# Jordi LC , 2021, 2023. # Marc Bria , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:16+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 11:58+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName" msgstr "Módulo de perfil ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.description" msgstr "Permite la importación del perfil de usuario/a desde ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions" msgstr "" "Puede rellenar este formulario con información procedente de un perfil " "ORCID. Introduzca el correo electrónico o el identificador ORCID asociado " "con el perfil ORCID y luego pulse \"Enviar\"." msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData" msgstr "No se encontraron datos de ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid" msgstr "Correo electrónico o identificador ORCID:" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.orcidProfileSettings" msgstr "Ajustes de perfil ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description" msgstr "" "Configure la API de ORCID para importar información del perfil ORCID en los " "perfiles de usuario/a y autor/a y para actualizar los registros ORCID " "conectados con las nuevas publicaciones (solo para miembros ORCID)." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath" msgstr "API ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public" msgstr "Público" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox" msgstr "Sandbox público" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member" msgstr "Miembro" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox" msgstr "Sandbox del usuario/a" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId" msgstr "Id. del cliente" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret" msgstr "Clave del cliente" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission" msgstr "Envío ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.success" msgstr "Su envío se ha asociado correctamente con su identificador ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.failure" msgstr "Su envío no ha podido ser asociado con su identificador ORCID. Contacte con el administrador/a de la revista e indique su nombre, identificador ORCID y los detalles del envío." msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure" msgstr "" "El enlace de autorización de ORCID ya ha sido utilizado anteriormente o no " "es válido." msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset" msgstr "ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect" msgstr "Cree o conecte su identificador ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title" msgstr "Configuración de la API de ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden" msgstr "oculto" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured" msgstr "" "La API de ORCID fue configurada globalmente por el anfitrión. Las siguientes " "credenciales han sido guardadas." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope" msgstr "Alcance de acceso del perfil" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle" msgstr "Ajustes de correo electrónico" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle" msgstr "Registro de solicitudes de ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help" msgstr "Seleccione la cantidad de registros de salida generados por el módulo" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error" msgstr "Errores" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all" msgstr "Todo" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied" msgstr "El acceso ORCID fue denegado en" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored" msgstr "" "Se otorgó acceso al registro ORCID con alcance {$orcidAccessScope}, válido " "hasta" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization" msgstr "" "Enviar correo electrónico para solicitar autorización ORCID del colaborador" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID" msgstr "¡Eliminar identificador ORCID y credenciales de acceso!" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice" msgstr "Ver a continuación para solicitar un iD de ORCID autenticado" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated" msgstr "" "El identificador ORCID no autenticado! Solicite autenticación del " "colaborador." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title" msgstr "Autorización ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success" msgstr "El envío ha sido incorporado a su registro ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure" msgstr "El envío no pudo incorporarse a su registro ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished" msgstr "El envío será incorporado a su registro ORCID durante la publicación." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success" msgstr "Su iD ORCID ha sido verificado y asociado satisfactoriamente con el envío." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure" msgstr "" "Su identificador ORCID no pudo ser verificado. El enlace ya no es válido." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid" msgstr "Un iD ORCID ya fue almacenado para este envío." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied" msgstr "Ha denegado el acceso a su registro ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact" msgstr "" "Contacte con el administrador/a de la revista indicando su nombre, iD ORCID " "y los detalles de su envío." msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise" msgstr "Autorice y conecte su identificador ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title" msgstr "¿Qué es ORCID?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation" msgstr "" "ORCID es una organización independiente sin ánimo de lucro que proporciona " "un identificador persistente —iD ORCID— que le permite diferenciarse de " "otros investigadores y también es un mecanismo para conectar los resultados " "y actividades de su investigación con su iD. ORCID se integra en muchos " "sistemas utilizados por editoriales, inversores/as, instituciones y otros " "servicios relacionados con la investigación. Para obtener más información " "visite orcid.org." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title" msgstr "¿Cómo y por qué recolectamos iD ORCID?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI" msgstr "" "Esta revista recopila su iD ORCID para que podamos [agregar propósito y " "distinguir entre API de Miembros y API Pública].\n" "Cuando hace clic en el botón \"Autorizar\" de la ventana emergente de ORCID, " "le solicitaremos que comparta su iD utilizando un proceso autenticado: ya " "sea a través del registro de iD ORCID o, si ya lo tiene, iniciando " "sesión en su cuenta de ORCID y, entonces, otorgándonos permiso para " "obtener su iD ORCID. Hacemos esto para asegurarnos de que está correctamente " "identificado y de que su iD ORCID se conecta de manera segura.
\n" "\t Para saber más consulte What’s so special about signing " "in.
\n" "Esta revista recopilará y mostrará los ID de los autores y coautores " "autenticados en el perfil y la página del artículo de OJS." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title" msgstr "¿Dónde se muestran los iD ORCID?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display" msgstr "" "Para reconocer que ha utilizado su iD y que este ha sido autenticado, " "mostramos el ícono de iD de ORCID \"iD junto a su nombre en la página del artículo " "de su envío y en su perfil de usuario/a público.
\n" "\t\tMás información en How should an ORCID iD be " "displayed." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication" msgstr "" "Enviar correo electrónico para solicitar autorización ORCID de los autores " "cuando un artículo sea aceptado, es decir, enviado a corrección" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI" msgstr "" "Esta revista recopila su ORCID iD para que nosotros y la comunidad en " "general podamos estar seguros de que está correctamente identificado y " "conectado con su (s) publicación (es). Esto asegurará que su conexión con " "todo su trabajo se mantenga a lo largo de su carrera.
\n" "Cuando haga clic en el botón \"Autorizar\" en la ventana emergente de ORCID, " "le pediremos que comparta su iD mediante un proceso autenticado, ya sea " "registrándose para obtener un iD de ORCID o, si ya tiene uno, iniciando " "sesión en su cuenta de ORCID y luego otorgandonos permiso para obtener su " "ORCID iD. Hacemos esto para asegurarnos de que esté correctamente " "identificado y conectado de forma segura a su ORCID iD.
\n" "Obtenga más información en What’s so special about signing " "in.
\n" "Esta revista recopilará y mostrará los ID de los autores y coautores " "autenticados en el perfil y la página del artículo de OJS. Además, los " "metadatos del artículo se enviarán automáticamente a su registro ORCID, lo " "que nos permitirá ayudarlo a mantener su registro actualizado con " "información confiable. Obtenga más información en Six " "ways to make your ORCID iD work for you!\n" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret.error" msgstr "Contraseña de cliente inválida" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId.error" msgstr "ID de cliente inválida" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.saved" msgstr "Configuración guardada" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.city" msgstr "Ciudad" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.country" msgstr "País" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.enabled" msgstr "Módulo OrcidProfile activado" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdInvalid" msgstr "" "El identificador del cliente es inválido, compruebe los datos introducidos" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretValid" msgstr "Client Secret es válido" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdValid" msgstr "El identificador de cliente es válido" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review" msgstr "Revisar los ajustes de ubicación" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review.help" msgstr "" "Seleccione la ciudad y el país para permitir el envío de información del " "revisor/a a ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.invalidClient" msgstr "Credenciales de cliente inválidas" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.description" msgstr "Estado del módulo OrcidProfile" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.disabled" msgstr "Módulo OrcidProfile desactivado" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.pluginDisabled" msgstr "El módulo ha sido desactivado por errores de validación." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.global" msgstr "Configurado globalmente en config.inc.php" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.journal" msgstr "Configurado en cuanto a la revista" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretInvalid" msgstr "Client Secret es inválido, compruebe sus credenciales" msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcidAuthor" msgstr "Se han detectado ORCID duplicados en los colaboradores/as." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.hasUnauthenticatedOrcid" msgstr "Se han detectado ORCID no autentificados en los colaboradores/as."