first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,89 @@
|
||||
# Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>, 2021, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05T22:33:47+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 23:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"orcid-profile-plugin/emails/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.subject"
|
||||
msgstr "Предоставяне на ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здравейте, {$recipientName},<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Вие сте посочени като автор в ръкопис, предложен за публикуване в "
|
||||
"{$contextName}.<br/>\n"
|
||||
"За да потвърдите своето авторство, моля добавете своя ORCID идентификатор "
|
||||
"чрез отваряне на хипервързката по-долу.<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<a href=\"{$authorOrcidUrl}\"><img id=\"orcid-id-logo\" src=\""
|
||||
"https://info.orcid.org/wp-content/uploads/2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" "
|
||||
"width='16' height='16' alt=\"ORCID iD icon\" style=\"display: block; margin: "
|
||||
"0 .5em 0 0; padding: 0; float: left;\"/>Регистриране или свързване на ORCID "
|
||||
"идентификатор</a><br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<a href=\"{$orcidAboutUrl}\">Още информация за ORCID - в {$contextName}</a><"
|
||||
"br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Ако имате някакви въпроси, моля, слържете се с мен.<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"{$principalContactSignature}<br/>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.description"
|
||||
msgstr "Този шаблон за имейл се използва за събиране на ORCID идентификатори от авторите."
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.subject"
|
||||
msgstr "Изискване достъп до ORCID запис"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здравейте, {$recipientName},<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Вие сте посочени като автор в ръкопис, предложен за публикуване \""
|
||||
"{$submissionTitle}\" в {$contextName}.\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Моля, разрешете да добавим вашият ORCID идентификатор към това предложение и "
|
||||
"да добавим публикацията към Вашия ORCID профил.<br>\n"
|
||||
"Отворете хипервръзката към официалният сайт за ORCID, влезте в своя профил и "
|
||||
"удостоверете достъпа, следвайки инструкциите.<br>\n"
|
||||
"<a href=\"{$authorOrcidUrl}\"><img id=\"orcid-id-logo\" src=\""
|
||||
"https://info.orcid.org/wp-content/uploads/2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" "
|
||||
"width='16' height='16' alt=\"ORCID iD icon\" style=\"display: block; margin: "
|
||||
"0 .5em 0 0; padding: 0; float: left;\"/>Регистриране или свързване на ORCID "
|
||||
"идентификатор</a><br/>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<a href=\"{$orcidAboutUrl}\">Още информация за ORCID - в {$contextName}</a><"
|
||||
"br/>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Ако имате някакви въпроси, моля, слържете се с мен.<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"{$principalContactSignature}<br>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.description"
|
||||
msgstr "Този шалон за имейл се използва за искане от авторите на достъп до ORCID записи."
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.authorOrcidUrl"
|
||||
msgstr "ORCID OAuth връзка за оторизация"
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.orcidAboutUrl"
|
||||
msgstr "URL към страницата за ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.orcidRequestAuthorAuthorization.name"
|
||||
msgstr "ORCiD искане на разрешение за автор"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.orcidCollectAuthorId.name"
|
||||
msgstr "ORCiD Събиране на авторски идентификатор"
|
||||
@@ -0,0 +1,272 @@
|
||||
# Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>, 2021, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:16+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName"
|
||||
msgstr "Добавка за ORCID профил"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.description"
|
||||
msgstr "Позволява инпортиране на информация от ORCID профили на потребители."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions"
|
||||
msgstr "Можете предварително да разпространите този формуляр с информация от ORCID профил. Въведете имейл или идентификатор, свързани с ORCID профил, после щракнете \"Изпращане\"."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData"
|
||||
msgstr "Не се намериха данни от ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid"
|
||||
msgstr "Имейл адрес или ORCID идентификатор:"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title"
|
||||
msgstr "Настройки на ORCID API"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden"
|
||||
msgstr "скрит"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description"
|
||||
msgstr "Моля потвърдете достъп от ORCID API за използване изтеглянето на информация от ORCID профил в профила на автор и допълване на свързаните ORCID записи с публикацията (само за членове на ORCID)."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured"
|
||||
msgstr "ORCID API е конфигуриран глобално от хостинга. Следните данни за достъп са съхранени."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath"
|
||||
msgstr "ORCID API"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public"
|
||||
msgstr "Обществен"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox"
|
||||
msgstr "Обществен \"пясъчник\""
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member"
|
||||
msgstr "Член"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox"
|
||||
msgstr "\"Пясъчник\" на потребител"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId"
|
||||
msgstr "Идентификатор на клиент"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret"
|
||||
msgstr "Таен ключ на клиент"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope"
|
||||
msgstr "Обхват на достъпа до профил"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle"
|
||||
msgstr "Найстроики на имейл"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication"
|
||||
msgstr "Изпращане на имейл за изискване на удостоверяване за ORCID от авторите на статии за публикуване на ново издание"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle"
|
||||
msgstr "Журнал на заявките за ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help"
|
||||
msgstr "Изберете количеството на записаната в журнали информация от добавката"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error"
|
||||
msgstr "Грешки"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all"
|
||||
msgstr "Всичко"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied"
|
||||
msgstr "Достъпът до ORCID отказан"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored"
|
||||
msgstr "Предоставен е достъп до ORCID записи с обхват {$orcidAccessScope}, валиден до"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization"
|
||||
msgstr "Изпращане на имейл за изискване на удостоверяване за ORCID от автор"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID"
|
||||
msgstr "Изтриване на ORCID идентификатор и ключ за достъп!"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice"
|
||||
msgstr "Вижте по-долу за да изискате удостоверяване за ORCID идентификатор"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated"
|
||||
msgstr "ORCID идентификатор не е удостоверен! Моля изискайте удостоверяване от автора."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title"
|
||||
msgstr "ORCID упълномощаване"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success"
|
||||
msgstr "Предложената работа беше добавена във Вашия ORCID запис."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure"
|
||||
msgstr "Предложената работе не може да се добави във Вашия ORCID запис."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished"
|
||||
msgstr "Предложената работа ще бъде добавена във Вашия ORCID запис по време на публикуването."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success"
|
||||
msgstr "Вашият ORCID запис беше верифициран и успешно асоцииран с предложената работа."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure"
|
||||
msgstr "Вашият ORCID запис не беше верифициран. Хипервръзката вече не е валидна."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid"
|
||||
msgstr "ORCID идентификатор вече е записан за тази предложена работа."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied"
|
||||
msgstr "Вие отказахте достъп до Вашия ORCID запис."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure"
|
||||
msgstr "Хипервръзката за ORCID удостоверяване вече е използване или не е валидна."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact"
|
||||
msgstr "Моля свържете се с мениджър на списанието, посочвайки своето име ORCID идентификатор и подробности за предлаганата работа."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset"
|
||||
msgstr "ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect"
|
||||
msgstr "Създаване или свързване с Вашия ORCID идентификатор"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise"
|
||||
msgstr "Упълномощаване и свързване на Вашия ORCID идентификатор"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title"
|
||||
msgstr "Какво е ORCID?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation"
|
||||
msgstr "ORCID е независима, нетърговска организация, която предоставя постоянен идентификатор ORCID iD – който Ви отличава от други изследователи и свързва Вашите публикации на изследвания дейности с Вашия идентификатор. ORCID се използва в много системи, изпорзвани от издатели, финансиращи органи, институции и други свързани с изследвания услуги. Научете повече на <a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title"
|
||||
msgstr "Защо и как ние събираме ORCID идентификатори?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Това списание събира Вашите ORCID идентификатори за да можем [добавете цел и "
|
||||
"направете разлика между API за членове и обществен API].\n"
|
||||
"\tКогато кликнете бутон “Упълномощаване” в изскачащия прозорец за ORCID, ще "
|
||||
"Ви помолим да споделите своя идентификатор чрез процес на упълномощаване "
|
||||
"извършван чрез: <a href=\"https://support.orcid.org/hc/en-us/articles/"
|
||||
"360006897454\">регистриране за ORCID идентификатор</a> или, ако Вие имате "
|
||||
"такъв, чрез <a href=\"https://support.orcid.org/hc/en-us/categories/"
|
||||
"360000661673\">влизане във Вашия ORCID профил</a>, а след това предоставяне "
|
||||
"на нас разрешение да получим Вашия ORCID идентификатор. Ние правим това за "
|
||||
"да подсигурим, че коректно сте идентифицирани и сигурно сме свързали Вашия "
|
||||
"ORCID идентификатор.<br>\n"
|
||||
"\tНаучете повече на <a href=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"whats-so-special-about-signing-in/\">Какво е толкова специалното при "
|
||||
"влизането. </a> <br>\n"
|
||||
"Това списание ще събира и показва удостоверените идентификатори на автори и "
|
||||
"съавтори на страницата с профили и статии в OJS."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title"
|
||||
msgstr "Къде се показват ORCID идентификатори?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да се потвърди, че Вие използвате свой идентификатор и че той е "
|
||||
"удостоверен, ние показваме икона ORCID iD <img src=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"wp-content/uploads/2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" alt=\"iD icon\" width=\""
|
||||
"16\" height=\"16\" border=\"0\"> срещу Вашето име на страницата на "
|
||||
"предложена от Вас статия и във Вашия обществено достъпен профил.<br>\n"
|
||||
"\t\tНаучете повече на <a href=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"how-should-an-orcid-id-be-displayed/\">Как следва да бъде показван ORCID "
|
||||
"iD.</a>"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Това списание събира Вашите ORCID идентификатори за да можем ние и по -"
|
||||
"широката общност можем да сме сигурни, че сте правилно идентифицирани и "
|
||||
"свързани с вашата публикация (и). Това ще гарантира, че връзката ви с "
|
||||
"цялостната ви работа остава с вас през цялата ви кариера .\n"
|
||||
"\tКогато щракнете върху бутона „Упълномощаване“ в изскачащия прозорец на "
|
||||
"ORCID, ние ще ви помолим да споделите вашия iD, като използвате удостоверен "
|
||||
"процес - или като се регистрирате за ORCID iD, или, ако вече имате такъв, "
|
||||
"като влезете в акаунта си в ORCID, след което ще предоставите ни разрешение "
|
||||
"да получим вашия ORCID iD. Правим това, за да гарантираме, че сте правилно "
|
||||
"идентифицирани и се свързвате сигурно с вашия ORCID iD. <br>\n"
|
||||
"\tНаучете повече в <a href=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"whats-so-special-about-signing-in/\"> Какво е толкова специалното при "
|
||||
"влизането. </a> <br>\n"
|
||||
"\tТова списание ще събира и показва удостоверените идентификатори на автори "
|
||||
"и съавтори на страницата с профили и статии в OJS. В допълнение, метаданните "
|
||||
"на статиите автоматично ще бъдат прехвърлени към вашия ORCID запис, което ни "
|
||||
"позволява да ви помогнем да поддържате вашия запис актуален с надеждна "
|
||||
"информация. Научете повече в <a href=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"six-ways-to-make-your-orcid-id-work-for-you/\"> Шест начина да накарате "
|
||||
"вашия ORCID iD да работи за вас ! </a>\n"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId.error"
|
||||
msgstr "Невалиден ID на клиента"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret.error"
|
||||
msgstr "Невалиден секретен ключ на клиента"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.pluginDisabled"
|
||||
msgstr "Поради грешки при проверката плъгинът беше деактивиран."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.saved"
|
||||
msgstr "Настройките са запазени"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review"
|
||||
msgstr "Преглед на настройките за местоположение"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.description"
|
||||
msgstr "Състояние на приставката/плъгин OrcidProfile"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.disabled"
|
||||
msgstr "Плъгинът OrcidProfile е деактивиран"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идентификационният номер на клиента е невалиден, моля, проверете въведеното"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.city"
|
||||
msgstr "Град"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.country"
|
||||
msgstr "Държава"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review.help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете град, държава, за да разрешите изпращането на информация за "
|
||||
"рецензент до ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.invalidClient"
|
||||
msgstr "Невалидни идентификационни данни на клиента"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.enabled"
|
||||
msgstr "Плъгинът OrcidProfile е активиран"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.global"
|
||||
msgstr "Глобално конфигуриран в config.inc.php"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.journal"
|
||||
msgstr "Конфигуриран като списание"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdValid"
|
||||
msgstr "ID на клиента е валиден"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretValid"
|
||||
msgstr "Тайният ключ на клиента е валиден"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клиентският таен ключ е невалиден, моля, проверете идентификационните си "
|
||||
"данни"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcidAuthor"
|
||||
msgstr "Открити са дублиращи се ORCiD за сътрудници."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.hasUnauthenticatedOrcid"
|
||||
msgstr "Открити са неавтентифицирани ORCiD за сътрудници."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user