first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,88 @@
|
||||
# Teodora Fildishevska <t.fildishevska@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 23:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"orcid-profile-plugin/emails/mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој образец за е-пошта се користи за да се побара пристап до записот ORCID "
|
||||
"од авторите."
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Почитуван {$ authorName}, <br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Вие сте наведени како автор на поднесувањето на ракописот "
|
||||
"„{$submissionTitle}“ до {$contextName}.\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Ве молиме, дозволете ни да го додадеме вашиот ID на ORCID на овој поднесок и "
|
||||
"да го додадеме поднесувањето на вашиот ORCID профил на објавувањето. <br>\n"
|
||||
"Посетете ја врската до официјалната веб-страница на ORCID, најавете се со "
|
||||
"вашиот профил и овластете го пристапот следејќи ги упатствата. <br>\n"
|
||||
"<a href=\"{$authorOrcidUrl}\"><img id=\"orcid-id-logo\" src=\""
|
||||
"https://info.orcid.org/sites/default/files/images/orcid_wp-content/uploads/"
|
||||
"2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" width='16' height='16' alt=\"ORCID iD icon\" "
|
||||
"style=\"display: block; margin: 0 .5em 0 0; padding: 0; float: left;\"/>"
|
||||
"Регистрирај се или Поврзи го ORCID iD </a> <br />\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<a href=\"{$orcidAboutUrl}\"> Повеќе за ORCID на {$textName} </a> <br/>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Ако имате какви било прашања, контактирајте ме. <br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"{$principalContactSignature} <br>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.subject"
|
||||
msgstr "Барање пристап до запис ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој образец за е-пошта се користи за собирање на ID-на ORCID од автори."
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Почитуван {$recipientName},<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Вие сте наведени како автор на поднесен ракопис до {$contextName}.<br/>\n"
|
||||
"За да го потврдите вашето авторство, додадете го вашиот ID на ORCID на овој "
|
||||
"поднесок со посета на врската дадена подолу. <br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<a href=\"{$authorOrcidUrl}\"><img id=\"orcid-id-logo\" src=\""
|
||||
"https://info.orcid.org/wp-content/uploads/2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" "
|
||||
"width='16' height='16' alt=\"ORCID iD icon\" style=\"display: block; margin: "
|
||||
"0 .5em 0 0; padding: 0; float: left;\"/>Регистрирај се или поврзете го "
|
||||
"вашиот ORCID iD </a> <br />\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<a href=\"{$orcidAboutUrl}\"> Повеќе информации за ORCID на {$textName} </a> "
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Ако имате какви било прашања, контактирајте ме. <br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"{$principalContactSignature} <br/>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.subject"
|
||||
msgstr "Испраќање на ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.authorOrcidUrl"
|
||||
msgstr "Авторизирачки линка за ORCID OAuth"
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.orcidAboutUrl"
|
||||
msgstr "УРЛ до страната за ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.orcidRequestAuthorAuthorization.name"
|
||||
msgstr "Авторизација orcidRequestAuthorAuthorization"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.orcidCollectAuthorId.name"
|
||||
msgstr "Авторски orcidCollectAuthorId"
|
||||
@@ -0,0 +1,288 @@
|
||||
# Teodora Fildishevska <t.fildishevska@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 04:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа форма можете претходно да ја наполните со информации од ORCID профил. "
|
||||
"Внесете ја адресата за е-пошта или ORCID iD поврзана со профилот ORCID, а "
|
||||
"потоа кликнете на „Испрати“."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.description"
|
||||
msgstr "Овозможува внес на информации за кориснички профил од ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName"
|
||||
msgstr "Плагин за профилот на ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Како благодарност што го користите вашиот иД и дека сте аутентифицирани, ние "
|
||||
"прикажуваме ORCID iD ikona <img src=\"https://info.orcid.org/wp-content/"
|
||||
"uploads/2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" alt=\"iD icon\" width=\"16\" height="
|
||||
"\"16\" border=\"0\"> покрај вашето име на страната на трудот од вашиот "
|
||||
"поднесок и во вашиот јавен кориснички профил.<br>\n"
|
||||
"\t\tДознај повеќе на <a href=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"how-should-an-orcid-id-be-displayed/\">Како се прикажува ORCID iD.</a>"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title"
|
||||
msgstr "Каде се прикажуваат ORCID iD?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова списание го собира вашиот ORCID iD за да биде пошироката јавност убедена "
|
||||
"дека вие сте коректно идентифициран и поврзан со вашите публикации. Тоа ќе "
|
||||
"овозможи поврзување на вашата целокупна работа да остане со вас низ "
|
||||
"комплетната кариера. <br>\n"
|
||||
"\tКога ќе кликнете на копчето “Авторизирај” во паѓачкото мени на ORCID, ние "
|
||||
"ќе побараме од вас да го споделите вашиот iD преку процес на автентификација—"
|
||||
"било преку идентификцаија со ORCID iD или, ако веќе имате, со логирање на "
|
||||
"вашиот ORCID акаунт, потоа ќе ни дозволите да го употребиме вашиот ORCID iD. "
|
||||
"Ние ова го правиме за да обезбедиме коректна идентификација и сигурно "
|
||||
"поврзување со вашиот ORCID iD.<br>\n"
|
||||
"\tДознај повеќе на <a href=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"whats-so-special-about-signing-in/\">Што е специјално со логирањето.</a><br>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ова списание ќе собира и ќе прикажува аутентифицирани авторски и коавторски "
|
||||
"iDs во OJS профилот и страницата на трудот. Дополнително, метаподатоците од "
|
||||
"вашиот труд автоматски ќе бидат внесени во вашиот ORCID запис, овозможувајќи "
|
||||
"ни да помогнеме да се чуваат најновиот запис со веродостојни информации. "
|
||||
"Дознај повеќе на <a href=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"six-ways-to-make-your-orcid-id-work-for-you/\">Шест начини да го направат "
|
||||
"вашиот ORCID iD да работи за вас!</a>\n"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова списание го собира вашиот ORCID iD за да биде пошироката јавност убедена "
|
||||
"дека вие сте коректно идентифициран и поврзан со вашите публикации. Тоа ќе "
|
||||
"овозможи поврзување на вашата целокупна работа да остане со вас низ "
|
||||
"комплетната кариера. <br>\n"
|
||||
"\tКога ќе кликнете на копчето “Авторизирај” во паѓачкото мени на ORCID, ние "
|
||||
"ќе побараме од вас да го споделите вашиот iD преку процес на автентификација—"
|
||||
"било преку идентификцаија со ORCID iD или, ако веќе имате, со логирање на "
|
||||
"вашиот ORCID акаунт, потоа да ни дозволите да го употребиме вашиот ORCID iD. "
|
||||
"Ние ова го правиме за да обезбедиме коректна идентификација и сигурно "
|
||||
"поврзување со вашиот ORCID iD.<br>\n"
|
||||
"\tДознај повеќе на <a href=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"whats-so-special-about-signing-in/\">Што е специјално со логирањето.</a><br>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ова списание ќе собира и ќе прикажува аутентифицарни авторски и коавторски "
|
||||
"iDs во OJS профилот и страницата на трудот."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title"
|
||||
msgstr "Како и зошто ние собираме ORCID iD?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ORCID е независна невладина организација која овозможува постојана "
|
||||
"идентификација – ORCID iD – која ве разликува од другите истражувачи и "
|
||||
"механизмот за повржување на вашиот научен придонес и активности со вашиот "
|
||||
"иД. ORCID е интегриран во многу системи кои ги користат издавачи, "
|
||||
"финансисери, институции и други сервиси поврзани со науката. Научи повеќе на "
|
||||
"<a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title"
|
||||
msgstr "Што е ORCID?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise"
|
||||
msgstr "Авторизирај се и поврзи се со твојот ORCID iD"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect"
|
||||
msgstr "Создади или поврзи се со твојот ORCID iD"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset"
|
||||
msgstr "ОРЦИД (ORCID)"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Молам контактирајте го менаџерот на списанието со вашето име, ORCID iD, и "
|
||||
"детали за вашиот поднесок."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure"
|
||||
msgstr "Линкот за авторизација на ORCID е веќе користен или не е валиден."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied"
|
||||
msgstr "Одбиен е пристапот кон вашиот ORCID запис."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid"
|
||||
msgstr "ORCID iD е веќе складиран за овој поднесок."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашиот ORCID iD не може да биде верифициран. Линкот не е повеќе валиден."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success"
|
||||
msgstr "Вашиот ORCID iD беше верифициран и успешно поврзан со поднесокот."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поднесокот ќе биде додаден кон вашиот ORCID запис за време на објавувањето."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure"
|
||||
msgstr "Поднесокот не може да биде додаден кон вашиот ORCID запис."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success"
|
||||
msgstr "Поднесокот е додаден на вашиот ORCID запис."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title"
|
||||
msgstr "ORCID авторизација"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ORCID iD не е аутентифициран! Молам побарајте аутентификација од "
|
||||
"поднесувачот."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice"
|
||||
msgstr "Види подолу за барање аутентификација на ORCID iD"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID"
|
||||
msgstr "Избриши ORCID iD и пристап на токен!"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization"
|
||||
msgstr "Испрати и-мејл барање за авторизација од ORCID од поднесувачот"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволен е пристап на ORCID записот со Scope {$orcidAccessScope}, валиден до"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied"
|
||||
msgstr "Пристапот до ORCID беше одбиен од"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all"
|
||||
msgstr "Сите"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error"
|
||||
msgstr "Грешки"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help"
|
||||
msgstr "Избери количина на излезот за логирање напишана во плагинот"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle"
|
||||
msgstr "Барање за логирање на ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испрати и-мејл до ORCID со барање за авторизација од авторите на прифатениот "
|
||||
"труд, на пример испрати до Течничкиот уредник"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle"
|
||||
msgstr "E-Mail подесувања"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope"
|
||||
msgstr "Поглед на профилниот пристап"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret"
|
||||
msgstr "Клиентова тајна"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId"
|
||||
msgstr "Клиентов ИД"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox"
|
||||
msgstr "Член на Sandbox"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member"
|
||||
msgstr "Член"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox"
|
||||
msgstr "Јавен Sandbox"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public"
|
||||
msgstr "Јавно"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath"
|
||||
msgstr "ORCID API скрипта"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ORCID API беше глобално конфигурирана за хостот. Следните креденции "
|
||||
"(податоци) се снимени."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Молам конфигурирај приод кон ORCID API за користење на ORCID информации од "
|
||||
"профилот кон корисникот и профилот на авторот и освежување на поврзаните "
|
||||
"записи во ORCID со новите објавувања (само за членови на ORCID)."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden"
|
||||
msgstr "скриено"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title"
|
||||
msgstr "Подесување на ORCID API"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid"
|
||||
msgstr "Имејл адреса или ORCID iD:"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData"
|
||||
msgstr "Не може да се најде ниеден податок од ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret.error"
|
||||
msgstr "Невалидна тајна на клиентот"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId.error"
|
||||
msgstr "Погрешен ИД на клиент"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review.help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Избери град, Земја за да се овозможи прашање на рецензентските информации до "
|
||||
"ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.pluginDisabled"
|
||||
msgstr "Поради валидациски грешки, плагинот е онеспособен."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.saved"
|
||||
msgstr "Подесувањат а се снимени"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.invalidClient"
|
||||
msgstr "Неточни податоци за клиентот"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review"
|
||||
msgstr "Подесување локација на рецензентот"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.description"
|
||||
msgstr "Состојба на плагинот OrcidProfile"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.disabled"
|
||||
msgstr "Оневозможен плагин за OrcidProfile"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.journal"
|
||||
msgstr "Конфигуриран Journal-wise"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdValid"
|
||||
msgstr "Клинетовиот иД е точен"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdInvalid"
|
||||
msgstr "Клиентовиот иД не е точен, молам проверете го внесениот"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretInvalid"
|
||||
msgstr "Клиентовата тајна не е точна, ве молам проверете ги податоците"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.city"
|
||||
msgstr "Град"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.country"
|
||||
msgstr "Земја"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.enabled"
|
||||
msgstr "Овозможен плагин за OrcidProfile"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.global"
|
||||
msgstr "Глобална конфигурација во config.inc.php"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretValid"
|
||||
msgstr "Клиентовата тајна е точна"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcidAuthor"
|
||||
msgstr "Откриени се дупликати од ORCiD членовите."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.hasUnauthenticatedOrcid"
|
||||
msgstr "Откриени се неавториѕирани ORCiD учесници."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user