518 lines
18 KiB
Plaintext
518 lines
18 KiB
Plaintext
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
# Salam Al-Khammasi <salam.alshemmari@uokufa.edu.iq>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:39+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 02:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/ar/>"
|
|
"\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.accountInformation"
|
|
msgstr "معلومات الحساب"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation"
|
|
msgstr "الانتماء"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation.description"
|
|
msgstr "(المؤسسة التي تعمل فيها، مثلاً: \"جامعة بغداد\")"
|
|
|
|
msgid "user.affiliations"
|
|
msgstr "الانتماءات"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
|
msgstr "يتعذر الوصول."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
|
msgstr "رمز المصادقة للعملية مفقود أو غير صالح."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكنك استدعاء هذه العملية خارج السياق المناسب (صحافة، مجلة، مؤتمر... "
|
|
"إلخ.)."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
|
msgstr "يتطلب الأمر تسجيل الدخول."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
|
msgstr "العملية التي تحاول الوصول إليها إما شخصية أو ليس لها وجود."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
|
msgstr "لقد تم رفض وصولك. الدخول إلى الموقع مقيد بالنسبة لك حالياً."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr "الدور الحالي ليس له صلاحية الوصول إلى هذه العملية."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr "لم يسبق تعيينك لطلب التقديم هذا بدور يتيح لك الوصول إلى هذه العملية."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
|
msgstr "عليك أن تعد مجموعة مستخدمين صحيحة للوصول إلى هذه العملية."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"مستخدم بدور مدير (أي: محرر إنتاج) عليه أن يكون معيناً للمرحلة قبل أن تتمكن من "
|
|
"المتابعة."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
|
msgstr "ليس لديك حالياً حق الوصول إلى هذه المرحلة من المخطط الانسيابي."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
|
msgstr "مرحلة المخطط الانسيابي لم تحدد بعد."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
|
msgstr "لم يتم تحديد البرنامج الإضافي رغم أنه مطلوب حتماً."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
|
msgstr "ليس لديك صلاحية الوصول إلى مهمة التحكيم هذه."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
|
msgstr "ليس لديك صلاحية الوصول إلى هذه المناقشة."
|
|
|
|
msgid "user.biography"
|
|
msgstr "بيان السيرة الذاتية (مثل: القسم والمرتبة العلمية)"
|
|
|
|
msgid "user.changeMyPassword"
|
|
msgstr "تبديل كلمة مروري"
|
|
|
|
msgid "user.changePassword"
|
|
msgstr "تبديل كلمة المرور"
|
|
|
|
msgid "user.dateLastLogin"
|
|
msgstr "آخر عملية دخول"
|
|
|
|
msgid "user.dateRegistered"
|
|
msgstr "تأريخ التسجيل"
|
|
|
|
msgid "user.editMyProfile"
|
|
msgstr "تعديل ملفي الشخصي"
|
|
|
|
msgid "user.email"
|
|
msgstr "البريد الالكتروني"
|
|
|
|
msgid "user.givenName"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
msgid "user.interests"
|
|
msgstr "إهتمامات التحكيم"
|
|
|
|
msgid "user.gossip"
|
|
msgstr "ملاحظات التحرير"
|
|
|
|
msgid "user.gossip.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"سجل ملاحظاتك عن هذا المحكم والتي تريد إظهارها لغيرك من المشرفين، رؤساء "
|
|
"التحرير، وكل المحررين. هذه الملاحظات ستكون ظاهرة من أجل مهام التحكيم "
|
|
"المستقبلية."
|
|
|
|
msgid "user.group"
|
|
msgstr "مجموعة المستخدم"
|
|
|
|
msgid "user.familyName"
|
|
msgstr "اسم العائلة"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"صيغة ملف الصورة الشخصية غير صحيحة أو أن ملف الصورة كبير الحجم جداً. الصيغ "
|
|
"المقبولة هي: .gif، .jpg، أو .png، وحجم الصورة ينبغي أن لا يتجاوز 150 × 150 "
|
|
"بكسل."
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
|
msgstr "حسابك تم تعطيله للسبب الآتي: {$reason}"
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabled"
|
|
msgstr "حسابك تم تعطيله. لطفاً، اتصل بالمشرف الإداري للمزيد من المعلومات."
|
|
|
|
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
|
msgstr ""
|
|
"عنوان بريدك الالكتروني لم يجر التحقق من صحته بنجاح. لطفاً، تأكد من إملائه "
|
|
"بالشكل الصحيح واتبع التعليمات الظاهرة أمامك. إن لم تتلق أي رسالة الكترونية "
|
|
"رغم كل ذلك، قد تحتاج إلى الاتصال بالمشرف الإداري للموقع لطلب المساعدة."
|
|
|
|
msgid "user.login.activate"
|
|
msgstr "تفعيل الحساب"
|
|
|
|
msgid "user.login.activated"
|
|
msgstr ""
|
|
"شكراً لقيامك بتفعيل الحساب. بإمكانك الآن الدخول إلى الموقع مستعملاً بيانات "
|
|
"الدخول التي قدمتها عند تسجيلك في الموقع."
|
|
|
|
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"عليك أن تختار لنفسك كلمة مرور أخرى قبل أن يتسنى لك الدخول إلى الموقع.<br /"
|
|
"><br />لطفاً، أدخل اسم دخولك مع كلمة مرورك الحالية وكلمة مرورك الجديدة التي "
|
|
"تريدها لتكون بديلة عن الحالية أدناه."
|
|
|
|
msgid "user.login.forgotPassword"
|
|
msgstr "أنسيت كلمة مرورك؟"
|
|
|
|
msgid "user.login.loginError"
|
|
msgstr "اسم الدخول أو كلمة المرور خاطئين. لطفاً، حاول مجدداً."
|
|
|
|
msgid "user.login"
|
|
msgstr "الدخول"
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"رسالة تأكيد أُرسلت إلى عنوان بريدك الالكتروني إذا تم العثور على عنوان مطابق. "
|
|
"لطفاً اتبع التعليمات التي تجدها في تلك الرسالة لإعادة تعيين كلمة مرورك."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
|
msgstr ""
|
|
"عذراً، الرابط الذي اتبعته قد انتهت صلاحيته أو ليس صحيحاً. لطفاً، جرب إعادة "
|
|
"تعيين كلمة مرورك مرة أخرى."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"كلمة مرور جديدة أُرسلت إلى عنوان بريدك الالكتروني. بإمكانك الآن الدخول إلى "
|
|
"الموقع مستعملاً كلمة المرور الجديدة."
|
|
|
|
msgid "user.login.registeredEmail"
|
|
msgstr "البريد الالكتروني للمستخدم المسجل في الموقع"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete"
|
|
msgstr "إكتمل التسجيل"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
|
msgstr "شكراً لقيامك بالتسجيل! ما الذي ترغب أن تقوم به لاحقاً؟"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
|
msgstr "معاينة طلبات النشر"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
|
msgstr "إنشاء طلب نشر جديد"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
|
msgstr "متابعة التصفح"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
|
msgstr "التسجيل ينتظر التحقق"
|
|
|
|
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
|
msgstr "أبقني مسجلاً لدخولي في الموقع"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword"
|
|
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
|
|
|
msgid "user.logOut"
|
|
msgstr "الخروج"
|
|
|
|
msgid "user.logOutAs"
|
|
msgstr "الخروج كأنني {$username}"
|
|
|
|
msgid "user.hello"
|
|
msgstr "مرحباً "
|
|
|
|
msgid "user.mailingAddress"
|
|
msgstr "عنوان المراسلة"
|
|
|
|
msgid "user.myAccount"
|
|
msgstr "حسابي"
|
|
|
|
msgid "user.name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
msgid "user.password"
|
|
msgstr "كلمة المرور"
|
|
|
|
msgid "user.repeatPassword"
|
|
msgstr "أعد كلمة المرور"
|
|
|
|
msgid "user.phone"
|
|
msgstr "الهاتف"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName"
|
|
msgstr "الاسم الشائع المفضل"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"يرجى إعطاء الاسم الكامل كما ينبغي التعريف به في العمل المنشور. مثال: الدكتور "
|
|
"علاء م. الصالحي"
|
|
|
|
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"أدخل كلمة مرورك الحالية والجديدة أدناه للتمكن من تغيير كلمة مرورك في الموقع."
|
|
|
|
msgid "user.profile.editProfile"
|
|
msgstr "تعديل الملف الشخصي"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
|
msgstr "البلد مطلوب حتماً."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
|
msgstr "عنوان بريد الكتروني صحيح مطلوب حتماً."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
|
msgstr "الاسم مطلوب حتماً."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
|
msgstr ""
|
|
"لقد أدخلت اسم العائلة ضمن لغة النظام التي تفتقر إلى الاسم الأول. لطفاً، أدخل "
|
|
"ذلك الاسم لتلك اللغة."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
|
msgstr "عنوان البريد الالكتروني مطلوب حتماً."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
|
msgstr "عليك أن تدخل كلمة مرورك الجديدة."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
|
msgstr "كلمة المرور الحالية التي أدخلتها غير صحيحة."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
|
msgstr "إشعار البريد الالكتروني لصدور عدد مجاني"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
|
msgstr "كلمة المرور مطلوبة حتماً."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
|
msgstr "كلمة مرورك الجديدة مطابقة للحالية."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
|
msgstr "صورة الملف الشخصي"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
|
msgstr "إشعار صدور العدد الجديد من المجلة"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"العنوان المحدد غير صحيح. لطفاً، تحقق من صحته جيداً وحاول مجدداً. (تلميح: حاول "
|
|
"إضافة http:// إلى بداية العنوان.)"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
|
msgstr "مجموعة المستخدم مطلوبة حتماً."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
|
msgstr "اسم الدخول مطلوب حتماً."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
|
msgstr "لا بد لك من الموافقة على فقرات بيان الخصوصية."
|
|
|
|
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
|
msgstr "أترك حقول كلمة المرور خالية للحفاظ على كلمة مرورك الحالية."
|
|
|
|
msgid "user.profile.newPassword"
|
|
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
|
|
|
|
msgid "user.profile.oldPassword"
|
|
msgstr "كلمة المرور الحالية"
|
|
|
|
msgid "user.profile"
|
|
msgstr "الملف الشخصي"
|
|
|
|
msgid "user.profile.publicProfile"
|
|
msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
|
|
|
|
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
|
msgstr "أعد كلمة المرور الجديدة"
|
|
|
|
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
|
msgstr "التسجيل"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"أدخل عنوان بريدك الالكتروني المتعلق بحسابك أدناه، وستتم مراسلتك برسالة تتضمن "
|
|
"تعليمات توضح كيفية تصفير كلمة مرورك."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"نعم، أوافق على جمع بياناتي وخزنها وفق ما ورد في <a href=\"{$privacyUrl}\" "
|
|
"target=\"_blank\">بيان الخصوصية</a>."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
|
msgstr "نعم، أود الحصول على إشعارات بشأن الإصدارات والإعلانات الجديدة."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailExists"
|
|
msgstr "عنوان البريد الالكتروني هذا مستعمل سلفاً من قبل مستخدم آخر."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
|
msgstr "كلمتا المرور لا تتطابقان."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
|
msgstr "حقلا العنوان البريدي لا يتطابقان."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"اسم المستخدم يتكون من رموز حرفية ورقمية، خطوط تحتانية، شُرط، وينبغي أن يبدأ "
|
|
"وينتهي بحرف أو رقم حصراً."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
|
msgstr "لا بد من اختيار دور واحد على الأقل."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
|
msgstr "اسم الدخول الذي اخترته مستعمل سلفاً من قبل مستخدم آخر."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
|
msgstr ""
|
|
"كلمة المرور ينبغي أن تتكون من {$length} (حروف لاتينية ورموز وأرقام) على "
|
|
"الأقل."
|
|
|
|
msgid "user.register.registerAs"
|
|
msgstr "سجل في {$contextName} بصفة..."
|
|
|
|
msgid "user.register"
|
|
msgstr "سجل"
|
|
|
|
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
|
msgstr ""
|
|
"اسم المستخدم ينبغي أن يتضمن حروفاً لاتينية صغيرة فقط، أرقام، شُرط، أو خطوط "
|
|
"تحتانية."
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"لقد سجلت بنجاح. <a href=\"{$profileUrl}\">أنقر هنا</a> لإكمال ملفك الشخصي."
|
|
|
|
msgid "user.role.assistant"
|
|
msgstr "مساعد"
|
|
|
|
msgid "user.role.author"
|
|
msgstr "مؤلف"
|
|
|
|
msgid "user.role.author_s"
|
|
msgstr "مؤلف/مؤلفون"
|
|
|
|
msgid "user.role.authors"
|
|
msgstr "المؤلفون"
|
|
|
|
msgid "user.role.editor"
|
|
msgstr "محرر"
|
|
|
|
msgid "user.role.editors"
|
|
msgstr "المحررون"
|
|
|
|
msgid "user.role.reader"
|
|
msgstr "قارئ"
|
|
|
|
msgid "user.role.readers"
|
|
msgstr "القراء"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewer"
|
|
msgstr "محكم"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewers"
|
|
msgstr "المحكمون"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmin"
|
|
msgstr "الإشراف الإداري العام للموقع"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmins"
|
|
msgstr "مشرفون إداريون للموقع"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditor"
|
|
msgstr "مدقق"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditors"
|
|
msgstr "المدققون"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreader"
|
|
msgstr "مصحح لغوي"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreaders"
|
|
msgstr "مصححو اللغة"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditor"
|
|
msgstr "محرر اللوح الطباعي"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditors"
|
|
msgstr "محررو الألواح الطباعية"
|
|
|
|
msgid "user.roles"
|
|
msgstr "الأدوار"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword"
|
|
msgstr "التأكيد"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword.description"
|
|
msgstr "أرسل لي رسالة بالبريد الالكتروني تتضمن اسم دخولي وكلمة مروري"
|
|
|
|
msgid "user.signature"
|
|
msgstr "التوقيع"
|
|
|
|
msgid "user.title"
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
msgid "user.url"
|
|
msgstr "رابط الصفحة الشخصية"
|
|
|
|
msgid "user.userHome"
|
|
msgstr "السكن"
|
|
|
|
msgid "user.username"
|
|
msgstr "اسم الدخول"
|
|
|
|
msgid "user.workingLanguages"
|
|
msgstr "اللغات العاملة"
|
|
|
|
msgid "user.orcid"
|
|
msgstr "ORCID iD"
|
|
|
|
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"إن رمز ORCID iD الذي حددته غير صحيح. لطفاً، أدرج الرابط كاملاً (مثلاً: "
|
|
"\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
|
|
|
msgid "user.profile.identity"
|
|
msgstr "الهوية"
|
|
|
|
msgid "user.profile.contact"
|
|
msgstr "اسم الاتصال"
|
|
|
|
msgid "user.profile.public"
|
|
msgstr "عمومي"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey"
|
|
msgstr "مفتاح API"
|
|
|
|
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"تمكين التطبيقات الخارجية التي تملك مفتاح API هذا من الوصول إلى هذا الحساب"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generate"
|
|
msgstr "إنشاء مفتاح API جديد"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
|
msgstr "توليد مفتاح API جديد سيؤدي إلى إبطال أي مفتاح حالي لهذا المستخدم."
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
|
msgstr "حذف المفتاح سيؤدي إلى سحب إمكانية الوصول من جانب أي تطبيق يستعمله."
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف مفتاح واجهة برمجة التطبيق هذا؟"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"قبل توليد مفتاح API، لا بد للمشرف على موقعك من وضع كلمة سر في ملف التهيئة "
|
|
"تحت مسمى (\"api_key_secret\")."
|
|
|
|
msgid "user.privacyLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"إن بياناتك محفوظة حسب <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">بيان "
|
|
"الخصوصية</a> الخاص بنا."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
|
msgstr "لا يوجد مستخدم بعنوان البريد الالكتروني المحدد."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
|
msgstr "تعذر إكمال طلب إعادة تعيين كلمة المرور لأن {$reason}."
|
|
|
|
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
|
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة لتحديث كلمة المرور المستعملة في تسجيل الدخول."
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
|
msgstr "تم تحديث كلمة المرور بنجاح. يرجى الدخول بكلمة المرور الجديدة."
|
|
|
|
msgid "user.usernameOrEmail"
|
|
msgstr "اسم المستخدم أو البريد الالكتروني"
|