first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,92 @@
|
||||
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05T22:33:49+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 14:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"orcid-profile-plugin/emails/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.subject"
|
||||
msgstr "ORCID da submissão"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezado(a) {$recipientName},<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Você foi listada(o) como um coautor(a) em uma submissão de manuscrito \""
|
||||
"{$submissionTitle}\" para {$contextName}.<br/>\n"
|
||||
"Para confirmar sua autoria, por favor, adicione sua id ORCID a esta "
|
||||
"submissão, visitando o link fornecido abaixo.<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<a href=\"{$authorOrcidUrl}\"><img id=\"orcid-id-logo\" src=\""
|
||||
"https://info.orcid.org/wp-content/uploads/2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" "
|
||||
"width='16' height='16' alt=\"ORCID iD icon\" style=\"display: block; margin: "
|
||||
"0 .5em 0 0; padding: 0; float: left;\"/>Registre ou conecte seu ORCID iD</a><"
|
||||
"br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<a href=\"{$orcidAboutUrl}\">Mais informações sobre o ORCID em "
|
||||
"{$contextName}</a><br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Se você tiver quaisquer dúvidas, por favor entre em contato comigo.<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"{$principalContactSignature}<br/>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este modelo de e-mail é utilizado para coletar os ids ORCID dos coautores."
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este modelo de e-mail é usado para solicitar o acesso ao registro ORCID dos "
|
||||
"autores."
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezado(a) {$recipientName}, <br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Você foi listado como autor na submissão do manuscrito \"{$submissionTitle}\""
|
||||
" para {$contextName}.\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Permita-nos adicionar seu ID do ORCID a essa submissão e também adicioná-lo "
|
||||
"ao seu perfil do ORCID na publicação. <br>\n"
|
||||
"Visite o link para o site oficial do ORCID, faça o login com seu perfil e "
|
||||
"autorize o acesso seguindo as instruções. <br>\n"
|
||||
"<a href=\"{$authorOrcidUrl}\"> <img id =\"orcid-id-logo\" src = \""
|
||||
"https://info.orcid.org/wp-content/uploads/2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" "
|
||||
"width = '16 ' height = '16 ' alt = \"Ícone ORCID iD\" style = \"display: "
|
||||
"block; margin: 0 .5em 0 0; padding: 0; float: left;\" /> Registre ou conecte "
|
||||
"seu ORCID ID </a> <br/>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<a href=\"{$orcidAboutUrl}\"> Mais sobre o ORCID em {$contextName} </a> <br/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Se você tiver alguma dúvida, entre em contato comigo. <br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"{$principalContactSignature} <br>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.subject"
|
||||
msgstr "Solicitando acesso ao registro ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.authorOrcidUrl"
|
||||
msgstr "Link de autorização ORCID OAuth"
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.orcidAboutUrl"
|
||||
msgstr "URL para a página sobre ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.orcidRequestAuthorAuthorization.name"
|
||||
msgstr "orcidRequestAuthorAuthorization"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.orcidCollectAuthorId.name"
|
||||
msgstr "orcidCollectAuthorId"
|
||||
@@ -0,0 +1,301 @@
|
||||
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 22:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName"
|
||||
msgstr "Plugin de Perfil ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite a importação de informação do perfil do utilizador a partir do ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode pré-preencher este formulário com informação sobre um perfil ORCID. "
|
||||
"Introduza o endereço de e-mail ou o ORCID iD associado com o perfil ORCID, e "
|
||||
"depois clique no botão \"Enviar\"."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData"
|
||||
msgstr "Não foram encontrados dados no ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid"
|
||||
msgstr "Endereço de E-Mail ou ORCID iD:"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title"
|
||||
msgstr "Configurações da API ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden"
|
||||
msgstr "escondido"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure a API ORCID para transferir informação do perfil ORCID para o "
|
||||
"perfil de utilizador."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A API ORCID foi configurada de maneira global pelo servidor de hospedagem. "
|
||||
"As credenciais a seguir foram salvas."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath"
|
||||
msgstr "API ORCID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath."
|
||||
"publicSandbox"
|
||||
msgstr "Sandbox Pública"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member"
|
||||
msgstr "Membro"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath."
|
||||
"memberSandbox"
|
||||
msgstr "Sandbox para Membros"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId"
|
||||
msgstr "ID do cliente"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret"
|
||||
msgstr "Senha do cliente"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope"
|
||||
msgstr "Escopo de Acesso ao Perfil"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle"
|
||||
msgstr "Configurações de E-mail"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar e-mail para solicitar autorização do ORCID dos autores quando um "
|
||||
"artigo é aceito, ou seja, enviado para cópia editorial"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle"
|
||||
msgstr "Log de pedidos ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help"
|
||||
msgstr "Selecione a quantidade de saída de log escrita pelo plugin"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error"
|
||||
msgstr "Erros"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all"
|
||||
msgstr "Tudo"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.city"
|
||||
msgstr "Cidade"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.country"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review"
|
||||
msgstr "Rever configurações de localidade"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review.help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione Cidade, País para habilitar o envio de informação de revisão para "
|
||||
"o ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied"
|
||||
msgstr "Acesso ao ORCID foi negado em"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesso ao registro ORCID concedido com o escopo {$orcidAccessScope}, válido "
|
||||
"até"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization"
|
||||
msgstr "Enviar e-mail para solicitar autorização ORCID do contribuidor"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID"
|
||||
msgstr "Apagar o ORCID iD e o token de acesso!"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice"
|
||||
msgstr "Veja abaixo para solicitar o ORCID iD autenticado"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ORCID iD não autenticado! Por favor, solicite a autenticação do colaborador."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title"
|
||||
msgstr "Autorização ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success"
|
||||
msgstr "A submissão foi adicionada ao seu registro ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure"
|
||||
msgstr "A submissão não pôde ser adicionada ao seu registro ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A submissão será adicionada ao seu registro ORCID durante a publicação."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success"
|
||||
msgstr "Seu ORCID iD foi verificado e associado com sucesso à submissão."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure"
|
||||
msgstr "Seu ORCID iD não pôde ser verificado. O link não é mais válido."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid"
|
||||
msgstr "Um ORCID iD já estava armazenado para esta submissão."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied"
|
||||
msgstr "Você negou acesso ao seu registro ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O OJS não foi capaz de comunicar com o serviço do ORCID. Por favor contate o "
|
||||
"gestor da revista indicando o seu nome, ORCID iD, e detalhes da sua "
|
||||
"submissão."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, entre em contato com o gerente da revista com o seu nome, ORCID "
|
||||
"iD e detalhes de sua submissão."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset"
|
||||
msgstr "ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect"
|
||||
msgstr "Criar ou Associar o seu ORCID iD"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise"
|
||||
msgstr "Autorize e conecte seu ORCID iD"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title"
|
||||
msgstr "O que é ORCID?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ORCID é uma organização independente, sem fins lucrativos, que fornece um "
|
||||
"identificador persistente - um ORCID iD - que o distingue de outros "
|
||||
"pesquisadores e um mecanismo para vincular seus resultados e atividades de "
|
||||
"pesquisa ao seu iD. O ORCID está integrado em muitos sistemas usados por "
|
||||
"editores, financiadores, instituições e outros serviços relacionados à "
|
||||
"pesquisa. Saiba mais em <a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title"
|
||||
msgstr "Como e por que coletamos iDs ORCID?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este periódico está coletando seu ORCID iD para que possamos [adicionar "
|
||||
"propósito e distinguir entre a API do membro e a API pública]. Quando você "
|
||||
"clicar no botão \"Autorizar\" no pop-up ORCID, pediremos que você "
|
||||
"compartilhe seu ID usando um processo autenticado: seja por <a href="
|
||||
"\"https://support.orcid.org/hc/en-us/articles/360006897454\">registrando um "
|
||||
"ORCID iD</a> ou, se você já tiver um, <a href=\"https://support.orcid.org/hc/"
|
||||
"en-us/categories/360000661673\">acessando a sua conta ORCID</a>, concedendo-"
|
||||
"nos permissão para obter seu ORCID iD. Fazemos isso para garantir que você "
|
||||
"esteja corretamente identificado e conectando com segurança seu ORCID iD."
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"\tSaiba mais em <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-"
|
||||
"about-signing\">O que há de tão especial em fazer login?</a>\n"
|
||||
"Este periódico coletará e exibirá os IDs dos autores e coautores "
|
||||
"autenticados no perfil do OJS e na página do artigo."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este periódico está coletando seu ORCID iD para que nós e a comunidade "
|
||||
"possam estar seguros que você está corretamente identificado e conectado com "
|
||||
"sua(s) publicação(ões). Isto assegura que sua conexão com todos os seus "
|
||||
"trabalhos continue durante sua carreira.<br>\n"
|
||||
"\tAo clicar o botão “Autorizar” no popup do ORCID, pediremos para "
|
||||
"compartilhar seu iD usando um processo autenticado seja registrando um ORCID "
|
||||
"iD oy, caso já tenha um, fazendo login na sua conta ORCID, e então "
|
||||
"autorizando nosso acesso ao seu ORCID iD. Fazemos isso para garantir que "
|
||||
"você está corretamente identificado e conectando seguramente ao seu ORCID iD."
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"\tSaiba mais em <a href=\"https://info.orcid.org/pt/whats-so-special-about-"
|
||||
"signing-in/\">O que há de tão especial no login?</a><br>\n"
|
||||
"\tEste periódico irá coletar e exibir iDs de autores e co-autores "
|
||||
"autenticados no perfil OJS e e página de artigo. Ainda, metadados do artigo "
|
||||
"serão automaticamente enviados ao seu registro ORCID, pertimindo que "
|
||||
"ajudemos você a manter seu registro atualizado com informação confiável. "
|
||||
"Saiba mais em <a href=\"https://info.orcid.org/pt/six-ways-to-make-your-"
|
||||
"orcid-id-work-for-you/\">Seis maneiras de fazer seu ORCID iD Trabalho para "
|
||||
"você!</a>\n"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title"
|
||||
msgstr "Onde os ORCID iDs são exibidos?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para reconhecer que você usou seu iD e que ele foi autenticado, exibimos o "
|
||||
"ícone do ORCID iD <img src=\"https://orcid.org/sites/default/files/images/"
|
||||
"orcid_16x16.png\" alt=\"iD icon\" width=\"16\" height=\"16\" border=\"0\"> "
|
||||
"ao lado do seu nome na página do artigo da sua submissão e no seu perfil de "
|
||||
"usuário público.<br>\n"
|
||||
"\t\tSaiba mais em <a href=\"https://orcid.org/blog/2013/02/22/how-should-"
|
||||
"orcid-id-be-displayed\">Como deve ser exibido um ORCID iD?</a>"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId.error"
|
||||
msgstr "ID do cliente inválido"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret.error"
|
||||
msgstr "Segredo do cliente inválido"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.description"
|
||||
msgstr "Estado do Plugin OrcidProfile"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.enabled"
|
||||
msgstr "Plugin OrcidProfile habilitado"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.disabled"
|
||||
msgstr "Plugin OrcidProfile desabilitado"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.global"
|
||||
msgstr "Configured globalmente no config.inc.php"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.journal"
|
||||
msgstr "Configurado em todo o periódico"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdValid"
|
||||
msgstr "ID do cliente é válido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdInvalid"
|
||||
msgstr "ID do cliente inválido, por favor conferir"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretValid"
|
||||
msgstr "Segredo do cliente é válido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretInvalid"
|
||||
msgstr "Segredo do cliente inválido, por favor conferir as credenciais"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.pluginDisabled"
|
||||
msgstr "Devido a erros de validação, o plugin foi desabilitado."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.saved"
|
||||
msgstr "Configurações salvas"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.invalidClient"
|
||||
msgstr "Credenciais de cliente inválidas"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcidAuthor"
|
||||
msgstr "ORCiDs duplicados para colaboradores detectados."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.hasUnauthenticatedOrcid"
|
||||
msgstr "Detectados ORCiDs não autenticados para contribuidores."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user