first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
@@ -0,0 +1,70 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-01-16 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Eirik Hanssen <eirikh@oslomet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"orcid-profile-plugin/emails/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.description"
msgstr "Denne e-postmalen brukes til å spørre om ORCID-tilgang fra forfattere."
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.body"
msgstr ""
"Kjære {$recipientName}, <br />\n"
"<br />\n"
"Du er oppført som forfatter på manusinnleveringen \"{$submissionTitle}\" til "
"{$contextName}. <br />\n"
"For å bekrefte forfatterskapet ditt, vennligst legg til ORCID-ID-en din i "
"denne innleveringen ved å gå til lenken nedenfor. <br />\n"
"<br />\n"
"<a href=\"{$authorOrcidUrl}\"> <img id = \"orcid-id-logo\" src = \""
"https://orcid.org/sites/default/files/images/orcid_16x16.png\" width = '16 ' "
"height = '16 'alt = \"ORCID iD icon\" style = \"display: block; margin: 0 "
".5em 0 0; padding: 0; float: left;\" /> Registrer eller koble ORCID iD </a> <"
"br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"<a href=\"{$orcidAboutUrl}\"> Mer informasjon om ORCID på {$contextName} </a>"
" <br />\n"
"<br />\n"
"Ta gjerne kontakt hvis du har spørsmål. <br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature} <br />\n"
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.subject"
msgstr "Forespørsel om tilgang til ORCID"
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.description"
msgstr "Denne e-posten brukes til å samle inn ORCID fra forfattere."
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.body"
msgstr ""
"Kjære {$recipientName}, <br />\n"
"<br />\n"
"Du er oppført som forfatter på en manusinnlevering til {$contextName}. <br />"
"\n"
"For å bekrefte forfatterskapet ditt, vennligst legg til ORCID-ID-en din i "
"denne innleveringen ved å gå til lenken nedenfor. <br />\n"
"<br />\n"
"<a href=\"{$authorOrcidUrl}\"> <img id = \"orcid-id-logo\" src = \""
"https://orcid.org/sites/default/files/images/orcid_16x16.png\" width = '16 ' "
"height = '16 'alt = \"ORCID iD icon\" style = \"display: block; margin: 0 "
".5em 0 0; padding: 0; float: left;\" /> Registrer eller koble ORCID iD </a> <"
"br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"<a href=\"{$orcidAboutUrl}\"> Mer informasjon om ORCID på {$contextName} </a>"
" <br />\n"
"<br />\n"
"Ta gjerne kontakt hvis du har spørsmål. <br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature} <br />\n"
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.subject"
msgstr "ORCID for innlevering"
@@ -0,0 +1,219 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Tormod Strømme <tormod.stromme@uib.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display"
msgstr ""
"For å bekrefte at du har brukt iD-en og at den er autentisert, viser vi "
"ORCID iD-ikonet <img src=\"https://orcid.org/sites/default/files/image/"
"orcid_16x16(1).gif\" alt=\"iD icon\" width=\"16\" height=\"16\" border=\"0\">"
" ved siden av navnet ditt på artikkelsiden for innleveringen din og på den "
"offentlige brukerprofilen din.<br>\n"
"\tLær mer på <a href=\"https://orcid.org/blog/2013/02/22/how-should-orcid-id-"
"be-displayed\">How should an ORCID iD be displayed.</a>"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title"
msgstr "Hvor vises ORCID iD-er?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI"
msgstr ""
"Dette tidsskriftet innhenter din ORCID iD slik at vi kan være sikre på at du "
"er riktig identifisert og knyttet til publikasjonen (e) dine. Dette vil "
"sikre at du er knyttet til din totale publikasjonsliste gjennom hele "
"karrieren. <br>\n"
" Når du klikker på \"Godkjenn\"-knappen i popup-vinduet ORCID, ber vi deg "
"dele ID-en din ved hjelp av en godkjent prosess - enten ved å registrere deg "
"for en ORCID-ID eller, hvis du allerede har en, ved å logge på. inn i ORCID-"
"kontoen din, og gi oss deretter tillatelse til å få ORCID iD. Vi gjør dette "
"for å sikre at du er riktig identifisert og har en sikker tilkobling til "
"ORCID iD. <br>\n"
" Lær mer her: <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-"
"about-signing\"> Hva er så spesielt med å logge på? </a> <br>\n"
" Dette tidsskriftet samler inn og viser godkjente forfattere og "
"medforfatteres ID-er på OJS-profilen og artikkelsiden. I tillegg vil "
"artikkelmetadata automatisk overføres til din ORCID-post, slik at vi kan "
"hjelpe deg med å holde posten oppdatert med pålitelig informasjon. Lær mer "
"her: <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/08/10/six-ways-make-your-orcid-id-"
"work-you\"> Seks måter å få ORCID iD til å jobbe for deg! </a>\n"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI"
msgstr ""
"Dette tidsskriftet innhenter din ORCID iD slik at vi kan være sikre på at du "
"er riktig identifisert og assosiert med publikasjonen(e) dine. Dette vil "
"sikre at du er assosiert med din totale publikasjonsliste gjennom hele "
"karrieren. <br>Når du klikker på \"Godkjenn\"-knappen i ORCID-popup-vinduet, "
"vil vi be deg om å dele din ID via en godkjent prosess, enten på <a href = \""
"https://support.orcid.org/hc/en-us/articles/360006897454\">registrer deg for "
"en ORCID iD</a>, eller hvis du allerede har en <a href =\" "
"https://support.orcid.org/hc/en-us/category/360000661673 \"> ved å logge på "
"ORCID-kontoen din </a> og gi oss tillatelse til å få din ORCID iD. Vi gjør "
"dette for å sikre at du er riktig identifisert og sikkert knyttet til din "
"ORCID iD. <br>\n"
"Lær mer i <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-about-"
"signing\"> Hva er så spesielt med å logge på. </a> <br />\n"
"Dette tidsskriftet samler inn og viser godkjente forfattere og "
"medforfatteres ID-er på OJS-profilen og artikkelsiden."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title"
msgstr "Hvordan og hvorfor samler vi inn ORCID iD-er?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation"
msgstr ""
"ORCID er en uavhengig ideell organisasjon som gir en vedvarende "
"identifikator - en ORCID iD - som skiller deg fra andre forskere, og en "
"mekanisme for å koble dine forskningsresultater og aktiviteter til din iD. "
"ORCID er integrert i mange systemer som brukes av utgivere, finansiører, "
"institusjoner og andre forskningsrelaterte tjenester. Les mer på <a href=\""
"https://orcid.org\">orcid.org</a>."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title"
msgstr "Hva er ORCID?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise"
msgstr "Autoriser og koble til din ORCID iD"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect"
msgstr "Opprett eller koble til ORCID iD-en din"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset"
msgstr "ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact"
msgstr ""
"Vennligst kontakt redaksjonslederen med ditt navn, ORCID iD, og detaljer om "
"innleveringen."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure"
msgstr "ORCID-autorisasjonslenken er allerede brukt, eller er ugyldig."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied"
msgstr "Du nektet tilgang til ORCID-oversikten din."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid"
msgstr "En ORCID iD var allerede lagret for denne innleveringen."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure"
msgstr "ORCID iD-en din kunne ikke bekreftes. Lenken er ikke lenger gyldig."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success"
msgstr "ORCID iD-en din er blitt bekreftet og assosiert med innleveringen."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished"
msgstr "Innleveringen vil bli lagt til ORCID-posten din ved publisering."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure"
msgstr "Innleveringen kunne ikke legges til ORCID-posten din."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success"
msgstr "Innleveringen er lagt til ORCID-posten din."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title"
msgstr "ORCID-autorisasjon"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated"
msgstr "ORCID iD ikke autentisert! Be om godkjenning fra bidragsyteren."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice"
msgstr "Se nedenfor for å be om autentisert ORCID iD"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID"
msgstr "Slett ORCID iD og tilgangsbevis!"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization"
msgstr "Send e-post for å be om ORCID-autorisasjon fra bidragsyter"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored"
msgstr "ORCID-posttilgang gitt med omfanget {$orcidAccessScope}, gyldig til"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied"
msgstr "ORCID-tilgang ble nektet på"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all"
msgstr "Alt"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error"
msgstr "Feilmeldinger"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help"
msgstr "Velg mengden loggføring som lages av programtillegget"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle"
msgstr "ORCID-logg for forespørsler"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication"
msgstr ""
"Send e-post for å be om ORCID-autorisasjon fra forfattere når en artikkel "
"godtas, dvs. blir sendt til manuskriptredigering"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle"
msgstr "E-post-innstillinger"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope"
msgstr "Profils adgangsområde"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret"
msgstr "Klienthemmelighet (Client Secret)"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId"
msgstr "Klient-ID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox"
msgstr "Medlems-sandbox"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member"
msgstr "Medlem"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox"
msgstr "Offentlig sandbox"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public"
msgstr "Offentlig"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath"
msgstr "ORCID API"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured"
msgstr ""
"ORCID API-en ble konfigurert globalt av verten. Følgende opplysninger er "
"lagret."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description"
msgstr ""
"Konfigurer ORCID API-tilgang for å hente ORCID-profilinformasjon til bruker- "
"og forfatterprofiler, og oppdatere tilkoblede ORCID-poster med nye "
"publikasjoner (bare for ORCID-medlemmer)."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden"
msgstr "skjult"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title"
msgstr "ORCID API-innstillinger"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid"
msgstr "E-postadresse eller ORCID iD:"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData"
msgstr "Fant ingen data fra ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions"
msgstr ""
"Du kan fylle ut dette skjemaet med informasjon fra en ORCID-profil. Skriv "
"inn e-postadressen eller identiteten (iD) knyttet til ORCID-profilen. Klikk "
"så «Send inn»."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.description"
msgstr ""
"Dette programtillegget gjør det mulig å importere brukerprofilinformasjon "
"fra ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName"
msgstr "ORCID-profil programtillegg"