first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
# Bùi Văn Khôi <buivankhoi@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Đoàn Dự <doandu2520@yopmail.com>, 2024.
|
||||
# Thuan Huynh <verypro.vn@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 11:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Đoàn Dự <doandu2520@yopmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/vi/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Các tạp chí lưu trữ"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Chuyển hướng tạp chí"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các yêu cầu đến trang web chính sẽ được chuyển hướng đến tạp chí này. Điều "
|
||||
"này có thể hữu ích nếu trang web chỉ có một tạp chí duy nhất."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có chắc chắn muốn tắt ngôn ngữ này? Điều này có thể ảnh hưởng đến bất kỳ "
|
||||
"tạp chí hiện đang sử dụng ngôn ngữ này."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đây sẽ là ngôn ngữ mặc định cho trang web và bất kỳ tạp chí nào được lưu trữ."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn tất cả các ngôn ngữ để hỗ trợ trên trang web. Các ngôn ngữ được chọn sẽ "
|
||||
"có sẵn để sử dụng bởi tất cả các tạp chí được lưu trữ trên trang web và cũng "
|
||||
"xuất hiện trong menu chọn ngôn ngữ để xuất hiện trên mỗi trang con của trang "
|
||||
"web (có thể được ghi đè trên các trang dành riêng cho tạp chí). Nếu nhiều "
|
||||
"ngôn ngữ không được chọn, menu chuyển đổi ngôn ngữ sẽ không xuất hiện và cài "
|
||||
"đặt ngôn ngữ mở rộng sẽ không có sẵn cho các tạp chí."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Ngôn ngữ được đánh dấu có thể không đầy đủ."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có chắc chắn muốn gỡ cài đặt ngôn ngữ này? Điều này có thể ảnh hưởng đến "
|
||||
"bất kỳ tạp chí được lưu trữ hiện đang sử dụng ngôn ngữ này."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn bất kỳ ngôn ngữ bổ sung để cài đặt hỗ trợ trong hệ thống này. Ngôn ngữ "
|
||||
"phải được cài đặt trước khi chúng có thể được sử dụng bởi các tạp chí được "
|
||||
"lưu trữ. Xem tài liệu OJS để biết thông tin hỗ trợ về việc thêm các ngôn ngữ "
|
||||
"mới."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "Phiên bản OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "Cấu hình OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình OJS từ <tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn sẽ tự động được cấp quyền là người quản lý của tạp chí này. Sau khi tạo "
|
||||
"một tạp chí mới, bạn sẽ được chuyển hướng đến trình hướng dẫn cài đặt của "
|
||||
"nó, để hoàn tất thiết lập tạp chí ban đầu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Cài đặt tạp chí"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Không có tạp chí nào được tạo."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Tạo tạp chí"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đây phải là một từ ngắn hoặc từ viết tắt xác định tạp chí. URL của tạp chí "
|
||||
"sẽ là {$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Bắt buộc phải có tiêu đề."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Bắt buộc phải có đường dẫn."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đường dẫn chỉ có thể bao gồm chữ cái, số và ký tự _ và -. Nó phải bắt đầu và "
|
||||
"kết thúc bằng một chữ cái hoặc số."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Đường dẫn bạn cung cấp đã được sử dụng bởi một tạp chí khác."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngôn ngữ chính phải là một trong những ngôn ngữ được hỗ trợ của tạp chí."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Cho phép tạp chí này xuất hiện công khai trên trang web"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Mô tả tạp chí"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr "Đường dẫn tạp chí hiện có hoặc đường dẫn để tạo (ví dụ: \"ojs\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Nhập thuê bao"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Mã hoá siêu dữ liệu bài viết theo ISO8859-1"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "Tạo mã để ánh xạ các URL của OJS 1 thành các URL của OJS 2"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Bắt buộc phải có Đường dẫn nhập dữ liệu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Quá trình nhập thất bại"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Hợp nhất người dùng"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Hợp nhất người dùng"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn một người dùng có thuộc tính tác giả, biên tập viên, v.v. của người "
|
||||
"dùng trước đó."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn một (hoặc một số) người dùng để hợp nhất vào một tài khoản người dùng "
|
||||
"khác (ví dụ: khi ai đó có hai tài khoản người dùng). (Các) tài khoản được "
|
||||
"chọn trước sẽ bị xóa và mọi nội dung bài nộp, phân quyền, v.v. sẽ được quy "
|
||||
"cho tài khoản thứ hai."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Tất cả người dùng đã đăng ký"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có chắc chắn muốn hợp nhất (các) tài khoản {$oldAccountCount} đã chọn "
|
||||
"vào tài khoản với tên người dùng \"{$newUsername}\" không? Các tài khoản "
|
||||
"{$oldAccountCount} đã chọn sẽ không tồn tại sau đó. Hành động này là không "
|
||||
"thể đảo ngược."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Không có người dùng đã đăng ký."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Nhắc nhở hết hạn thuê bao"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Thông báo truy cập mở"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Nhắc nhở phản biện"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr "ID số tạp chí không phải số nguyên."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr "ID kho số tạp chí không phải số nguyên."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lựa chọn tờ báo muốn cho phép gửi email hàng loạt. Nếu tính năng này được "
|
||||
"bật, người quản lý tờ báo (journal manager) sẽ có thể gửi email cho tất cả "
|
||||
"các người dùng đã đăng ký.<br><br>Sử dụng tính năng này không đúng cách có "
|
||||
"thể vi phạm quy định anti-spam và có thể dẫn đến việc hệ thống bị coi là "
|
||||
"spam và bị block. Hãy tham khảo những chuyên gia kỹ thuật trước khi bật tính "
|
||||
"năng này và thảo luận với người quản lý tờ báo (journal managers) để sử dụng "
|
||||
"đúng cách.<br><br>Có thể giới hạn tính năng này cho từng tờ báo riêng biệt "
|
||||
"bằng ở trang settings của <a href=\"{$hostedContextsUrl}\">Hosted Journals</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Người quản lý tờ báo không thể gửi email hàng loạt đến bất kỳ roles nào dưới "
|
||||
"đây. Thiết đặt này nhằm hạn chế gửi email tùy ý. Ví dụ, để an toàn nên vô "
|
||||
"hiệu hóa tính năng gửi email hàng loạt đến người đọc, tác giả, hoặc những "
|
||||
"nhóm người dùng lớn mà không muốn nhận email.<br><br>Tính năng gửi email "
|
||||
"hàng loạt có thể vô hiệu hóa hoàn toàn trong tờ báo này ở menu <a href="
|
||||
"\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > Site Settings</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tính năng gửi email hàng loạt đã bị vô hiệu hóa trong tờ báo này. Mở tính "
|
||||
"năng này ở menu <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > Site Settings</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr "Quản lý các tạp chí và thiết lập toàn cục."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn mức thống kê địa lý mà các tạp chí có thể thu thập. Thống kê chi tiết "
|
||||
"hơn sẽ có thể làm tăng độ lớn dữ liệu, trong vài trường hợp có thể làm giảm "
|
||||
"độ ẩn danh của người đọc. Mỗi tạp chí có thể thiết lập mức riêng, nhưng "
|
||||
"không chi tiết hơn thiết lập này."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cho phép các tạp chí có thể thu thập số liệu thống kê sử dụng theo tổ chức. "
|
||||
"Các tạp chí sẽ cần thêm tổ chức và dải IP. Bật tùy chọn này có thể tăng đáng "
|
||||
"kể kích thước cơ sở dữ liệu của bạn."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bật API SUSHI công khai cho tất cả tạp chí trên trang web này. Các tạp chí "
|
||||
"có thể tắt cài đặt này cho riêng họ. Tuy nhiên, nếu bạn để API riêng tư, các "
|
||||
"tạp chí không thể công khai API của chính họ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} đã được chỉnh sửa thành công."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} đã được tạo thành công."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Tải xuống gói ngôn ngữ từ máy chủ web Dự án Tri thức Công đồng hiện "
|
||||
#~ "không khả dụng vì:</p>\n"
|
||||
#~ "\t<ul>\n"
|
||||
#~ "\t\t<li>Máy chủ của bạn không có hoặc cho phép thực thi tiện ích GNU \"tar"
|
||||
#~ "\".</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t<li>OJS không thể sửa đổi tệp đăng ký ngôn ngữ, điển hình là "
|
||||
#~ "\"registry/local.xml\".</li>\n"
|
||||
#~ "\t</ul>\n"
|
||||
#~ "<p>Có thể tải xuống các gói ngôn ngữ theo cách thủ công từ <a href="
|
||||
#~ "\"http://pkp.sfu.ca\">trang web PKP</a>.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.config.success"
|
||||
#~ msgstr "Các cài đặt cấu hình trang web đã được cập nhật thành công."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
|
||||
#~ msgstr "Các cài đặt giao diện trang web đã được cập nhật thành công."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.info.success"
|
||||
#~ msgstr "Thông tin trang web đã được cập nhật thành công."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "Sử dụng site như nền tảng cho mọi tạp chí."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr "ID số tạp chí không khớp với ID liên kết"
|
||||
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
# Bùi Văn Khôi <buivankhoi@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bùi Văn Khôi <buivankhoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/"
|
||||
"vi_VN/>\n"
|
||||
"Language: vi_VN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Thông báo bạn yêu cầu không phải là một phần của tạp chí này."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr "Tính năng thông báo qua email chưa được kích hoạt cho tạp chí này."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "Bạn không thể thay đổi tạp chí của một bài nộp."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr "Bạn không có quyền xem các số chưa được công bố."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "Bạn chỉ có thể xem các tạp chí đã được kích hoạt."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "Bạn không có quyền xem tạp chí này."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn không thể xem hoặc chỉnh sửa tạp chí này trừ khi bạn yêu cầu API của tạp "
|
||||
"chí hoặc API trên toàn trang web."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr "Bạn không thể chỉnh sửa tạp chí này từ API toàn trang web."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa tạp chí này."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "Bạn không có quyền xóa tạp chí này."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "Tạp chí bạn yêu cầu không được tìm thấy."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "DOI bạn yêu cầu không phải là một phần của tạp chí này."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr "Không có cơ quan đăng ký DOI nào được cấu hình cho tạp chí này."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một số thành phần không được gửi thành công. Vui lòng kiểm tra từng mục để "
|
||||
"biết thông báo lỗi cụ thể của chúng."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr "Bạn không có quyền di chuyển mẫu email này sang một tạp chí khác."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "Phương thức thanh toán bạn chọn không được hỗ trợ."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Ấn phẩm mà bạn yêu cầu không phải là một phần của tạp chí này."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Ấn phẩm mà bạn yêu cầu không phải là một phần của bài nộp này."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr "Bạn không thể liên kết một file từ file stage này với một dàn trang."
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,332 @@
|
||||
# Nguyen Xuan Giao <giaonxb@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Bùi Văn Khôi <buivankhoi@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bùi Văn Khôi <buivankhoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
|
||||
"vi_VN/>\n"
|
||||
"Language: vi_VN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Gửi bài mới"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Các bài gửi đang xử lý"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Gửi bài"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Năm bước để Gửi bài"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Bắt đầu một bài gửi mới"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Click here</a> để đi đến bước một "
|
||||
"trong quy trình gửi bài năm bước."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "Bước 1. Bắt đầu gửi bài"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "Bước 2. Tải lên tập tin bài gửi"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "Bước 3. Nhập siêu dữ liệu mô tả"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "Bước 4. Tải lên tập tin phụ trợ"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "Bước 4a. Thêm một tập tin phụ trợ"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "Bước 5. Xác nhận gửi bài"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Bắt đầu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Tải lên tập tin bài gửi"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Nhập siêu dữ liệu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Tải lên các tập tin bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Bước tiếp theo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Tạp chí này không chấp nhận các bài gửi tại thời điểm này."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Yêu cầu Miễn lệ phí"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr "Vui lòng xem xét miễn Lệ phí gửi bài cho bài viết này"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr "Vui lòng bình luận bên dưới để cho biết lý do tại sao phải miễn phí."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu bạn đang xin miễn, bạn phải nhập một lý do vào chỗ trống được cung cấp."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "Phản biện Vòng {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "Đang phản biện: Yêu cầu sửa chữa"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "Đang Biên tập: Yêu cầu sửa chữa"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "Đang biên tập: Yêu cầu Hiệu đính"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Tải liên bản đã biên tập"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Sửa lỗi Hiệu đính"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bài gửi không đầy đủ này?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Xem trạng thái"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Không có bài gửi."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Chuyên mục tạp chí"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr "Bài viết phải được gửi đến một trong các chuyên mục của tạp chí."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn phải chắc chắn rằng tất cả các mục trong danh mục kiểm tra đều được thỏa "
|
||||
"mãn trước khi tiếp tục."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn phải đồng ý với các điều khoản của Thông báo bản quyền trước khi tiếp "
|
||||
"tục."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Lời nhắn gửi Tổng biên tập"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Nhập văn bản (tùy chọn)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Vui lòng chọn một ngôn ngữ."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sắp xếp lại các tác giả xuất hiện theo thứ tự sẽ được liệt kê khi xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Sắp xếp lại tên tác giả"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Người liên hệ chính với ban biên tập."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Thêm tác giả"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Xóa tác giả"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cung cấp các yêu cầu để lập chỉ mục cho bài gửi; tách biệt các thuật ngữ bởi "
|
||||
"dấu chấm phẩy (term1; term2; term3)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đề cập đến vị trí không gian địa lý, phạm vi thời gian hoặc lịch sử và/hoặc "
|
||||
"đặc điểm của mẫu nghiên cứu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiếng Anh=en; Tiếng Việt=vi. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/"
|
||||
"php/code_list.php\" target=\"_blank\">Mã bổ sung</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Bắt buộc phải có ít nhất một tác giả."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr "Tên, họ và địa chỉ email của mỗi tác giả là bắt buộc."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề của bài viết của bạn."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Vui lòng nhập tóm tắt của bài viết của bạn."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr "Giới hạn từ tối đa cho tóm tắt bị vượt quá."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Tập tin bài gửi"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Tải lên tập tin bài gửi"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Thay thế tập tin bài gửi"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Không có tập tin bài gửi nào được tải lên."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục mà không tải lên tập tin bài gửi?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bước tùy chọn này cho phép các tập tin bổ sung được thêm vào một bài gửi. "
|
||||
"Các tập tin, có thể ở bất kỳ định dạng nào, có thể bao gồm (a) công cụ "
|
||||
"nghiên cứu, (b) bộ dữ liệu, tuân thủ các điều khoản của đánh giá đạo đức "
|
||||
"nghiên cứu, (c) các nguồn mà nếu không có sẵn cho độc giả, (d) ) số liệu và "
|
||||
"bảng không thể được tích hợp vào chính văn bản hoặc các tài liệu khác làm "
|
||||
"tăng thêm sự đóng góp của công trình nghiên cứu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nhấp vào Lưu để tải tập tin (sau đó các tập tin bổ sung có thể được tải lên)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục mà không tải lên tập tin bổ sung mà bạn đã "
|
||||
"chọn không?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Không có tập tin bổ sung nào được thêm vào bài gửi này."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Quay lại tập tin bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa tập tin bổ sung này?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Tải lên tập tin bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Thêm một tập tin bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Sửa một tập tin bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Siêu dữ liệu của tập tin bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Để lập chỉ mục tài liệu bổ sung này, hãy cung cấp siêu dữ liệu sau cho tệp "
|
||||
"bổ sung được tải lên."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Tập tin bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Người tạo (hoặc chủ sở hữu) của tập tin"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Công cụ nghiên cứu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Vật liệu nghiên cứu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Kết quả nghiên cứu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Bản dịch lại"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Phân tích dữ liệu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Tập dữ liệu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Văn bản nguồn"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Mô tả ngắn gọn"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tập tin dành cho người review (không có siêu dữ liệu), vì nó sẽ dùng cho "
|
||||
"review kín."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Chỉ sử dụng với các tài liệu chính thức được công bố."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Ngày khi dữ liệu được thu thập hoặc công cụ được tạo."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Tên của nghiên cứu hoặc ý tưởng gốc khác."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Chỉ định khác"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Không có tập tin nào được tải lên."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề của tập tin bổ sung này."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Vui lòng nhập một chủ đề."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Vui lòng nhập mô tả."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Nhận dạng tập tin bổ sung công khai đã tồn tại."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Nhận dạng tập tin bổ sung công khai"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Tóm tắt Tập tin"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Hoàn tất Gửi bài"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bài gửi đã hoàn tất. Cám ơn bạn đã quan tâm đến việc xuất bản trên "
|
||||
"{$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Tải lên Phiên bản Tác giả"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Tập tin Đã biên tập"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Tập tin Của tác giả"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một tài khoản người dùng được yêu cầu để gửi đến tạp chí này. Điều này cho "
|
||||
"phép các biên tập viên của chúng tôi theo dõi nội dung bài gửi của bạn và "
|
||||
"liên hệ với bạn khi trạng thái bài gửi của bạn thay đổi hoặc nếu cần bổ sung "
|
||||
"thêm thông tin từ bạn."
|
||||
@@ -0,0 +1,187 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tran Ngoc Trung <khuchatthienduong@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/"
|
||||
"vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Các bài báo"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ART"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Chính sách mặc định của chuyên mục"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Văn bản của bài báo"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Tên và địa chỉ email được nhập trong trang tạp chí này sẽ được sử dụng "
|
||||
"riêng cho các mục đích đã nêu của tạp chí này và sẽ không được cung cấp cho "
|
||||
"bất kỳ mục đích nào khác hoặc cho bất kỳ bên nào khác.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tạp chí này cung cấp quyền truy cập mở vào nội dung của nó theo nguyên tắc "
|
||||
"các nghiên cứu miễn phí cho cộng đồng nhằm hỗ trợ trao đổi kiến thức toàn "
|
||||
"cầu tốt hơn."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúng tôi khuyến khích độc giả đăng ký dịch vụ thông báo xuất bản cho tạp "
|
||||
"chí này. Sử dụng <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Đăng "
|
||||
"ký</a> liên kết ở đầu trang chủ cho tạp chí. Việc đăng ký này sẽ dẫn đến "
|
||||
"việc người đọc nhận được Mục lục qua email cho mỗi số mới của tạp chí. Danh "
|
||||
"sách này cũng cho phép tạp chí yêu cầu một mức độ hỗ trợ hoặc độc giả nhất "
|
||||
"định. Xem tạp chí <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
"submissions#privacyStatement\">Cam kết bảo mật</a>, đảm bảo cho người đọc "
|
||||
"rằng tên và địa chỉ email của họ sẽ không được sử dụng cho các mục đích khác."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ban quan tâm đến việc gửi bài đến tạp chí này? Chúng tôi khuyên bạn nên tham "
|
||||
"khảo <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">About the Journal</a> "
|
||||
"trang cho các chính sách phần của tạp chí, cũng như <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Hướng dẫn cho tác giả</"
|
||||
"a>. Tác giả cần phải <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register"
|
||||
"\">register</a> với tạp chí trước khi gửi hoặc, nếu đã đăng ký, có thể chỉ "
|
||||
"cần <a href=\"{$indexUrl}/index/login\">log in</a> và bắt đầu quy trình năm "
|
||||
"bước."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúng tôi khuyến khích các thủ thư nghiên cứu liệt kê tạp chí này trong số "
|
||||
"các tạp chí điện tử của thư viện của họ. Đồng thời, có thể chú ý rằng hệ "
|
||||
"thống xuất bản nguồn mở của tạp chí này phù hợp để các thư viện lưu trữ cho "
|
||||
"các giảng viên của họ sử dụng với các tạp chí mà họ tham gia biên tập (see "
|
||||
"<a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tạp chí này sử dụng hệ thống LOCKSS để tạo ra một hệ thống lưu trữ phân tán "
|
||||
"giữa các thư viện tham gia và cho phép các thư viện đó tạo tài liệu lưu trữ "
|
||||
"vĩnh viễn của tạp chí cho mục đích bảo quản và phục hồi. <a href=\"http://"
|
||||
"www.lockss.org/\">Thêm...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tạp chí này sử dụng hệ thống CLOCKSS để tạo ra một hệ thống lưu trữ phân tán "
|
||||
"giữa các thư viện tham gia và cho phép các thư viện đó tạo tài liệu lưu trữ "
|
||||
"vĩnh viễn của tạp chí cho mục đích bảo quản và phục hồi. <a href=\"http://"
|
||||
"clockss.org/\">Thêm...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Người quản lý tạp chí"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Những người quản lý tạp chí"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "JM"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Biên tập viên chuyên mục"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Những biên tập viên chuyên mục"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "JE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Biên tập biên khách mời"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Những biên tập biên khách mời"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "GE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Biên tập viên chuyên mục"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Những biên tập viên chuyên mục"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Sec-E"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Người quản lý thuê bao"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Những người quản lý thuê bao"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Sub-M"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Công cụ nghiên cứu"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Vật liệu nghiên cứu"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Kết quả nghiên cứu"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Bản dịch lại"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Phân tích dữ liệu"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Tập dữ liệu"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Các văn bản nguồn"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Người phản biện"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Những người phản biện"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Văn bản tuân thủ các yêu cầu về trình bày văn bản và tài liệu tham khảo "
|
||||
#~ "được nêu trong Hướng dẫn cho tác giả."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Các văn bản là khoảng cách đơn; sử dụng phông chữ 12; sử dụng chữ "
|
||||
#~ "nghiêng, thay vì gạch chân (trừ địa chỉ URL); và tất cả các hình minh "
|
||||
#~ "họa, số liệu và bảng được đặt trong văn bản tại các điểm thích hợp, thay "
|
||||
#~ "vì ở cuối bản thảo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr "Nếu có sẵn, URL cho các tài liệu tham khảo đã được cung cấp."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tập tin bài gửi ở định dạng tệp tài liệu OpenOffice, Microsoft Word hoặc "
|
||||
#~ "RTF."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bài gửi chưa được xuất bản trước đó, hoặc đang gửi cho một tạp chí khác "
|
||||
#~ "xem xét (hoặc một lời giải thích đã được cung cấp trong Nhận xét cho Biên "
|
||||
#~ "tập viên)."
|
||||
@@ -0,0 +1,482 @@
|
||||
# Bùi Văn Khôi <buivankhoi@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bùi Văn Khôi <buivankhoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/"
|
||||
"vi_VN/>\n"
|
||||
"Language: vi_VN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Trang chủ của biên tập viên"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Bài gửi và xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Các bài gửi đang đợi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Lưu trữ bài gửi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Các số đã xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Tất cả các chuyên mục"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Tất cả các biên tập viên"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Tôi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mã định danh công khai '{$publicIdentifier}' đã tồn tại cho một đối tượng "
|
||||
"khác (số, bài viết, in thử hoặc tập tin). Vui lòng chọn định danh duy nhất "
|
||||
"trong tạp chí của bạn."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Không có bài gửi nào trong lưu trữ."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có lưu thay đổi để bài gửi được lưu trữ? Bài gửi được đánh dấu để xóa sẽ bị "
|
||||
"xóa vĩnh viễn khỏi hệ thống."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ghi lại quyết định này?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nội dung bài gửi này sẽ được lưu trữ sau khi email thông báo của tác giả "
|
||||
"được gửi hoặc nhấn nút Bỏ qua Email."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trước khi gửi một bài gửi tới Biên tập, hãy sử dụng liên kết Thông báo cho "
|
||||
"Tác giả để thông báo cho tác giả về quyết định và chọn phiên bản sẽ được gửi."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Thông báo cho người dùng"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Tất cả người đọc ({$count} người dùng)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Tất cả các tác giả đã xuất bản ({$count} người dùng)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Tất cả người đăng ký thuê bao cá nhân ({$count} người dùng)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Tất cả người đăng ký thuê bao theo tổ chức ({$count} người dùng)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Thông báo cho người dùng..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Người dùng đã thông báo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gửi tin nhắn này đến tất cả người dùng được liên kết với tạp chí này "
|
||||
"({$count} người dùng)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gửi tin nhắn này đến những người dùng được liên kết với tạp chí này, những "
|
||||
"người đã cho biết rằng họ muốn nhận được cập nhật ({$count} người dùng)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Bao gồm mục lục từ số này:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Biên tập viên quản trị"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Tạo số mới"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Quản lý các số: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Số hiện tại"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Mục"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Không có mục nào hiện đang được lên kế hoạch cho số này."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn số này?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Đã xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Chưa xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Ngày xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Số tập được yêu cầu và phải là một số giá trị dương."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Số được yêu cầu và phải là một số giá trị dương."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Năm là bắt buộc và phải là một số giá trị dương."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Tiêu đề là bắt buộc cho số."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Định danh số là bắt buộc. Vui lòng chọn ít nhất một trong các tùy chọn định "
|
||||
"danh số."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Định danh số"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Đạnh danh số xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Mô tả"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Truy cập trạng thái"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Ngày truy cập mở"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Cho phép truy cập mở bị trì hoãn"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Ảnh bìa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Các định dạng được phép: .gif, .jpg hoặc .png)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Tải lên"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Loại bỏ"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Đã kiểm chứng"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Xóa hình ảnh trang bìa?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ảnh bìa bạn yêu cầu xóa có liên quan đến ấn bản của tạp chí khác. Hãy chắc "
|
||||
"chắn là bạn đang làm việc với đúng tạp chí, đúng ấn bản và thử lại lần nữa."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ảnh bìa bạn yêu cầu xóa không khớp với ảnh bìa cho số này. Hãy tải lại trang "
|
||||
"và thử lại."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể tìm thấy ảnh bìa bạn yêu cầu xóa. Nó có thể đã bị xóa. Hãy thử tải "
|
||||
"lại trang."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Định dạng trang bìa không hợp lệ. Các định dạng được chấp nhận là .gif, .jpg "
|
||||
"hoặc .png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Style sheet"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Định dạng stylsheet không hợp lệ. Đảm bảo rằng tập tin đã gửi là CSS hợp lệ. "
|
||||
"(Lưu ý rằng các stylesheets có nhận xét ở đầu có thể bị từ chối.)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Xóa stylesheet?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Chú thích ảnh bìa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Tạo một ảnh bìa cho số này với các yếu tố sau."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Hiển thị"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Truy cập mở"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Đăng ký thuê bao"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Định danh"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Truy cập"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Ảnh bìa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tất cả các bài viết sẽ được đưa trở lại hàng đợi và tất cả các tập tin liên "
|
||||
"quan sẽ bị xóa vĩnh viễn. Bạn có chắc chắn muốn loại bỏ số này?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tạp chí này sử dụng thứ tự số tùy chỉnh. <a href=\"{$url}\" class=\"action"
|
||||
"\">Đặt lại về mặc định</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Số này sử dụng thứ tự chuyên mục tùy chỉnh. <a href=\"{$url}\" class=\"action"
|
||||
"\">Đặt lại về mặc định</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Dữ liệu số"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Lưu thay đổi vào mục lục?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Mặc định"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Thứ tự"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Id công khai"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Hủy xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Xem trước"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "Xem trước"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xuất bản số mới?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy xuất bản số được xuất bản này?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt số này như là số mới nhất?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Không thể lưu id công khai cho bài viết:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Không có số trực tiếp"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Mở"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Số trang"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Các bản in thử của số"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Bản in thử của số"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Xem bản in thử của số"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Xuất bản bản in thử với toàn bộ nội dung của số."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Không có bản in thử được xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Một nhãn bản in thử của số là bắt buộc."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Một ngôn ngữ cho bản in thử của số là bắt buộc."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Định danh bản in thử công khai của số đã tồn tại."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Trở lại bản in thử của số"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bản in thử của số này không?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Định danh"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Số chuẩn bị xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Thêm bản in thử"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Xuất bản số"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Tạo số mới"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Xem"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Xem trước"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Tạo bản in thử của số"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Đặt làm số mới nhất"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Số đã xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Chỉ định tập tin gốc là phiên bản trong quá trình phản biện"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Quyết định"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Hiển thị bởi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Gửi MM-DD"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Hoạt động phân công"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Mời"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Đồng ý"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Không có bài gửi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Mới nhất"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Tuần"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Hoàn thành lần cuối"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Phân công cho"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Được phân công cho ấn bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "Trong chuyên mục"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Hiển thị lịch xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Phiên bản xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Xem phiên bản của siêu dữ liệu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa phiên bản của siêu dữ liệu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Lịch trình xuất bản trong"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Được phân công"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phí xuất bản không được thanh toán. Thông báo cho tác giả lịch trình xuất "
|
||||
"bản để trả lệ phí hoặc miễn lệ phí."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể tìm thấy ảnh bìa bạn yêu cầu xóa. Nó có thể đã bị xóa. Hãy thử tải "
|
||||
"lại trang."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Loại bỏ bài viết khỏi số"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Loại bỏ"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có chắc bạn muốn loại bỏ bài viết này khỏi số này? Bài báo sẽ có sẵn để "
|
||||
"lên lịch trình xuất bản trong một số khác."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Ngày truy cập không hợp lệ."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa bản in thử của số"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biên tập viên trình bày sẽ chuẩn bị các tập tin này cho mỗi bản in thử và "
|
||||
"sau đó tải lên <span class=\"pkp_help_title\">Bản in thử</span> để hiệu đính."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Chọn tập tin chính thức"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các tập tin nháp cuối cùng trong danh sách này được một Biên tập viên chuyển "
|
||||
"đổi thành các phiên bản được sao chép, được tải lên bên dưới <span class="
|
||||
"\"pkp_help_title\">Biên tập</span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bất kỳ tập tin nào đã được tải lên bất kỳ giai đoạn gửi nào đều có thể được "
|
||||
"thêm vào danh sách Đọc lại bằng cách chọn checkbox Bao gồm bên dưới và nhấp "
|
||||
"vào Tìm kiếm: tất cả các tập tin có sẵn sẽ được liệt kê và có thể được chọn "
|
||||
"để đưa vào."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mã định danh công khai '{$publicIdentifier}' đã tồn tại cho một đối tượng "
|
||||
"khác cùng loại. Vui lòng chọn định danh duy nhất cho các đối tượng cùng loại "
|
||||
"trong tạp chí của bạn."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Ảnh bìa"
|
||||
@@ -0,0 +1,683 @@
|
||||
# Bùi Văn Khôi <buivankhoi@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Đoàn Dự <doandu2520@yopmail.com>, 2024.
|
||||
# Thuan Huynh <verypro.vn@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 11:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thuan Huynh <verypro.vn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
|
||||
"vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Xác nhận đặt lại mật khẩu"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúng tôi đã nhận được yêu cầu đặt lại mật khẩu của bạn cho {$siteTitle}."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn không thực hiện yêu cầu này, vui lòng bỏ qua email này và mật khẩu "
|
||||
"của bạn sẽ không bị thay đổi. Nếu bạn muốn đặt lại mật khẩu của mình, nhấp "
|
||||
"vào URL bên dưới.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Đặt lại mật khẩu của tôi: {$passwordResetUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Đăng ký tạp chí"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bây giờ bạn đã được đăng ký là người dùng với {$contextName}. Chúng tôi đã "
|
||||
"gửi bao gồm tên người dùng và mật khẩu của bạn trong email này, điều này là "
|
||||
"cần thiết cho tất cả các công việc với tạp chí này thông qua trang web. Tại "
|
||||
"bất kỳ thời điểm nào, bạn có thể yêu cầu xóa khỏi danh sách người dùng của "
|
||||
"tạp chí bằng cách liên hệ với chúng tôi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Username: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Password: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Trân trọng,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Xác thực tài khoản của bạn"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bạn đã tạo một tài khoản với {$contextName}, nhưng trước khi bạn có thể bắt "
|
||||
"đầu sử dụng nó, bạn cần xác thực tài khoản email của mình. Để làm điều này, "
|
||||
"chỉ cần truy cập liên kết dưới đây:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Trân trọng,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr "Kiểm tra tài khoản của bạn"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bạn đã tạo 1 tài khoản với {$siteTitle}, nhưng trước khi bắt đầu sử dụng, "
|
||||
"bạn cần phải xác nhận email. Để xác nhận, hãy click link dưới đây:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Cảm ơn,<br />\n"
|
||||
"{$siteSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "Đăng ký làm Người phản biện cho {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dựa theo chuyên môn của bạn, chúng tôi đã tự đăng ký tên của bạn trong cơ sở "
|
||||
"dữ liệu của người phản biện cho {$contextName}. Điều này không đòi hỏi bất "
|
||||
"kỳ hình thức cam kết nào từ phía bạn, mà chỉ cho phép chúng tôi tiếp cận bạn "
|
||||
"với một bài gửi để bạn có thể nhận xét. Khi được mời nhận xét, bạn sẽ có thể "
|
||||
"xem tiêu đề và tóm tắt của bài báo đang đề cập và bạn sẽ có thể chấp nhận "
|
||||
"hoặc từ chối lời mời. Bạn cũng có thể yêu cầu bất cứ lúc nào để xóa tên của "
|
||||
"bạn khỏi danh sách phản biện.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Chúng tôi đang cung cấp cho bạn username và mật khẩu, được sử dụng trong tất "
|
||||
"cả các tương tác với tạp chí thông qua trang web. Bạn có thể muốn, ví dụ, để "
|
||||
"cập nhật hồ sơ của bạn, bao gồm cả lĩnh vực mà bạn đang quan tâm.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Username: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Password: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Trân trọng,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr "Số vừa được xuất bản: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi quý độc giả:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} vừa xuất bản số mới nhất tại {$contextUrl}. Chúng tôi kính "
|
||||
"mời độc đọc tham khảo Mục lục tại đây và sau đó truy cập trang web của chúng "
|
||||
"tôi để xem chi tiết các bài viết và các bài bạn quan tâm.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Trân trọng cảm ơn và mong tiếp tục nhận được sự quan tâm của quý độc giả "
|
||||
"với các ấn phẩm của chúng tôi,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr "Bạn đã được chỉ định là người biên tập cho bài gửi {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bài gửi, "{$submissionTitle}," của {$contextName} đã được phân "
|
||||
"công cho bạn để xem qua quy trình biên tập với vai trò là Biên tập viên "
|
||||
"chuyên mục.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL bài gửi: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Username: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Trân trọng."
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kính gửi {$recipientName},</p><p>Bài gửi sau đây đã được giao cho bạn để "
|
||||
"tổ chức phản biện kín.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\"> "
|
||||
"{$submissionTitle</a><br />{$authors</p><p><b>Tóm tắt</b></p>{$"
|
||||
"submissionAbstract<p>Vui lòng đăng nhập vào <a href=\" {$submissionUrl}\""
|
||||
">xem nội dung gửi</a> và chỉ định người đánh giá đủ tiêu chuẩn. Bạn có thể "
|
||||
"chỉ định người đánh giá bằng cách nhấp vào \"Thêm người đánh giá\".</"
|
||||
"p><p>Cảm ơn bạn trước.</p><p>Trân trọng,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Mời review bài báo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tôi tin rằng bạn sẽ một người phản biện thích hợp của bản thảo, ""
|
||||
"{$submissionTitle}," được gửi tới {$contextName}. Bản tóm tắt của bản "
|
||||
"thảo được chèn bên dưới và tôi hy vọng rằng bạn sẽ xem xét thực hiện quá "
|
||||
"trình quan trọng này cho chúng tôi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí trước ngày {$responseDueDate} để "
|
||||
"cho biết liệu bạn sẽ thực hiện đánh giá này hay không, cũng như truy cập vào "
|
||||
"bài gửi và ghi lại nhận xét và đề xuất của bạn. Trang web là {$contextUrl}"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Thời hạn của việc đánh giá là ngày {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn quên username và mật khẩu đăng nhập vào trang web của tạp chí, bạn "
|
||||
"có thể sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi "
|
||||
"qua email cho bạn cùng với username của bạn).{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL bài gửi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Yều cầu đánh giá bài báo"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"Đây là email để nhắc bạn về việc đánh giá bài gửi, "
|
||||
""{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có "
|
||||
"phản hồi của bạn vào ngày {$responseDueDate}, và email này đã được tự động "
|
||||
"tạo và gửi cùng với ngày đó.\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tôi tin rằng bạn là một người phản biện phù hợp của bản thảo này. Bản tóm "
|
||||
"tắt của bài gửi được chèn bên dưới và tôi hy vọng rằng bạn sẽ xem xét thực "
|
||||
"hiện quá trình quan trọng này cho chúng tôi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí để cho biết liệu bạn sẽ thực hiện "
|
||||
"đánh giá hay không, cũng như để truy cập vào bài gửi và ghi lại đánh giá và "
|
||||
"đề xuất của bạn. Trang web là {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Thời hạn phản biện là ngày {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn quên username và mật khẩu đăng nhập vào trang web của tạp chí, bạn "
|
||||
"có thể sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi "
|
||||
"qua email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL bài gửi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr "Yêu cầu review một bài báo được gửi lại"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Liên quan tới bản thảo "{$submissionTitle}," được xem xét bởi "
|
||||
"{$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Sau khi xem xét phiên bản trước của bản thảo, các tác giả hiện đã gửi phiên "
|
||||
"bản sửa chữa bài báo của họ. Chúng tôi đánh giá cao nếu bạn có thể giúp đánh "
|
||||
"giá bản sửa chữa này.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí trước ngày {$responseDueDate} để "
|
||||
"cho biết liệu bạn sẽ thực hiện đánh giá hay không, cũng như truy cập vào bài "
|
||||
"gửi và ghi lại đánh giá và đề xuất của bạn. Trang web là {$contextUrl}<br />"
|
||||
"\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Thời hạn đánh giá là ngày {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn không nhớ username và mật khẩu cho trang web của tạp chí, bạn có thể "
|
||||
"sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi qua "
|
||||
"email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL bài gửi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Hủy yêu cầu đánh giá bài báo"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tại thời điểm này, chúng tôi đã quyết định hủy yêu cầu của chúng tôi để bạn "
|
||||
"đánh giá bài gửi, "{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng "
|
||||
"tôi xin lỗi vì bất kỳ sự bất tiện nào mà điều này có thể gây ra cho bạn và "
|
||||
"hy vọng rằng chúng tôi sẽ có thể nhờ bạn hỗ trợ quá trình đánh giá của tạp "
|
||||
"chí trong tương lai.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr "Bạn vẫn còn đang review thêm gì đó cho {$contextName}?"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Chúng tôi muốn khôi phục yêu cầu của chúng tôi để bạn đánh giá bài gửi, "
|
||||
""{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng rằng "
|
||||
"bạn sẽ có thể hỗ trợ quá trình đánh giá của tạp chí này.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn có thắc mắc, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Không thể nhận đánh giá"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi biên tập viên,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tôi e rằng tại thời điểm này tôi không thể đánh giá bài gửi, ""
|
||||
"{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Cảm ơn bạn đã nghĩ đến tôi, "
|
||||
"và bạn có thể liên hệ với tôi vào thời điểm khác.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Nhắc việc hoàn thành review"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Đây là nhắc nhở về yêu cầu của chúng tôi để bạn xem xét bài gửi, "
|
||||
""{$submissionTitle}," for {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có "
|
||||
"đánh giá này vào ngày {$reviewDueDate}, và sẽ rất vui khi nhận được nó ngay "
|
||||
"khi bạn có thể gửi nó.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn không có username và mật khẩu cho trang web của tạp chí, bạn có thể "
|
||||
"sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi qua "
|
||||
"email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL bài gửi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vui lòng xác nhận khả năng hoàn thành quy trình quan trọng này cho công việc "
|
||||
"của tạp chí. Chúng tôi mong nhận được phản hồi của bạn.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Nhắc việc hoàn thành review"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Just a gentle reminder of our request for your review of the submission, "
|
||||
""{$submissionTitle}," for {$contextName}. We were hoping to have "
|
||||
"this review by {$reviewDueDate}, and this email has been automatically "
|
||||
"generated and sent with the passing of that date. We would still be pleased "
|
||||
"to receive it as soon as you are able to prepare it.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn không có username và mật khẩu cho trang web của tạp chí, bạn có thể "
|
||||
"sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi qua "
|
||||
"email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL bài gửi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vui lòng xác nhận khả năng hoàn thành quy trình quan trọng này cho công việc "
|
||||
"của tạp chí. Chúng tôi mong nhận được phản hồi của bạn.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr "Bài gửi của bạn đã được chấp nhận cho {$contextName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$authors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến việc bài gửi của bạn "
|
||||
"{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Quyết định của chúng tôi là: Chấp nhận cho đăng"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr "Bài gửi của bạn đã được gửi để sao chép"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr "Bài gửi {$submissionId} đã sẵn sàng xuất bản ở {$contextAcronym}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bài gửi "{$submissionTitle}" đến {$contextName} bây giờ cần bản in "
|
||||
"bằng cách làm theo các bước sau.<br />\n"
|
||||
"1. Nhấp vào URL gửi dưới đây.<br />\n"
|
||||
"2. Đăng nhập vào tạp chí và sử dụng các tập tin sẵn sàng chế bản để tạo ra "
|
||||
"các bản in theo tiêu chuẩn của tạp chí.<br />\n"
|
||||
"3. Tải các bản in thử vào tập tin Bản in<br />\n"
|
||||
"4. Thông báo cho Biên tập viên bằng mục thảo luận khi chế bản rằng các bản "
|
||||
"in được tải lên và sẵn sàng.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"URL bài gửi: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Username: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn không thể thực hiện công việc này vào lúc này hoặc có bất kỳ câu hỏi "
|
||||
"nào, xin vui lòng liên hệ với tôi. Cảm ơn bạn đã đóng góp cho tạp chí này."
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Hoàn thành bản in"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bản in hiện đã được chuẩn bị cho bản thảo, "{$submissionTitle}," "
|
||||
"của {$contextName} và sẵn sàng cho hiệu đính.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Bài báo quan tâm"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi nghĩ rằng bạn có thể quan tâm "{$submissionTitle}" bởi "
|
||||
"{$authors} xuất bản trong Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) của "
|
||||
"{$contextName} tại "{$submissionUrl}"."
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mẫu email này cung cấp cho người đọc đã đăng ký cơ hội gửi thông tin về một "
|
||||
"bài viết cho ai đó có thể quan tâm. Nó có sẵn thông qua Công cụ đọc và phải "
|
||||
"được Quản lý tạp chí kích hoạt trong trang Quản trị công cụ đọc."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Thông báo thuê bao"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bây giờ bạn đã được đăng ký như một thuê bao trong hệ thống quản lý tạp chí "
|
||||
"trực tuyến của chúng tôi cho {$contextName}, với đăng ký sau:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Để truy cập nội dung chỉ dành cho người thuê bao, chỉ cần đăng nhập vào hệ "
|
||||
"thống bằng username của bạn, "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Khi bạn đã đăng nhập vào hệ thống, bạn có thể thay đổi chi tiết hồ sơ và mật "
|
||||
"khẩu của mình bất cứ lúc nào.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Xin lưu ý rằng nếu bạn có thuê bao tổ chức, người dùng tại tổ chức của bạn "
|
||||
"không cần phải đăng nhập, vì các yêu cầu cho nội dung thuê bao sẽ được hệ "
|
||||
"thống xác thực tự động.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đọc miễn phí: {$issueIdentification} của {$contextName} hiện có quyền truy "
|
||||
"cập mở"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi Độc giả,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} vừa có sẵn một số cho phép truy cập mở. Chúng tôi kính mời "
|
||||
"bạn tham khảo mục lục tại đây và sau đó truy cập trang web của chúng tôi "
|
||||
"({$contextUrl}) để xem chi tiết các bài viết mà bạn quan tâm.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Cám ơn sự quan tâm của bạn với các ấn phẩm của chúng tôi,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Thông báo hết hạn thuê bao"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Thuê bao tại {$contextName} sắp hết hạn<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Expiry date: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Để đảm bảo tính liên tục khi truy cập vào tạp chí này, vui lòng truy cập "
|
||||
"trang web tạp chí và gia hạn thuê bao của bạn. Bạn có thể đăng nhập vào hệ "
|
||||
"thống bằng username của bạn, "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Thuê bao hết hạn"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Thuê bao tại {$contextName} đã hết hạn.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Ngày hết hạn: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Để gia hạn thuê bao của bạn, vui lòng truy cập trang web tạp chí. Bạn có thể "
|
||||
"đăng nhập vào hệ thống bằng username của bạn,"{$recipientUsername}"
|
||||
"".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Thuê bao đã hết hạn - Nhắc nhở cuối cùng"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Thuê bao tại {$contextName} đã hết hạn.<br />\n"
|
||||
"Xin lưu ý rằng đây là lời nhắc cuối cùng sẽ được gửi qua email cho bạn.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Ngày hết hạn: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Để gia hạn thuê bao của bạn, vui lòng truy cập trang web tạp chí. Bạn có thể "
|
||||
"đăng nhập vào hệ thống bằng username của bạn, "{$recipientUsername}"
|
||||
"".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr "Đăng ký mua: Cá nhân"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một thuê bao cá nhân đã được mua trực tuyến với {$contextName} với các chi "
|
||||
"tiết sau.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kiểu thuê bao:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"User:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr "Đăng ký mua: Tổ chức"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một thuê bao tổ chức đã được mua trực tuyến với {$contextName} với các chi "
|
||||
"tiết sau. Để kích hoạt đăng ký này, vui lòng sử dụng URL đăng ký được cung "
|
||||
"cấp và đặt trạng thái đăng ký thành 'Kích hoạt'.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kiểu thuê bao:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tổ chức:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tên miền (nếu được cung cấp):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Phạm vi IP (nếu được cung cấp):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Người liên hệ:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr "Gia hạn thuê bao: Cá nhân"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một thuê bao cá nhân đã được gia hạn trực tuyến với {$contextName} với các "
|
||||
"chi tiết sau.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kiểu thuê bao:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"User:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr "Gia hạn thuê bao: Tổ chức"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An institutional subscription has been renewed online for {$contextName} "
|
||||
"with the following details.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kiểu thuê bao:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tổ chức:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tên miền (nếu được cung cấp):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Phạm vi IP (nếu được cung cấp):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Người liên hệ:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Tải lên bản sửa chữa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kính gửi Biên tập viên,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Một bản sửa chữa của bài gửi "{$submissionTitle}" đã được tải lên "
|
||||
"bởi tác giả {$submitterName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL bài gửi: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr "Hoạt động cho {$month}, {$year}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"{$recipientName}, <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Báo cáo tình trạng hoạt động của tạp chí vào {$month}, {$year} đã có. Số "
|
||||
"liệu thống kê quan trọng của tạp chí trong tháng này hiển thị ở dưới đây."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"\t<li>Bài gửi mới trong tháng này: {$newSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Bài từ chối trong tháng này: {$declinedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Bài đồng ý đăng trong tháng này: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Tổng số bài trên hệ thống: {$totalSubmissions}</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"Đăng nhập vào tạp chí để xem chi tiết hơn <a href="
|
||||
"\"{$editorialStatsLink}\">xu thế</a> và <a href="
|
||||
"\"{$publicationStatsLink}\">số liệu thống kê bài báo</a>. Một bản sao đầy đủ "
|
||||
"của các xu thế trong tháng này được đính kèm.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Trân trọng,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr "{$announcementTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$announcementSummary}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ghé thăm trang web của chúng tôi để đọc <a href=\"{$announcementUrl}\">thông "
|
||||
"báo đầy đủ</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr "Thông báo yêu cầu thanh toán"
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br>Đây là tin nhắn tự động từ <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>."
|
||||
+2440
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,430 @@
|
||||
# Bùi Văn Khôi <buivankhoi@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Thuan Huynh <verypro.vn@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 04:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thuan Huynh <verypro.vn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
|
||||
"submission/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Gửi trong vai trò như là ..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Chọn thành phần bài báo"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Tiêu đề bài báo"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Loại gửi thường là một trong 'hình ảnh', 'văn bản' hoặc các loại đa phương "
|
||||
"tiện khác bao gồm 'phần mềm' hoặc 'tương tác'. Vui lòng chọn một trong những "
|
||||
"phù hợp nhất cho trình của bạn. Có thể tìm thấy các ví dụ tại <a target="
|
||||
"\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
|
||||
"generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
|
||||
"generic.shtml#type</a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Bắt đầu một bài gửi mới"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Bài gửi mới"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Quy trình gửi bài"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Tóm tắt phải là {$wordCount} từ hoặc ít hơn."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Tạp chí của bài gửi này không thể được tìm thấy."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Siêu dữ liệu"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tạp chí đã được thông báo về bài gửi của bạn và bạn đã được gửi email xác "
|
||||
"nhận cho bài gửi của bạn. Khi biên tập viên xem xét bài gửi, họ sẽ liên lạc "
|
||||
"với bạn."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Bản in xuất hiện trong mục số phát hành"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Xem siêu dữ liệu của bài gửi này"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr "Bản in của bài báo \"{$galleyFormatName}\" đã có."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr "Bản in của bài báo \"{$galleyFormatName}\" chưa có."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Dịnh danh công khai của bài báo đã được cập nhật."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Định dạng được phê duyệt"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr "<p>Bản in này sẽ <em>sớm được cung cấp tới</em> độc giả.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr "<p>Bản in này sẽ <em>được cung cấp tới</em> độc giả.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Làm bản in này sẵn sàng"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Các tập tin bản in"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biên tập viên trình bày tải lên các tập tin sẵn sàng xuất bản đã được chuẩn "
|
||||
"bị để xuất bản ở đây. Sử dụng <em>Phân công người kiểm tra</em> để chỉ định "
|
||||
"các tác giả và những người khác để đọc lại các bản in, với các tập tin được "
|
||||
"sửa chữa được tải lên để phê duyệt trước khi xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Phê duyệt bản in thử này để đưa vào bản in chính thức."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr "Bản in thử này đã được phê duyệt để đưa vào bản in chính thức."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Tiêu đề và Tóm tắt"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tải lên các tập tin liên quan đến bài gửi này, bao gồm bài báo, bộ dữ liệu, "
|
||||
"các tài liệu tham khảo, v.v."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Hiệu đính"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Phản biện"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "Siêu dữ liệu của số đã được cập nhật."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Thành phần bài báo"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Đã phê duyệt"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Chờ phê duyệt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Danh sách yêu cầu trước gửi bài"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Cam kết bảo mật"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Vai trò của người đóng góp"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Các định dạng trích dẫn được yêu cầu không thể được lấy."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các thông số kỹ thuật này dựa trên bộ siêu dữ liệu Dublin Core, một tiêu "
|
||||
"chuẩn quốc tế được sử dụng để mô tả nội dung tạp chí."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Bất kỳ chuyên mục nào"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Tùy chọn chuyên mục"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} mục"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Tất cả mục"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr "Không thể chỉnh sửa các bản in của ấn phẩm này vì nó đã được xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "Việc xuất bản của bản in này không thể được tìm thấy."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Giao cho Số"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đã phân công cho <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> nhưng chưa được "
|
||||
"lên lịch xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Thay đổi ấn bản"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngày xuất bản sẽ được đặt tự động khi số được công bố. Không nhập ngày xuất "
|
||||
"bản trừ khi bài báo đã được xuất bản trước đó ở nơi khác và bạn cần phải sao "
|
||||
"lưu nó."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Chuyên mục cho ấn phẩm này không thể được tìm thấy."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "{$section} (không hoạt động)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Số phát hành cho ấn phẩm này không thể được tìm thấy."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tất cả các yêu cầu xuất bản đã được đáp ứng. Bạn có chắc chắn muốn xuất bản?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tất cả các yêu cầu xuất bản đã được đáp ứng. Điều này sẽ được công bố khi "
|
||||
"{$issue} được xuất bản. Bạn có chắc chắn muốn lên lịch trình này để xuất bản?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tất cả các yêu cầu xuất bản đã được đáp ứng. Điều này sẽ được công bố ngay "
|
||||
"lập tức trong {$issue}. Bạn có chắc chắn muốn xuất bản?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tất cả các yêu cầu xuất bản đã được đáp ứng. Bài này sẽ được xuất bản ngay "
|
||||
"lập tức vì ngày xuất bản đã được đặt thành {$datePublished}. Bạn có chắc "
|
||||
"chắn muốn xuất bản?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ấn phẩm phải được chỉ định cho một số phát hành trước khi nó có thể được "
|
||||
"công bố."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Đã xuất bản trong <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr "Dự kiến xuất bản trong <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Bài này đã không được lên kế hoạch để xuất bản trong một số."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Chọn một số để lên lịch xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Đã xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Đã lên lịch"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Huỷ lên lịch"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Ấn phẩm"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Năm bản quyền sẽ được đặt tự động khi điều này được xuất bản trong một Số."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr "Năm bản quyền sẽ được đặt tự động dựa trên ngày xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Ngày Xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Phiên bản này đã được xuất bản và không thể chỉnh sửa."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Bài gửi đã được xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Bài gửi đã được lên lịch để xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr "Bài gửi chưa được xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "Một phiên bản mới đã được xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "Một phiên bản mới đã được lên lịch để xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr "Một phiên bản đã bị xóa từ mục xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr "Bài gửi cho ấn phẩm này không thể được tìm thấy."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các yêu cầu sau phải được đáp ứng trước khi bài này có thể được xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr "Không thể xuất bản một bài bị từ chối."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bài gửi phải qua giai đoạn Sao chép hoặc Sản xuất trước khi có thể được xuất "
|
||||
"bản."
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Giấy phép sẽ được đặt tự động thành <a href='{$licenseUrl}' target='_blank'> "
|
||||
"{$licenseName} </a> khi giấy phép này được xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bản quyền sẽ tự động được chỉ định cho {$copyright} khi tài liệu này được "
|
||||
"xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr "Chuyển nhượng bản quyền cho các bài đã xuất bản cho bên sau."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr "Hủy xuất bản"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn rằng bạn không muốn xuất bản?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn rằng bạn không muốn lên lịch xuất bản?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr "Chi tiết xuất bản cho phiên bản {$version}"
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Thảo luận về sản xuất"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr "Quay lại đánh giá"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hủy bỏ quyết định chấp nhận nội dung gửi này và gửi nó trở lại giai đoạn xem "
|
||||
"xét."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editorName} đã hủy bỏ quyết định chấp nhận nội dung gửi này và gửi nó trở "
|
||||
"lại giai đoạn xem xét."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr "Gửi lại để xem xét"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr "Bài gửi {$title} đã được gửi trở lại giai đoạn xem xét."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gửi email cho các tác giả để cho họ biết rằng bài nộp của họ đang được gửi "
|
||||
"trở lại giai đoạn xem xét. Giải thích lý do tại sao quyết định này được đưa "
|
||||
"ra và thông báo cho tác giả về những gì sẽ được thực hiện xem xét thêm."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gửi email cho các tác giả để cho họ biết rằng bài nộp này sẽ được gửi để "
|
||||
"bình duyệt. Nếu có thể, hãy cho tác giả biết một số thông tin về quá trình "
|
||||
"bình duyệt có thể kéo dài bao lâu và khi nào họ sẽ nhận được phản hồi từ các "
|
||||
"biên tập viên. Email này sẽ không được gửi cho đến khi quyết định được ghi "
|
||||
"lại."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr "Chọn các tập tin sẽ được gửi đến giai đoạn xem xét."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể tạo DOI cho lần gửi sau: {$pubObjectTitle}. Việc gửi phải được chỉ "
|
||||
"định cho một vấn đề trước khi có thể tạo DOI."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể tạo DOI cho {$pubObjectTitle} cho bài gửi sau: {$itemTitle}. Việc "
|
||||
"gửi phải được chỉ định cho một vấn đề trước khi có thể tạo DOI."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể tạo DOI cho lần gửi sau: {$pubObjectTitle}. Nó không tồn tại trong "
|
||||
"tạp chí hiện tại."
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr "Xem phòng trưng bày"
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "Không thể chỉnh sửa phòng trưng bày này vì nó đã được xuất bản."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vui lòng đọc và hiểu các điều khoản về bản quyền đối với các bài gửi tới tạp "
|
||||
"chí này."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn không được phép gửi bài cho tạp chí này vì tác giả phải được ban biên "
|
||||
"tập đăng ký. Nếu bạn cho rằng đây là lỗi, vui lòng liên hệ <a "
|
||||
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn không được phép gửi bài cho tạp chí này vì việc gửi bài cho tất cả các "
|
||||
"phần của tạp chí này đã bị ngừng hoạt động hoặc bị hạn chế. Nếu bạn cho rằng "
|
||||
"đây là lỗi, vui lòng liên hệ <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$contextName} không chấp nhận nội dung gửi tới phần {$section}. Nếu bạn cần "
|
||||
"trợ giúp khôi phục nội dung gửi của mình, vui lòng liên hệ <a "
|
||||
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr "Không thể tìm thấy phần dành cho bài nộp này."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr "Chỉ có nhân viên biên tập mới được phép gửi đến phần này."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Ít nhất một tác giả được yêu cầu."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề của bài báo của bạn."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Vui lòng nhập tóm tắt bài báo của bạn."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tóm tắt của bạn quá dài. Vui lòng rút ngắn nó xuống dưới giới hạn từ được "
|
||||
"chỉ định cho phần này."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Vui lòng chọn vai trò của người đóng góp."
|
||||
|
||||
#~ msgid "publication.issue.success"
|
||||
#~ msgstr "Chi tiết của số phát hành của ấn phẩm đã được cập nhật."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Gửi phản biện"
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.viewingPreview"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Đây là bản xem trước chưa được xuất bản. <a href=\"{$url}\">Xem bài gửi</"
|
||||
#~ "a>"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user