyəsi, məsələn, təqdim və ya eniş qəbul etmək kimi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.round"
|
||
msgstr "1-ci tur və ya dəyirmi 2 kimi nəzərdən keçirmə mərhələsi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.files"
|
||
msgstr "Rəyçi tərəfindən yüklənən sənədlər"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.review.name"
|
||
msgstr "Rəyçinin adı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu jurnal ikiqat anonim həmyaşıd araşdırması aparır. Rəyçilər sizin və ya "
|
||
"həmmüəllifləriniz haqqında heç bir müəyyənləşdirən məlumatı görməyəcəklər. "
|
||
"Eynilə, təqdimatınızı kiminlə tanış olmasını bilməyəcəksiniz və rəyçilərdən "
|
||
"birbaşa eşitməyəcəksiniz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu jurnal açıq həmyaşıd rəyini icra edir. Rəyçilər adınızı və "
|
||
"mənsubiyyətinizi, həm də həmmüəlliflərinizin adlarını və mənfillərini "
|
||
"görəcəklər. Eynilə, rəyçilərin adlarını və mənsubiyyətlərini görəcəksiniz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.password"
|
||
msgstr "Yeni təsadüfi istifadəçi şifrəsi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
|
||
msgstr "Bir təqdimat faylı yükləyən bir istifadəçinin tam adı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
|
||
msgstr "Elanın adı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
|
||
msgstr "Elanın qısa təsviri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
|
||
msgstr "Elanın URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
|
||
msgstr "Bu ayda alınan təqdimatların sayı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
|
||
msgstr "Rədd edilmiş təqdimatların sayı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
|
||
msgstr "Qəbul edilmiş təqdimatların sayı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
|
||
msgstr "Digər cəmlərə daxil olmayan təqdimatların sayı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
|
||
msgstr "Alınan təqdimatların ümumi sayı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
|
||
msgstr "Hesabat ayı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
||
msgstr "Hesabat ili"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
|
||
msgstr "Həcmi, sayı, il və başlıq da daxil olmaqla, müəyyənləşdirilməsi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
|
||
msgstr "Dərc olunan məsələyə URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
||
msgstr "Hesabat ili"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
|
||
msgstr "Redaksiya fəaliyyəti səhifəsinə keçid"
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu email, redaktor tərəfindən rəyçi yenidən təyin edildiyində göndərilir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, redaktor istəyi sıfırlamaq istədikdə, rəy sorğusunu rədd edən bir "
|
||
"rəyçi tərəfindən göndərilir."
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailSite.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu email, saytda qeydiyyatdan keçildiyi zaman email adresinin təsdiqlənməsi "
|
||
"üçün avtomatik olaraq göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
|
||
msgstr "Digər müəlliflərə məlumat verin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, bir qərar qəbul edildiyi kimi təyin olunmayan bir təqdimatın "
|
||
"müəlliflərini bildirməyə göndərilir. Adətən bunlar bütün digərləri "
|
||
"müəllifdən başqa."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
|
||
msgstr "Təqdim edən müəllifə göndərilən e-poçt mesajının bir nüsxəsi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
|
||
msgstr "Rəyçi təsdiq"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt bir redaktor tərəfindən bir redaktor tərəfindən nəzərdən keçirdiyi "
|
||
"bir təqdimatla əlaqədar bir qərar verildiyi barədə məlumat vermək üçün "
|
||
"göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu qərar haqqında rəyçilərə göndərilən bir e-poçt bildirişində paylaşılması "
|
||
"nəzərdə tutulan bu qərarın qısa təsviri."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
|
||
msgstr "Bu təqdimatı düzəliş olmadan qəbul etməyi seçdik."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
|
||
msgstr "Bu təqdimatı rədd etməyi seçdik."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
|
||
"pendingRevisions"
|
||
msgstr "Müəllifləri düzəlişlər göndərməyə dəvət etdik."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllifləri daha da nəzərdən keçirmək üçün yenidən işlənmiş bir versiyanı "
|
||
"təqdim etməyə dəvət etdik."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
|
||
msgstr "Təqdimat üçün dəvət olunan rəyçi təyin olunmamışdır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Təqdim edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, onların təqdimatının nəşr üçün qəbul olunduğunu müəllifi xəbərdar "
|
||
"edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Təqdimat kopyalanmasına geri göndərildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, onların təqdimatının kopyalama mərhələsinə göndərildiyi müəllifi "
|
||
"xəbərdar edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Təqdimat kopyalanmadan geri göndərildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, onların təqdimatının kopyalama mərhələsindən geri göndərildiyini "
|
||
"bildirir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "İcmal dəyirmi ləğv edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, təqdim edilməsi üçün bir baxışın ləğv edildiyi müəllifi xəbərdar "
|
||
"edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Təqdimat rədd edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt müəllifin nəzərdən keçirilməsindən sonra nəzərdən keçirilməsindən "
|
||
"sonra rədd edildiyini bildirir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Təqdimat rədd edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Yeni baxış turu başlatdı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, yeni bir rəyin təqdim edilməsinə başladığı müəllifi xəbərdar edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "İstənilən düzəlişlər"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, həmyaşıd rəyləri zamanı düzəliş tələb etmək qərarının müəllifini "
|
||
"xəbərdar edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Rəy üçün yenidən göndər"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt onların təqdim edilməsi ilə bağlı bir \"yenidən işləmə və "
|
||
"resubmit\" qərarının müəllifini xəbərdar edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, həmçinin nəzərdən keçirildikdən sonra əvvəlki qərarı əvvəlki "
|
||
"qərarın rədd edilməsi barədə rədd edilməsi barədə xəbərdar edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, əvvəlki qərarı nəzərdən keçirmədən imtina etmək üçün bir əvvəlki "
|
||
"qərarın rədd edilməsi barədə məlumat verilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Nəzərdən keçirmək üçün göndərildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr "Bu e-poçt müəllifin təqdimat mərhələsinə göndərildiyini bildirir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "İstehsala göndərildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, təqdimatlarının istehsal mərhələsinə göndərildiyini müəllifi "
|
||
"xəbərdar edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
|
||
msgstr "Nəzərdən keçirildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt müəllifinin təqdim etdiyi müəllifin birbaşa kopyalama mərhələsinə "
|
||
"göndərildiyini və nəzərdən keçirilməyəcək."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
|
||
msgstr "Tövsiyə edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu mesaj, təyin olunmuş təqdimatlardan biri ilə bağlı redaktor tövsiyəsinin "
|
||
"edildiyi baş redaktoru və ya bölmə redaktoruna xəbər verir. Bu mesaj bir "
|
||
"redaktorun redaksiya qərarını tövsiyə etməyə icazə verildiyi və redaksiya "
|
||
"qərarlarını qeyd etmək üçün səlahiyyətli bir redaktor tələb etdikdə istifadə "
|
||
"olunur. Bu seçim iştirakçıları təqdim etmək üçün təyin edərkən seçilə bilər."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewConfirm.name"
|
||
msgstr "Təsdiq təsdiqləyin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewDecline.name"
|
||
msgstr "Rəy eniş"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewRemind.name"
|
||
msgstr "Xatırlatma"
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRemind.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu email rəyçinin dəyərləndirmə üçün qeyd olunan son tarixin bitmək üzrə "
|
||
"olduğunu xatırlatmaq üçün Bölmə Redaktoru tərəfindən rəyçilərə göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
|
||
msgstr "Xatırlatma Xatırlatma (Avtomatik)"
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rəy üçün verilən müddət keçdiyində bu email avtomatik olaraq göndərilir. "
|
||
"Avtomatik xatırlatma üçün müddət tənzimlərinə Dəyərləndirmə Tənzimləri "
|
||
"qismindən çata bilərsiniz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
|
||
msgstr "Təsdiq təsdiqini nəzərdən keçirin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, tamamlanmış bir rəyin alınmasını təsdiqləmək üçün bir bölmə "
|
||
"redaktoru tərəfindən göndərilir və onların töhfələri üçün rəyçi olun."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
|
||
msgstr "Rəy cavabı vaxtı keçmiş (avtomatlaşdırılmış)"
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu email, bir rəyçinin təsdiq tarixi keçdiyi zaman avtomatik olaraq "
|
||
"göndərilir (Tənzimlər>İş Axışı>Gözdən keçirmə altındakı İncələmə Seçimlərinə "
|
||
"baxın) və tək kliklə rəyçi çatma sıradan çıxarılır. Planlanmış vəzifələr "
|
||
"aktivləşdirilməli və tənzimlənməlidir (sayt tənzimlənmə faylı bölməsinə "
|
||
"baxın)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewRequest.name"
|
||
msgstr "Xahişimi nəzərdən keçirin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
|
||
msgstr "Baxış tələbi sonradan"
|
||
|
||
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redaktordan rəyçiyə göndərilən bu email, rəyçinin yeni bir incələmə turu "
|
||
"üçün rəyçiliyi qəbul etməsini və ya rədd etməsini istəyər. Başlıq və xülasə, "
|
||
"dəyərləndirmə son tarixi və namizəd məqaləyə necə çatılacağı kimi məlumatlar "
|
||
"bu emailə daxildir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
|
||
msgstr "Təqdimatın cari nəşri yoxdur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
|
||
msgstr "Təqdimatın uşağı {$child} işlənmədi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.editorialReminder.name"
|
||
msgstr "Redaksiya xatırlatması"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.editorialReminder.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görkəmli vəzifələri olan redaktorlara göndərilən avtomatlaşdırılmış bir "
|
||
"e-poçt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
|
||
msgstr "Parol sıfırlama təsdiqləyin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şifrələrini unutduqları və ya daxil ola bilmədikləri zaman bu e-poçt "
|
||
"qeydiyyatdan keçmiş istifadəçiyə göndərilir. Parollarını yenidən qurmaq üçün "
|
||
"izləyə biləcək bir URL təmin edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.userRegister.name"
|
||
msgstr "İstifadəçi yaratdı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.userRegister.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, redaksiya meneceri istifadəçi parametrləri vasitəsilə istifadəçi "
|
||
"yaratdıqda yeni yaradılan bir istifadəçiyə göndərilir. E-poçt onları sistemə "
|
||
"salamlamalı və istifadəçi adı və şifrənizi qeyd etməlidir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewerRegister.name"
|
||
msgstr "Rəyçi qeydiyyatı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewerRegister.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt onları sistemə salamlamaq və istifadəçi adı və şifrənizi qeyd "
|
||
"etmək üçün yeni qeydiyyatdan keçmiş rəyçi göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
|
||
msgstr "Sonradan təqdim edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonradan başa çatdırmaq üçün təqdim etdikləri zaman müəlliflərə göndərilən "
|
||
"avtomatlaşdırılmış bir e-poçt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionAck.name"
|
||
msgstr "Təqdimat təsdiqlənməsi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionAck.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt avtomatik olaraq təqdimat etdikdə bir müəllifə göndərilir. Bu "
|
||
"redaksiya prosesi vasitəsilə təqdimatı izləmək və təqdim etmək üçün müəllifə "
|
||
"təşəkkür etmək barədə məlumat verir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
|
||
msgstr "Təqdimat təsdiqlənməsi (digər müəlliflər)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt avtomatik olaraq müəllif təqdim etməyən bir təqdimatda "
|
||
"adlandırılan müəlliflərə göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.discussionSubmission.name"
|
||
msgstr "Müzakirə (təqdim etmək)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.discussionSubmission.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt bir müzakirə yaradıldıqda və ya təqdim mərhələsində cavab verdikdə "
|
||
"göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.discussionReview.name"
|
||
msgstr "Müzakirə (baxış)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.discussionReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt bir müzakirə yaradıldıqda və ya baxış mərhələsində cavab verdikdə "
|
||
"göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
|
||
msgstr "Müzakirə (Kopyalama)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, bir müzakirə yaradıldıqda və ya kopyalama mərhələsində cavab "
|
||
"verdikdə göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.discussionProduction.name"
|
||
msgstr "Müzakirə (istehsal)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.discussionProduction.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt bir müzakirə yaradıldıqda və ya istehsal mərhələsində cavab "
|
||
"verdikdə göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
|
||
msgstr "Yenidən işlənmiş versiya bildirişi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, bir məqalənin yenidən işlənmiş bir versiyasını yüklədikdə "
|
||
"avtomatik olaraq təyin olunmuş redaktora göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.announcementNotify.name"
|
||
msgstr "Yeni elan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.announcementNotify.description"
|
||
msgstr "Yeni bir elan yarandıqda bu e-poçt göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
|
||
msgstr "Statistika Hesabatı bildirişi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.editReviewNotify.name"
|
||
msgstr "Baxış bildirişini düzəldin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.editReviewNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, rəy tapşırığının təfərrüatları dəyişdirildikdə rəyçi avtomatik "
|
||
"olaraq xəbərdar edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
|
||
msgstr "Rəyçi redaktorlara bildirin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt avtomatik olaraq refereya tövsiyə edərkən təyin edilmiş "
|
||
"redaktorlara göndərilir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, onların təqdimatlarının nəzərdən keçirmə mərhələsinə göndərildiyi "
|
||
"müəllifi xəbərdar edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, onların təqdimatının təqdim mərhələsinə göndərildiyi müəllifi "
|
||
"xəbərdar edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.manageEmails"
|
||
msgstr "E-poçtları idarə edin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p> <a href=\"{$url}\"_ sistem tərəfindən göndərilən bütün e-poçtlar üçün "
|
||
"şablonları əlavə edin və redaktə edin. </ p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.mailables.addTemplates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçtu göndərdikdə istifadəçiyə təqdim etmək istədiyiniz şablonları "
|
||
"əlavə edin və redaktə edin. Defolt avtomatik yüklənəcək və istifadəçi burada "
|
||
"əlavə etdiyiniz digər şablonları tez bir zamanda yükləyə biləcək."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.mailables.templates"
|
||
msgstr "Şablon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.mailables.editTemplate"
|
||
msgstr "Şablonu düzəldin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.mailables.removeTemplate"
|
||
msgstr "Şablonu çıxarın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
|
||
msgstr "Şablonu <strong> {$template} </ strong> silmək istədiyinizə əminsiniz?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.mailables.resetTemplate"
|
||
msgstr "Şablonu yenidən qurun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şablon üçün <strong> {$template} </ strong> üçün standartlarına tabe olan "
|
||
"mövzunu və bədəni yenidən qurmaq istədiyinizə əminsiniz?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.mailables.search"
|
||
msgstr "Adı və ya Təsviri ilə axtarın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.emailTemplate.name.description"
|
||
msgstr "Bu şablonu tapmağınıza kömək etmək üçün qısa bir ad daxil edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.newSubmission"
|
||
msgstr "Yeni təqdimat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.newSubmission.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni bir təqdimat edildikdə göndərmək üçün e-poçt bildirişlərini "
|
||
"konfiqurasiya edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.submissionAck.description"
|
||
msgstr "Yeni bir təqdimat başa çatdıqda kim bir e-poçt almalıdır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.submissionAck.off"
|
||
msgstr "Bir e-poçt göndərməyin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
|
||
msgstr "Yalnız təqdim edən müəllifə bir e-poçt göndərin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
|
||
msgstr "Bütün müəlliflərə bir e-poçt göndərin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.editorialDecisions"
|
||
msgstr "Redaksiya qərarları"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.editorialDecisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redaksiya qərarı qeydə alındıqda müəlliflərə göndərmək üçün e-poçt "
|
||
"bildirişlərini konfiqurasiya edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.forEditors"
|
||
msgstr "Redaktorlar üçün"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.forEditors.description"
|
||
msgstr "Redaktorlara göndərmək üçün e-poçt bildirişlərini konfiqurasiya edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.editorialStatistics"
|
||
msgstr "Redaksiya statistikası"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.editorialStatistics.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qəbul və rədd etmək kimi jurnalın redaktor statistikası ilə redaktorlara "
|
||
"aylıq bir e-poçt göndərməyiniz və ya etməməyiniz. Redaktorlar istifadəçi "
|
||
"profilindən bu e-poçtdan abunə ola bilərlər."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.editorialStatistics.on"
|
||
msgstr "Redaktorlara aylıq bir e-poçt göndərin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.editorialStatistics.off"
|
||
msgstr "E-poçtu redaktorlara göndərməyin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.submitWithCategories.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Təqdim olunan müəllifdən yeni bir təqdimat etdikdə bir kateqoriya seçmək "
|
||
"istəməlidirmi?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.submitWithCategories.yes"
|
||
msgstr "Bəli, təqdim Sihirbazına kateqoriyalar sahəsi əlavə edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.submitWithCategories.no"
|
||
msgstr "Xeyr, bu sahəni müəllifləri göstərməyin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.copyeditRequest.name"
|
||
msgstr "Copediit tələbi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.editorAssign.name"
|
||
msgstr "Redaktor təyin edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.layoutRequest.name"
|
||
msgstr "İstehsal üçün hazırdır"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.system"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.versionCreated.name"
|
||
msgstr "Yaradılış versiyası"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewComplete.name"
|
||
msgstr "Baxış tamamlandı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.reviewEdit.name"
|
||
msgstr "İcmal redaktə edildi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.emails.enable.message"
|
||
msgstr "Bu e-poçtu daxil edəcəksiniz. Bu əməliyyatı təsdiqləmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.emails.resetAll.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bütün şablonları sıfırlasanız, e-poçt şablonlarındakı bütün dəyişikliklər "
|
||
"itiriləcəkdir. Bu əməliyyatı təsdiqləmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
|
||
msgstr "Plugin yoxdur. Zəhmət olmasa bunun əvəzinə quraşdırın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plugin artıq mövcuddur, lakin quraşdırılmış versiyadan daha yenidir. Zəhmət "
|
||
"olmasa bunun əvəzinə yeniləyin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəlliflərin məqalə ilə birlikdə mənfəət münaqişəsi bildirişi faylı "
|
||
"göndərmələri gərəklidir."
|