first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,259 @@
|
||||
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Tidskrifter på den här webbplatsen"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Omdirigering av tidskrift"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anrop till huvudsidan kommer att dirigeras om till den här tidskriften. "
|
||||
"Detta kan till exempel vara lämpligt om webbplatsen endast hyser en "
|
||||
"tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill inaktivera detta språk/region? Det kan påverka "
|
||||
"tidskrifter som använder språket nu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här kommer att vara förvalt språk för webbplatsen och samtliga "
|
||||
"tillhörande tidskrifter."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj språk/regioner som webbplatsen ska stödja. Valda språk/regioner kommer "
|
||||
"finnas tillgängliga för sidans alla tidskrifter, och även finnas tillgänglig "
|
||||
"på sidans språkmeny, (som kan tas bort på enskilda tidskriftsspecifika "
|
||||
"sidor). Om endast ett språk är valt, kommer språkmenyn inte synas och "
|
||||
"utökade språkinställningar kommer inte finnas tillgängliga."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "De markerade språken/regionerna kan vara ofullständigt översatta."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill avinstallera språket/regionen? Det kan komma att "
|
||||
"påverka de tidskrifter som stöds av språket/regionen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj ytterligare språk/regioner som ska stödjas i systemet. Språken/"
|
||||
"regionerna måste installeras innan de kan användas av tidskrifterna. Se OJS-"
|
||||
"dokumentationen för information om hur man lägger till nya språk/regioner."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "OJS-version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "OJS-konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "OJS konfigurationsinställningar från <tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kommer automatiskt att läggas till som tidskriftsansvarig för den här "
|
||||
"tidskriften. Efter du har skapat en ny tidskrift kommer du att omdirigeras "
|
||||
"till tidskriftens inställningsguide, där du kan göra de första "
|
||||
"inställningarna."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Tidskriftsinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Inga tidskrifter skapade."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Skapa tidskrift"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här ska vara ett enskilt, kort ord eller en akronym som identifierar "
|
||||
"tidskriften. Tidskriftens URL kommer att vara: {$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "En titel krävs."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "En sökväg krävs."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sökvägen får endast innehålla alfanumeriska tecken, understreck, och "
|
||||
"bindestreck, samt måste inledas och avslutas med ett alfanumeriskt tecken."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Vald sökväg används redan av en annan tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det primära språket måste vara ett av språken som stöds av tidskriften."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Gör tidskriften publik"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Beskrivning av tidskriften"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existerande sökväg till tidskriften eller sökväg som ska skapas (t.ex. \"ojs"
|
||||
"\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Importera prenumerationer"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Konvertera artikelns metadata med ISO 8859-1"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "Skapa kod för att omvandla OJS 1-URL:er till OJS 2-URL:er"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Importerad sökväg är obligatorisk."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Importen misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Slå ihop användare"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Slå ihop användare"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj användare som du ska tillskriva den tidigare användarens författarskap, "
|
||||
"redaktionsuppgifter, etc., till."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj en användare (eller flera) som ska slås ihop med ett annat "
|
||||
"användarkonto (t.ex. när någon har två användarkonton). Det först valda "
|
||||
"kontot kommer att raderas och alla bidrag, uppdrag, etc. kommer att knytas "
|
||||
"till det andra kontot."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Alla registrerade användare"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill slå ihop kontot med användarnamnet "
|
||||
"\"{$oldUsername}\" med kontot med användarnamnet \"{$newUsername}\"? Kontot "
|
||||
"med användarnamnet \"{$oldUsername}\" kommer inte längre att existera "
|
||||
"efteråt. Åtgärden kan inte ångras."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Inga registrerade användare."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Påminnelse om att prenumeration löper ut"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Open access-avisering"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Granskningspåminnelse"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr "Numrets ID är inte ett heltal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr "Numrets publiceringsversions ID är inte ett heltal."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr "Numrets ID matchar inte tillhörande ID."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj vilka tidskrifter som ska ges tillstånd att göra massutskick av e-post. "
|
||||
"Funktionen ger tidskriftsansvarig möjlighet att skicka e-post till alla "
|
||||
"registrerade användare vid respektive tidskrift.<br><br>Missbruk av denna "
|
||||
"funktion kan innebära brott mot anti-spam-lagstiftning i vissa "
|
||||
"jurisdiktioner och kan resultera i att er servers e-post blir blockerad som "
|
||||
"spam. Sök teknisk rådgivning och kontakta de pressansvariga för att se till "
|
||||
"att funktionen används korrekt innan den aktiveras.<br><br>Ytterligare "
|
||||
"restriktioner för denna funktion kan aktiveras för varje press genom att gå "
|
||||
"till dess inställningsguide i listan över <a href="
|
||||
"\"{$hostedContextsUrl}\">Tidskrifter på den här webbplatsen</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidskriftsansvarig kommer inte kunna göra massutskick till någon av rollerna "
|
||||
"nedan. Använd denna inställning för att begränsa eventuellt missbruk av "
|
||||
"massutskicksfunktionen. Det kan exempelvis vara säkrare att stänga av "
|
||||
"massutskick till läsare, författare, eller andra stora grupper som inte har "
|
||||
"medgivit samtycke att ta emot sådana utskick.<br><br>Massutskicksfunktionen "
|
||||
"kan avaktiveras helt för denna tidskrifter under <a href="
|
||||
"\"{$siteSettingsUrl}\">Admin >Webbplatsinställningar</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Massutskicksfunktionen har avaktiverats för denna tidskrift. Aktivera "
|
||||
"funktionen under <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin "
|
||||
">Webbplatsinställningar</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till, redigera eller ta bort tidskrifter från webbplatsen och hantera "
|
||||
"inställningar för hela webbplatsen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj vilken typ av geografiska användardata som ska samlas in av "
|
||||
"tidskrifterna. Detaljerade geografiska data kan öka storleken på databasen "
|
||||
"markant och kan även, i vissa fall, försvaga era besökares anonymitet. Varje "
|
||||
"tidskrift har möjlighet att göra egna inställningar, men kan aldrig samla in "
|
||||
"mer detaljerade data än vad som konfigureras här. Till exempel, om dessa "
|
||||
"inställningar bara stödjer land och region kan en tidskrift välja land och "
|
||||
"region, eller enbart land, men kommer inte kunna välja land, region och stad."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivera institutionell statistik om du vill att tidskrifter ska kunna samla "
|
||||
"in användardata efter t.ex. olika lärosäten. Tidskrifterna måste lägga till "
|
||||
"lärosätets IP-adressintervaller för att kunna använda denna funktion. Om "
|
||||
"denna funktion aktiveras kan databasens storlek öka markant."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj om alla tidskrifters SUSHI API endpoints ska vara öppet åtkomliga. Om "
|
||||
"du aktiverar det publika API:t kan varje enskild tidskrift upphäva denna "
|
||||
"inställning för att göra sin statistik privat. Om du däremot avaktiverar det "
|
||||
"publika API:t kommer inga tidskrifter kunna göra sin statistik publik."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.info.success"
|
||||
#~ msgstr "Informationen om webbplatsen har uppdaterats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.config.success"
|
||||
#~ msgstr "Webbplatsens inställningar har uppdaterats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
|
||||
#~ msgstr "Webbplatsens utseende har uppdaterats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} har redigerats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} har skapats."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "Använd siten som plattform för alla tidskrifter."
|
||||
@@ -0,0 +1,86 @@
|
||||
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Meddelandet som du efterfrågade finns inte i denna tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktionen för massutskick via e-post har inte aktiverats för denna "
|
||||
"tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr "Det efterfrågade bidraget finns inte i denna tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "Du kan inte byta tidskrift för ett bidrag."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr "Du har inte behörighet att se opublicerade nummer."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "Du kan bara se tidskrifter som har aktiverats."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att visa denna tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan inte visa eller redigera denna tidskrift om du inte gör ett anrop "
|
||||
"till tidskriftens API eller webbplatsens API."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr "Du kan inte redigera denna tidskrift via webbplatsens API."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att redigera denna tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att ta bort denna tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "Tidskriften som du efterfrågade kunde inte hittas."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Den efterfrågade DOI:n finns inte i denna tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr "Ingen DOI-organisation har valts av tidskriften."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vissa objekt kunde inte deponeras. Se enskilda objekts respektive "
|
||||
"felmeddelande."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har inte tillåtelse att flytta denna e-post-mall till en annan tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "Betalningsmetoden du har valt stöds inte."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Publikationen som du efterfrågade finns inte i denna tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Publikationen som du efterfrågade är inte del av detta bidrag."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan inte associera en fil från detta steg till en publiceringsversion."
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr "Denna sektion tar inte längre emot bidrag."
|
||||
@@ -0,0 +1,339 @@
|
||||
# Viveka Svensson <viveka.svensson@lnu.se>, 2022.
|
||||
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:35+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 11:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Viveka Svensson <viveka.svensson@lnu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
|
||||
"sv_SE/>\n"
|
||||
"Language: sv_SE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Nytt bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Aktuella bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Skicka in en artikel"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Fem steg för att skicka in bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Skicka in ett nytt bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Klicka här</a> för att gå till "
|
||||
"steg ett av fem för insändning av bidrag."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "Steg 1. Påbörja insändningen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "Steg 2. Ladda upp bidraget"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "Steg 3. Fyll i bidragets metadata"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "Steg 4. Uppladdning av kompletterande filer"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "Steg 4a. Lägg till en kompletterande fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "Steg 5. Bekräfta"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Starta"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Ladda upp bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Ange metadata"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Ladda upp kompletterande filer"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Följande steg"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Den här tidskriften tar för tillfället inte emot några bidrag."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Begär avgiftsfri publicering"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr "Vänligen överväg avgiftsfri publicering för den här artikeln"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd kommentarsfältet nedan för att förklara varför avgiftsfri publicering "
|
||||
"bör övervägas."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du begär avgiftsfri publicering behöver du förklara varför i avsett fält."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "Under granskningsomgång {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "Under granskning: Revidering krävs"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "Under granskning: Manusredigering begärd"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "Under granskning: Korrekturläsning begärd"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Ladda upp redigerat manus"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Rättelser efter korrekturläsning"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den påbörjade inlämningen?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Se status"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Inga bidrag."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Tidskriftssektion"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr "Artiklar måste skickas in till en av tidskriftens sektioner."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla moment i checklistan för insändning av bidrag måste vara genomförda "
|
||||
"innan du kan fortsätta."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr "Godkännande av upphovsrättsvillkoren krävs innan du kan fortsätta."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Kommentarer till redaktören"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Fyll i text (frivilligt)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Ange språk för bidraget."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr "Sortera författarna i den ordning de ska listas i publikationen."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Sortera om författarnamn"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Primär kontaktperson för redaktionell korrespondens."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Lägg till författare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Ta bort författare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till termer för indexering av bidraget; separera termerna med semikolon "
|
||||
"(term1; term2; term3)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Refererar till geospatial plats, kronologisk eller historisk täckning och/"
|
||||
"eller forskningsprovets egenskaper."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engelska=en; Franska=fr; Spanska=es. <a href=\"https://www.loc.gov/standards/"
|
||||
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Fler koder</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Minst en författare krävs."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr "För-, efternamn och e-postadress för varje författare krävs."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Titel krävs."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Abstract krävs."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har överskridit max antal ord för abstracts i den här tidskriftssektionen."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Bidragsfil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Ladda upp bidragsfil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Ersätt uppladdad bidragsfil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Ingen bidragsfil uppladdat."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta utan att ladda upp en bidragsfil?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I det här frivilliga momentet kan du ladda upp kompletterande filer. "
|
||||
"Filerna, som kan vara i vilket format som helst, kan innehålla exempelvis "
|
||||
"(a) forskningsinstrument, (b) dataset, som följer villkoren i studiens "
|
||||
"forskningsetiska granskning, (c) källor som annars inte skulle vara "
|
||||
"tillgänglig för läsaren, (d) figurer och diagram som inte fått utrymme i "
|
||||
"själva texten, eller annat material som tillför något till arbetet."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka Spara för att ladda upp fil. (Efter detta kan ytterligare filer "
|
||||
"laddas upp)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill fortsätta utan att ladda upp vald kompletterande "
|
||||
"fil?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Inga kompletterande filer har lagts till bidraget."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Tillbaka till kompletterande filer"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den kompletterande filen?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Ladda upp kompletterande fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Lägg till en kompletterande fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Redigera en kompletterande fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Metadata för kompletterande fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att det kompletterande materialet ska indexeras, lägg till följande "
|
||||
"metadata för den uppladdade filen."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Kompletterande fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Skapare (eller ägare) av filen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Forskningsinstrument"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Forskningsmaterial"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Forskningsresultat"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Transkriberingar"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Dataanalys"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Dataset"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Källtext"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Kort beskrivning"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visa filen för granskare (utan metadata), anonym granskning är fortfarande "
|
||||
"möjlig."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Använd endast för formellt publicerat material."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Datum när data samlades in ellet när instrumentet skapades."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Namn på studien eller annan utgångspunkt."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Annat, specificera"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Ingen fil har laddats upp."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Titel på kompletterande fil krävs."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Ämne krävs."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Beskrivning krävs."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Identifikator för publik kompletterande finns redan."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Identifikator för publik kompletterande fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Sammanfattning av filer"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Skicka in bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidrag inskickat. Tack för att du är intresserad av att publicera i "
|
||||
"{$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Ladda upp författarversion"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Manusredigerad fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Författarfil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett användarkonto krävs för att skicka in bidrag till den här tidskriften. "
|
||||
"Detta möjliggör för våra granskare att följa ditt bidrag och kontakta dig "
|
||||
"när status på inskickat bidrag förändras, eller om ytterligare information "
|
||||
"behövs av dig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
#~ msgstr "Tidskriftens integritetspolicy"
|
||||
@@ -0,0 +1,219 @@
|
||||
# Viveka Svensson <viveka.svensson@lnu.se>, 2022.
|
||||
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:35+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 18:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/sv/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Artiklar"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ART"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Sektionens default-policy"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Artikeltext"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Författare är välkomna att skicka in bidrag till denna tidskrift. Alla "
|
||||
"bidrag kommer bedömas av en redaktör för att avgöra om de är lämpliga för "
|
||||
"tidskriftens ämne och inriktning. De bidrag som anses lämpliga skickas till "
|
||||
"sakkunniggranskning innan det avgörs om de ska accepteras för publicering.</"
|
||||
"p><p>Författaren ansvarar för att inhämta tillstånd för att publicera "
|
||||
"material såsom bilder och dataset som ingår i bidraget. Alla författare "
|
||||
"måste ha gett sitt medgivande att identifieras som sådana. Om forskningen "
|
||||
"kräver en etikprövning ska detta ha utförts av en lämplig instans i enlighet "
|
||||
"med gällande regler.</p><p>En redaktör har möjligheten att rata bidrag innan "
|
||||
"sakkunniggranskning om det anses inte leva upp till grundläggande "
|
||||
"kvalitetskrav. Titeln ska vara koncis och abstract ska på egen hand förklara "
|
||||
"huvuddragen i bidraget. Detta kommer öka sannolikheten att granskare "
|
||||
"accepterar ditt bidrag. När du är säker på att ditt bidrag uppfyller dessa "
|
||||
"krav kan du följa checklistan nedan.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Alla bidrag måste leva upp till följande krav.</p><ul><li>Detta bidrag "
|
||||
"uppfyller kraven som beskrivs i <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\""
|
||||
">Riktlinjer för författare</a>.</li><li>Detta bidrag har inte publicerats "
|
||||
"tidigare, och är inte aktuellt för publicering hos någon annan tidskrift.</"
|
||||
"li><li>Alla referenser har kontrollerats.</li><li>Alla tabeller och bilder "
|
||||
"har numrerats och märkts upp.</li><li>Tillstånd för att publicera bilder, "
|
||||
"dataset och övrigt material har inhämtats.</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>De namn och e-postadresser som används på den här tidskriftens webbplats "
|
||||
"kommer endast att användas för tidskriftens arbete och inte göras "
|
||||
"tillgängliga för något annat syfte eller till tredje part.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här tidskriften gör sitt innehåll fritt tillgängligt omedelbart vid "
|
||||
"publicering enligt open access-principen om att det främjar ett ökat "
|
||||
"kunskapsutbyte världen över om forskning är fritt tillgänglig."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi uppmuntrar våra läsare att registrera sig för att få aviseringar från den "
|
||||
"här tidskriften. Använd <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register"
|
||||
"\">Registrera dig</a>-länken överst på tidskriftens webbsida. Genom att "
|
||||
"registrera sig där kan du som läsare få ett e-postmeddelande med "
|
||||
"innehållsförteckning för varje nytt nummer tidskriften publicerar. Listan "
|
||||
"gör också att tidskriften kan peka på ett visst läsarunderlag. Se "
|
||||
"tidskriftens <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
"submissions#privacyStatement\">Integritetspolicy</a>, som försäkrar dig som "
|
||||
"läsare att ditt namn eller e-postadress inte kommer användas för andra "
|
||||
"syften."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du intresserad av att skicka in ett bidrag till den här tidskriften? Då "
|
||||
"rekommenderar vi att du läser igenom <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||||
"about\">Om tidskriften</a>-sidan för att få en uppfattning om tidskriftens "
|
||||
"sektionspolicyer, samt <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
"submissions#authorGuidelines\">Riktlinjer för författare</a>. För att skicka "
|
||||
"in ett bidrag måste du som författare <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||||
"user/register\">registrera dig</a> hos tidskriften. Om du redan har ett "
|
||||
"konto kan du bara <a href=\"{$indexUrl}/index/login\">logga in</a> och "
|
||||
"påbörja processen, som består av fem steg."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi uppmuntrar bibliotekarier vid forskningsbibliotek att lista den här "
|
||||
"tidskriften i sitt biblioteks bestånd av elektroniska tidskrifter. Det kan "
|
||||
"också vara värt att notera att den här tidskriftens publiceringssystem, som "
|
||||
"utgör fri och öppen programvara, är ett passande system för bibliotek att "
|
||||
"drifta för sina forskare och de tidskrifter de arbetar med (se <a href="
|
||||
"\"https://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här tidskriften utnyttjar LOCKSS-systemet för att skapa ett distribuerat "
|
||||
"arkiv hos deltagande bibliotek. Genom LOCKSS kan biblioteken som deltar i "
|
||||
"samarbetet skapa permanenta arkiv med tidskriftens innehåll för i syfte att "
|
||||
"möjliggöra bevarande och eventuell återställning. <a href=\"https://www."
|
||||
"lockss.org\">Läs mer...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här tidskriften utnyttjar CLOCKSS-systemet för att skapa ett "
|
||||
"distribuerat arkiv hos deltagande bibliotek. Genom LOCKSS kan biblioteken "
|
||||
"som deltar i samarbetet skapa permanenta arkiv med tidskriftens innehåll för "
|
||||
"i syfte att möjliggöra bevarande och eventuell återställning. <a href="
|
||||
"\"https://clockss.org\">Läs mer...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Tidskriftsansvarig"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Tidskriftsansvariga"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "TA"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Tidskriftsredaktör"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Tidskriftsredaktörer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "TR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Gästredaktör"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Gästredaktörer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "GR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Sektionsredaktör"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Sektionsredaktörer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "SR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Prenumerationsansvarig"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Prenumerationsansvariga"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "PA"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Forskningsinstrument"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Forskningsmaterial"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Forskningsresultat"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Transkriberingar"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Dataanalys"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Dataset"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Källtexter"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Granskare"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Granskare"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bidraget har aldrig publicerats tidigare. Det är inte heller under "
|
||||
#~ "övervägande hos en annan tidskrift (om så är fallet förklaras det i "
|
||||
#~ "Kommentarer till redaktören)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Den insända filen för bidraget är i något av filformaten OpenOffice, "
|
||||
#~ "Microsoft Word eller RTF."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr "URL:er har angivits för de referenser där det är möjligt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Texten är satt med enkelt radavstånd, använder 12 punkters "
|
||||
#~ "typsnittsstorlek, kursiverad text istället för understruken (utom när det "
|
||||
#~ "gäller URL:er). Alla illustrationer, figurer och tabeller är också "
|
||||
#~ "inbäddade i texten och inte förlagda till slutet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Texten följer de stilmässiga och bibliografiska regler som beskrivs i "
|
||||
#~ "Riktlinjer för författare."
|
||||
@@ -0,0 +1,492 @@
|
||||
# Edvin Erdtman <edvin.erdtman@liu.se>, 2021.
|
||||
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:35+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 12:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/"
|
||||
"sv_SE/>\n"
|
||||
"Language: sv_SE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Startsida för redaktör"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Bidrag och publicering"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Aktuella bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Bidragsarkiv"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Publicering"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Publicerade nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Alla sektioner"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Alla redaktörer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Mig själv"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den publika identifikatorn '{$publicIdentifier}' existerar redan för ett "
|
||||
"annat objekt (ett nummer, en artikel, en publiceringsversion eller en file). "
|
||||
"Vänligen välj unika identifikatorer inom tidskriften."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Det finns inga bidrag i arkivet."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spara ändringar av arkiverade bidrag? Bidrag som markeras för borttagning "
|
||||
"kommer att raderas permanent ur systemet."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill registrera det här beslutet?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här bidraget kommer att arkiveras när Meddela författare-meddelandet har "
|
||||
"skickats (eller när du klickar på Hoppa över e-postmeddelande-knappen)."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Innan du skickar bidraget till Manusredigering, använd Meddela författare-"
|
||||
"länken för att upplysa författaren om beslutet och välj den version som ska "
|
||||
"skickas vidare."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Meddela användare"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Alla läsare ({$count} användare)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Alla publicerade författare ({$count} användare)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Alla enskilda prenumeranter ({$count} användare)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Alla institutionsprenumeranter ({$count} användare)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Meddelar användare..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Användare har meddelats"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skicka det här meddelandet till alla användare knutna till den här "
|
||||
"tidskriften ({$count} användare)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skicka det här meddelandet till alla avändare knutna till den här "
|
||||
"tidskriften och som har anmält intresse för besked om uppdateringar. "
|
||||
"({$count} users)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Inkludera det här numrets innehållsförteckning:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Administration för redaktör"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Skapa nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Hantera nummer: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Senaste numret"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Antal bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Ännu är inga bidrag planerade för publicering i det här numret."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här numret permanent?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Publicerade"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Opublicerade"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Publiceringsdatum"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Volym måste anges och det måste vara ett positivt numeriskt värde."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Nummer måste anges och det måste vara ett positivt numeriskt värde."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "År måste anges och det måste vara ett positivt numeriskt värde."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Titel för numret måste anges."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifiering av numret krävs. Vänligen välj minst en av numrets olika "
|
||||
"alternativ för identifiering."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Identifikator för nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Publik nummeridentifikator"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Tillgänglighetsstatus"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Datum för open access"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Aktivera fördröjd open access"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Framsida"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Tillåtna format: .gif, .jpg, eller .png)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Uppladdad"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Korrekturläst"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Ta bort omslaget?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Framsidan som du önskar ta bort matchar en framsida för ett tidskriftsnummer "
|
||||
"hos en annan tidskrift. Var vänlig kontrollera så att du är på rätt "
|
||||
"tidskrift och att du använder rätt ID för tidskriftsnumret och försök sedan "
|
||||
"igen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omslagsbilden du försökte ta bort matchade inte omslagsbilden för det här "
|
||||
"numret. Ladda om sidan och försök igen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omslagsbilden du försökte ta bort kunde inte hittas. Möjligen har den redan "
|
||||
"blivit borttagen. Prova att ladda om sidan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogiltigt format för omslaget. Giltiga format är: .gif, .jpg, eller .png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Stilmall"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogiltigt format på stilmall. Kontrollera att filen är giltig CSS. (Observera "
|
||||
"att stilmallar med inledande kommentarer kan betraktas som ogiltiga.)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Ta bort stilmall?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Omslagstext"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Skapa ett omslag för det här numret med följande element."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Open access"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Prenumeration"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Identifikation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Tillgänglighet"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Omslag"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla artiklar kommer att skickas tillbaka till redaktionskön och alla "
|
||||
"uppladdade filer kommer att raderas. Är du säker på att du vill ta bort det "
|
||||
"här numret?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här tidskriften använder anpassad sortering av nummer. <a href="
|
||||
"\"{$url}\" class=\"action\">Återställ till defaultsortering</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här numret använder anpassad sortering av sektioner. <a href=\"{$url}\" "
|
||||
"class=\"action\">Återställ till defaultsortering</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Nummerdata"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Vill du spara ändringarna i innehållsförteckningen?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Default"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Ordna"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Publikt ID"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Publicera nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Avpublicera nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Förhandsgranska nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "Förhandsgranskning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill publicera det nya numret?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill avpublicera det här publicerade numret?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill sätta det här numret som senaste?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Kan inte spara publikt ID för artikeln:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Inga aktiva nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Öppen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Sidor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Numrets publiceringsversioner"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Numrets publiceringsversion"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Visar numrets publiceringsversion"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Publicera publiceringsversioner med hela numrets innehåll."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Inga publiceringsversioner för nummer har publicerats."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Namn på numrets publiceringsversion krävs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Angivelse om språk/region för numrets publiceringsversion krävs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Identifikator för numrets publiceringsversion finns redan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Tillbaka till numrets publiceringsversioner"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill ta bort den här publiceringsversionen för nummer?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Identifikatorer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Kommande nummer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Lägg till publiceringsversion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Publicera nummer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Skapa nummer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Förhandsgranska"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Skapa publiceringsversion för nummer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Sätt som senaste nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Publicerade nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Registrera originalfilen som Granskningsversion"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Beslut"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Sortera efter"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Skicka in MM-DD"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Aktiva uppdrag"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Bjud in"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Acceptera"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Inga bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Senaste"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Veckor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Senast utfört"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Tilldelad till redaktör"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Tilldelad till nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "I sektion"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Visa publikationen som är planerad för publicering"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Publiceringsversion"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Visa versionens metadata"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Redigera versionens metadata"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Ska publiceras i"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Återstår att planera"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publiceringsavgiften ej betald. För att planlägga för publicering, meddela "
|
||||
"författaren att betala eller avsäga sig avgiften."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr "Begär betalning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omslagsbilden du försökte ta bort kunde inte hittas. Möjligen har den redan "
|
||||
"blivit borttagen. Ladda om sidan och försök igen."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Ta bort artikel från nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill ta bort den här artikeln från numret? Artikeln "
|
||||
"kommer bli tillgänglig för planläggning i annat nummer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Tillgänglighetsdatum är ogiltigt."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Redigera numrets publiceringsversion"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Layoutredaktören förbereder dessa filer för respektive publiceringsversion "
|
||||
"och laddar sedan upp lämpliga <span class=\"pkp_help_title\">Korrektur</"
|
||||
"span> för korrekturläsning."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Välj filer för publiceringsversion"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slutgiltiga utkastfiler i den här listan görs om till manusredigerade "
|
||||
"versioner av en manusredaktör och laddas upp nedan under <span class="
|
||||
"\"pkp_help_title\">Manusredigering</span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla filer som redan laddats upp i något av processens steg kan läggas till "
|
||||
"i listan för Korrekturläsning genom att kryssa i rutan \"Inkludera\" nedan "
|
||||
"och klicka på Sök: alla tillgängliga filer listas och kan väljas för "
|
||||
"inkludering."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den publika identifikatorn '{$publicIdentifier}' existerar redan för ett "
|
||||
"annat objekt av samma typ. already exists for another object of the same "
|
||||
"type. Vänligen välj unika identifikatorer inom tidskriften."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Omslagsbild"
|
||||
@@ -0,0 +1,675 @@
|
||||
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022, 2023.
|
||||
# Viveka Svensson <viveka.svensson@lnu.se>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/sv/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Bekräfta återställning av lösenord"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har mottagit en begäran om att återställa ditt lösenord för webbplatsen "
|
||||
"{$siteTitle}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Om det inte var du som skickade begäran, vänligen bortse från det här e-"
|
||||
"postmeddelandet så kommer ditt lösenord fortsätta vara samma som förut. Om "
|
||||
"du vill återställa ditt lösenord, klicka på URL:en nedan.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Återställ mitt lösenord: {$passwordResetUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Registrering hos tidskrift"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Du har nu blivit registrerad som användare hos {$contextName}. Ditt "
|
||||
"användarnamn och lösenord bifogas i det här e-postmeddelandet. "
|
||||
"Inloggningsuppgifterna är nödvändiga för allt arbete med tidskriften genom "
|
||||
"dess webbplats. Du kan när som helst välja att få ditt användarkonto "
|
||||
"borttaget från tidskriften genom att kontakta mig.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Användarnamn: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Lösenord: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vänligen,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Bekräfta ditt användarkonto"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Du har skapat ett användarkonto hos {$contextName}, men innan du kan börja "
|
||||
"använda det behöver du bekräfta din e-post. För att bekräfta din e-post, "
|
||||
"följ bara länken nedan:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vänligen,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr "Verifiera ditt konto"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Du har skapat ett konto hos {$siteTitle}, men du måste verifiera din e-"
|
||||
"postadress innan du kan börja använda det. Följ länken nedan:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tack så mycket,<br />\n"
|
||||
"{$siteSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "Registrering som granskare hos {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej {$recipientName},</p><p>Baserat på den ämnesexpertis du besitter har "
|
||||
"vi tagit oss friheten att registrera ditt namn i granskardatabasen hos "
|
||||
"{$contextName}. Detta innebär inga förplikelser från din sida utan innebär "
|
||||
"endast att vi har möjlighet att höra av oss till dig med ett potentiellt "
|
||||
"granskningsuppdrag. I samband med inbjudan till granskning kommer du att "
|
||||
"kunna se titel och abstract för artikeln i fråga och du har alltid möjlighet "
|
||||
"att antingen acceptera eller avböja inbjudan. Du kan även när som helst be "
|
||||
"om att få ditt namn bortplockat från listan över granskare.</p><p>Här förser "
|
||||
"vi dig med användarnamn och lösenord, som används i all interaktion med "
|
||||
"tidskriften via webbplatsen. Till exempel kan du logga in och uppdatera din "
|
||||
"profil och ange intresseområden för granskning.</p><p>Användarnamn: "
|
||||
"{$recipientUsername}<br />Lösenord: {$password}</p><p>Thank "
|
||||
"you,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr "Nytt nummer av {$contextName} publicerat: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej {$recipientName},</p><p>{$contextName} publicerade precis ett nummer, "
|
||||
"<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueIdentification}</a>. Vi välkomnar dig att "
|
||||
"läsa och dela de artiklar och texter som kan vara av intresse.</p><p>Vi vill "
|
||||
"rikta ett stort tack till alla författare, granskare och redaktörer för "
|
||||
"deras viktiga bidrag till numret, och till våra läsare för ert fortsatta "
|
||||
"intresse.</p><p>Vänliga hälsningar,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr "Du har blivit utsedd till redaktör för ett bidrag i {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej{$recipientName},</p><p>Du har tilldelats uppdraget att föra följande "
|
||||
"bidrag genom den redaktionella processen.</p><p><a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</p><p>Om du "
|
||||
"finner bidraget relevant för {$contextName} kan du skicka den vidare till "
|
||||
"granskning genom att välja \"Skicka till granskning\" och lägga till "
|
||||
"granskare med \"Lägg till granskare\".</p><p>Om inte bidraget är lämpligt "
|
||||
"för tidskriften kan du avslå det. </p><p>Tack på förhand.</p><p>Vänliga "
|
||||
"hälsningar,</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej {$recipientName},</p><p>Du har tilldelats uppdraget att föra följande "
|
||||
"bidrag genom processen för sakkunniggranskning.</p><p><a href=\""
|
||||
"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br "
|
||||
"/>{$authors}</p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbstract}<p>Logga in i "
|
||||
"tidskriften för att <a href=\"{$submissionUrl}\">se bidraget</a> och "
|
||||
"tilldela granskare. Du kan lägga till granskare genom att trycka på \"Lägg "
|
||||
"till granskare\".</p><p>Tack på förhand.</p><p>Vänliga "
|
||||
"hälsningar,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej{$recipientName},</p><p>Du har tilldelats uppdraget att föra följande "
|
||||
"bidrag genom produktionssteget</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a><br "
|
||||
"/>{$authors}</p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbstract}<p>Logga in på "
|
||||
"tidskriften för att <a href=\"{$submissionUrl}\">se bidraget</a>. När "
|
||||
"filerna är färdiga för publicering ska du ladda upp dem under "
|
||||
"<strong>Publicering > Publiceringsversioner</strong>. Sedan kan du "
|
||||
"schemalägga dem för publicering med knappen <strong>Planera för "
|
||||
"publicering</strong>.</p><p>Tack på förhand.</p><p>Vänliga "
|
||||
"hälsningar,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Förfrågan om granskning av artikel"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName}:</p><p>Jag tror att du skulle passa utmärkt som "
|
||||
"sakkunniggranskare av ett manuskript som har skickats in till {$contextName}"
|
||||
". Bidragets titel och abstract bifogas nedan. Jag hoppas att du kan överväga "
|
||||
"att genomföra granskningen åt oss, då det vore mycket värdefullt.</"
|
||||
"p><p>Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$reviewDueDate} och "
|
||||
"svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Du "
|
||||
"kan se bidraget och skicka in din granskningsrapport genom att logga in på "
|
||||
"sidan och följa processen via länken nedan.</p><p><a href=\""
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl}\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbstract}"
|
||||
"<p>Vänligen<a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">acceptera eller neka</a> denna "
|
||||
"förfrågan innan <b>{$responseDueDate}</b></p><p>Kontakta mig gärna om du har "
|
||||
"frågor om bidraget eller om gransknignsprocessen</p><p>Tack för att du "
|
||||
"överväger granskningsuppdraget.</p><p>Vänliga hälsningar,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Har du möjlighet att granska följande bidrag?"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName},</p><p>Det här mejlet är en automatisk påminnelse från "
|
||||
"{$contextName} med anledning av vår förfrågan om du kan åta dig att granska "
|
||||
"bidraget, \"{$submissionTitle}.\"</p><p>E-posten har skickats till dig "
|
||||
"eftersom vi ännu inte fått något svar om du har möjlighet eller inte, att "
|
||||
"granska bidraget.</p><p>Vore tacksam om du kan meddela oss ditt svar via "
|
||||
"publiceringssystemet.</p><p>Om du har möjlighet att granska bidraget, så är "
|
||||
"deadline för din granskning {$reviewDueDate}. Du kan följa stegen för "
|
||||
"granskningen via bidraget, ladda upp granskningsfilerna, och skicka in dina k"
|
||||
"ommentarer.</p><p>{$submissionTitle}</p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbs"
|
||||
"tract}<p>Kontakta mig om du har frågor om bidraget eller "
|
||||
"granskningsprocessen.</p><p>Tack för att du överväger den här förfrågan. Din "
|
||||
"hjälp är mycket uppskattad.</p><p>Vänliga hälsningar,</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr "Förfrågan om granskning av reviderad artikel"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej {$recipientName},</p><p>Tack för din granskning av <a href=\""
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl}\">{$submissionTitle}</a>. Efter granskningen har "
|
||||
"författarna nu skickat in en reviderad version av sin artikel. Jag skriver "
|
||||
"för att fråga dig om du har möjlighet att genomföra ytterligare en "
|
||||
"granskningsomgång för artikeln. {$contextName}.</p><p>Om du har möjlighet "
|
||||
"att åta dig uppdraget är deadline för granskningen {$reviewDueDate}. Du kan "
|
||||
"<a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">följa granskningsstegen</a> för att få "
|
||||
"tillgång till artikeln och lägga till din granskning och rekommendation.</"
|
||||
"p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a></p><p>Abstract</p>{$submissionAbstract}<p>Svara "
|
||||
"gärna om du kan åta dig uppdraget eller ej senast {$responseDueDate}.</"
|
||||
"p><p>Kontakta mig om du har frågor några frågor.</p><p>Tack för att du "
|
||||
"överväger granskningsuppdraget.</p><p>Vänliga hälsningar,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Förfrågan om granskning återkallad"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej {$recipientName},</p><p>Vi har beslutat att återkalla vår förfrågan "
|
||||
"till dig om att granska bidraget {$submissionTitle} för {$contextName}.</"
|
||||
"p><p>Vi ber om ursäkt för besväret och hoppas att vi även i framtiden kan "
|
||||
"fråga dig om granskningsuppdrag för tidskriftens räkning.</p><p>Om du har "
|
||||
"några frågor, vänligen kontakta mig.</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr "Har du fortfarande möjlighet att granska bidrag till {$contextName}?"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName},</p><p> Nyligen återkallade vi vår förfrågan till dig om "
|
||||
"att granska bidraget, {$submissionTitle}, för {$contextName}. Vi har ändrat "
|
||||
"vårt beslut och hoppas att du fortfarande har möjlighet att genomföra "
|
||||
"granskningen.</p><p>Om du har möjlighet att bidra till tidskriftens "
|
||||
"granskningsprocess, kan du <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">logga in på "
|
||||
"tidskriften</a> för att se bidraget, ladda upp granskningsfilerna och skicka "
|
||||
"in din bedömning.</p><p>Om du har några frågor, kontakta mig.</p><p>Vänliga "
|
||||
"hälsningar,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Tackar nej till granskningsuppdrag"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redaktörer:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tyvärr har jag inte möjlighet i nuläget att granska bidraget ""
|
||||
"{$submissionTitle}" för {$contextName}. Tack för att ni tänkte på mig "
|
||||
"och hör gärna av er en annan gång.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Påminnelse om granskning av bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName},</p><p>Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om "
|
||||
"din granskning av bidraget \"{$submissionTitle},\" för {$contextName}. Vi "
|
||||
"hade hoppats på att få din granskning senast {$reviewDueDate} och skulle "
|
||||
"vara tacksamma om du ville inkomma med den så fort som möjligt.</p><p>Du kan "
|
||||
"<a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">logga in på tidskriften</a> och följa "
|
||||
"stegen för granskningen via bidraget, ladda upp granskningsfilerna, och "
|
||||
"skicka in dina kommentarer. </p><p>Om du behöver en förlängning av deadline, "
|
||||
"kontakta mig. Jag ser fram emot att höra från dig.</p><p>Tack på förhand och "
|
||||
"vänliga hälsningar</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Automatisk påminnelse om granskning av bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName}:</p><p>Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om "
|
||||
"din granskning av bidraget {$submissionTitle} för {$contextName}. </p><p>Vi "
|
||||
"hade hoppats på att få din granskning senast {$reviewDueDate} och det här e-"
|
||||
"postmeddelandet skickas automatiskt när datum för deadline passeras. Vi "
|
||||
"skulle fortfarande vara tacksamma över att få in din granskning, så fort som "
|
||||
"möjligt.</p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">Logga in till tidskriften</"
|
||||
"a> och följ stegen för granskningen för att se bidraget, ladda upp "
|
||||
"granskningsfilerna, och skicka in dina kommentarer.</p><p>om du behöver en "
|
||||
"förlängning av deadline, kontakta mig</p><p>Vänligen bekräfta snarast om du "
|
||||
"har möjlighet att genomföra granskningsuppdraget, som utgör en viktig del av "
|
||||
"tidskriftens arbete. Vi ser fram emot att höra från "
|
||||
"dig.</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr "Ditt bidrag har accepterats av {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName},</p><p>Jag har nöjet att informera dig om att vi har "
|
||||
"beslutat att acceptera ditt bidrag utan ytterligare revideringar. Efter "
|
||||
"noggrann granskning har vi funnit att ditt bidrag, {$submissionTitle}, möter "
|
||||
"eller överträffar våra förväntningar. Vi ser fram emot att publicera ditt "
|
||||
"arbete i {$contextName} och vi tackar dig för att du har valt vår tidskrift."
|
||||
"</p><p> Ditt bidrag kommer att publiceras i ett kommande nummer av "
|
||||
"{$contextName} och du kan lägga det till din publikationslista. Vi vet "
|
||||
"vilket hårt arbete som ligger bakom varje accepterat bidrag och vill därför "
|
||||
"gratulera dig till att du har nått hit.</p><p>Ditt bidrag kommer nu att "
|
||||
"redigeras och formaterat för att förberedas för publicering.</p><p> Du "
|
||||
"kommer snart att få ytterligare instruktioner.</p><p>Om du har några frågor, "
|
||||
"kontakta mig via <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">gränsnittet för ditt "
|
||||
"bidrag</a>.</p><p>Vänliga hälsningar,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr "Ditt bidrag har skickats till manusredigering"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>Vi har beslutat att acceptera ditt manuskript {$submissionTitle} utan att "
|
||||
"låta det genomgå sakkunniggranskning. Tack för att du skickade in ditt "
|
||||
"bidrag till {$contextName}.</p>\n"
|
||||
"Ditt bidrag till kommer att publiceras i ett framtida nummer av "
|
||||
"{$contextName} och du kan inkludera det i din egen publikationslista.</p>\n"
|
||||
"<p>Bidraget kommer genomgå redigering och formatering för att färdigställa "
|
||||
"det för publicering</p>\n"
|
||||
"<p>Du kommer snart få ytterligare instruktioner</p>\n"
|
||||
"<p>Om du har några frågor kan du kontakta mig genom <a href="
|
||||
"\"{$authorSubmissionUrl}\">gränssnittet för ditt bidrag</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Vänliga hälsningar,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr "Bidraget {$submissionId} är redo att redigeras hos {$contextAcronym}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName}:</p><p> Ett nytt bidrag är klart för layoutredigering </"
|
||||
"p><p><a href=\"{$submissionUrl}\"> {$submissionId} — {$submissionTitle}</"
|
||||
"a><br />{$contextName}</p><ol><li>1. Klicka på Bidragets URL ovan.</"
|
||||
"li><li>2. Ladda ner de produktionsklara filerna och använd dem för att skapa "
|
||||
"publiceringsversionerna enligt tidskriftens riktlinjer</li><li>3. Ladda upp "
|
||||
"publiceringsversionerna i Fil er redo för produktion under fliken "
|
||||
"Produktion.</li><li>4. Använd Produktionsdiskussioner för att meddela "
|
||||
"redaktören att publiceringsversionerna är uppladdade och klara.</li></"
|
||||
"ol><p>Om du för tillfället inte har möjlighet att genomföra det här arbetet, "
|
||||
"eller om du har frågor, vänligen kontakta mig. Tack för ditt arbete med "
|
||||
"tidskriften.</p><p>Vänliga hälsningar, </p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Publiceringsversioner klara"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej {$recipientName},</p><p>Publiceringsformat har nu färdigställts för "
|
||||
"manuskriptet nedan.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</"
|
||||
"a><br />{$contextName}</p><p>Kontakta mig om du har några frågor.</"
|
||||
"p><p>Vänliga hälsningar,</p><p>{$senderName}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Artikel som kan vara av intresse för dig"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tänkte att du skulle kunna vara intresserad av artikeln ""
|
||||
"{$submissionTitle}" av {$authors}, publicerad i vol. {$volume}, nr. "
|
||||
"{$number} ({$year}) av {$contextName} på "{$submissionUrl}"."
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här e-postmallen ger en registrerad läsare möjligheten att skicka "
|
||||
"information om en artikel till någon annan som hen tror kan vara "
|
||||
"intresserad. Den är tillgänglig via Läsverktyg och måste vara aktiverat av "
|
||||
"tidskriftsansvarig på administrationssidan för Läsverktyg."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Meddelande om prenumerationsregistrering"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Du har nu registrerats som prenumerant i vårt webbaserade tidskriftssystem "
|
||||
"för {$contextName}, med följande prenumeration:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"För att få tillgång till material som endast är tillgängligt för "
|
||||
"prenumeranter, logga bara in i systemet med ditt användarnamn, ""
|
||||
"{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Väl inloggad kan du när som helst ändra personuppgifter och lösenord.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"OBS! Om du har en institutionsprenumeration behöver inte användare "
|
||||
"tillhörande din institution logga in. Begäran om åtkomst till "
|
||||
"prenumerationsmaterial kommer då automatiskt autentiseras av systemet.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vänligen kontakta mig om du har några frågor.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öppen tillgång: {$issueIdentification} från {$contextName} är nu fritt "
|
||||
"tillgänglig"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej {$recipientName},</p><p>Vi kan nu meddela att numret <a href=\""
|
||||
"{$issueUrl}\">{$issueIdentification}</a> från {$contextName}nu är fritt "
|
||||
"tillgängligt. Det är inte längre nödvändigt med en prenumeration för att "
|
||||
"komma åt innehållet i numret.</p><p>Tack för fortsatt visat intresse för "
|
||||
"vårt arbete!</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Prenumeration närmar sig förfallodatum"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Din prenumeration på {$contextName} håller på att förfalla.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Förfallodatum: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"För att försäkra dig om fortsatt tillgång till den här tidskriften, gå till "
|
||||
"tidskriftens webbplats och förnya din prenumeration. Du loggar in i systemet "
|
||||
"med ditt användarnamn, "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vänligen kontakta mig om du har frågor.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Prenumeration har förfallit"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Din prenumeration på tidskriften {$contextName} har förfallit.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Förfallodatum: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gå till tidskriftens webbplats för att förnya din prenumeration. Du loggar "
|
||||
"in i systemet med ditt användarnamn, "{$recipientUsername}".<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vänligen kontakta mig om du har frågor.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Prenumeration har förfallit – sista påminnelsen"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Din prenumeration på tidskriften {$contextName} har förfallit.<br />\n"
|
||||
"Observera att det här är den sista påminnelsen som skickas till dig.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Förfallodatum: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gå till tidskriftens webbplats för att förnya din prenumeration. Du loggar "
|
||||
"in i systemet med ditt användarnamn, "{$recipientUsername}".<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vänligen kontakta mig om du har frågor.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr "Tecknande av prenumeration: Enskild prenumeration"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En enskild prenumeration på {$contextName} har tecknats online med följande "
|
||||
"detaljer.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Prenumerationsform:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Användare:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Information om medlemskap (om tillgängligt):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Prenumerationens URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr "Tecknande av prenumeration: Institutionsprenumeration"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En institutionsprenumeration på {$contextName} har tecknats online med "
|
||||
"följande detaljer. För att aktivera prenumerationen, använd medföljande URL "
|
||||
"för prenumerationens och sätt prenumerationsstatus till \"Aktiv\".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Prenumerationsform:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Institution:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domän (om tillgängligt):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP-omfång (om tillgängligt):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kontaktperson:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Information om medlemskap (om tillgängligt):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Prenumerationens URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr "Förnyelse av prenumeration: Enskild prenumeration"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En enskild prenumeration på {$contextName} har förnyats online med följande "
|
||||
"detaljer.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Prenumerationsform:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Användare:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Information om medlemskap (om tillgängligt):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Prenumerationens URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr "Förnyelse av prenumeration: Institutionsprenumeration"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En institutionsprenumeration på {$contextName} har förnyats online med "
|
||||
"följande detaljer.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Prenumerationsform:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Institution:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domän (om tillgängligt):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP-omfång (om tillgängligt):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kontaktperson:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Information om medlemskap (om tillgängligt):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Prenumerationens URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Reviderad version uppladdad"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej {$recipientName},</p><p>En reviderad version har laddats upp av "
|
||||
"författaren, <b>{$authorsShort} — {$submissionTitle}</b>. <p>Vi ber dig som "
|
||||
"redaktör att <a href=\"{$submissionUrl}\">bedöma ändringarna</a> och fatta "
|
||||
"beslut om att acceptera, refusera, eller skicka bidraget vidare till "
|
||||
"ytterligare granskning.</p><br><br>—<br>Detta är ett automatiskt meddelande "
|
||||
"från <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr "Redaktionella aktiviteter för {$month}, {$year}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"{$recipientName}, <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Lägesrapport för tidskriften {$month}, {$year} är nu tillgänglig. Månadens "
|
||||
"statistiska nyckeltal finns nedan.<br />\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"\t<li>Nya bidrag: {$newSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Refuserade bidrag: {$declinedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Accepterade bidrag: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Totalt antal bidrag i systemet: {$totalSubmissions}</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"Logga in i tidskriften för en mer detaljerad<a href="
|
||||
"\"{$editorialStatsLink}\">redaktionell tendens</a> och<a href="
|
||||
"\"{$publicationStatsLink}\">statistik för publicerade artiklar</a>. En "
|
||||
"komplett redogörelse bifogas.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vänligen,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr "{$announcementTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$announcementSummary}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Besök vår webbsida för att läsa <a href=\"{$announcementUrl}\">hela "
|
||||
"meddelandet</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr "Betalningsförfrågan"
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hej {$recipientName},</p><p>Vi gratulerar dig till att ditt bidrag "
|
||||
"{$submissionTitle} har accepterats för publicering i {$contextName}. Vi ber "
|
||||
"dig följaktligen att betala publiceringsavgiften.</p><p>Avgiften täcker "
|
||||
"produktionskostnaderna för bidraget. Gå till <a href=\"{$queuedPaymentUrl}\""
|
||||
">{$queuedPaymentUrl}</a> för att betala.</p><p>Om du undrar över något "
|
||||
"gällande publiceringsavgiften kan du börja med att läsa våra<a href=\""
|
||||
"{$submissionGuidelinesUrl}\">Riktlinjer för författare</a></p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br>Detta är ett automatgenererat meddelande från <a href=\""
|
||||
"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Hej {$recipientName},</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Ditt bidrag{$submissionTitle} har skickats tillbaka till det första "
|
||||
#~ "steget.\n"
|
||||
#~ "En redaktör kommer se över bidraget innan det skickas till "
|
||||
#~ "sakkunniggranskning</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Det händer tyvärr att beslut att skicka bidrag till "
|
||||
#~ "sakkunniggranskning sker av misstag i systemet, och vi måste i dessa fall "
|
||||
#~ "skicka tillbaka dem till det första steget. Vi ber om ursäkt för all "
|
||||
#~ "tänkbar förvirring detta orsakat.</p><p>Vi kommer kontakta dig om vi "
|
||||
#~ "behöver din hjälp.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Om du har några frågor kan du kontakta mig genom <a href="
|
||||
#~ "\"{$authorSubmissionUrl}\">gränssnittet för ditt bidrag</a>.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Vänliga hälsningar,</p>\n"
|
||||
#~ "<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
|
||||
#~ msgstr "Ditt bidrag har skickats tillbaka till redaktionell granskning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Hej {$recipientName},</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Ditt bidrag {$submissionTitle} har skickats tillbaka till "
|
||||
#~ "manusredigeringsstegt\n"
|
||||
#~ "Det kommer genomgå ytterligare redigering och formatering.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Ditt bidrag är fortfarande planerat för publicering i ett framtida "
|
||||
#~ "nummer av {$contextName}. Bidraget skickades tillbaka till "
|
||||
#~ "manusredigering eftersom det inte är färdigställt för publicering.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Vi kommer kontakta dig om vi behöver din hjälp.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Om du har några frågor kan du kontakta mig genom <a href="
|
||||
#~ "\"{$authorSubmissionUrl}\">gränssnittet för ditt bidrag</a>.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Vänliga hälsningar,</p>\n"
|
||||
#~ "<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
|
||||
#~ msgstr "Ditt manuskript har skickats tillbaka till manusredigering"
|
||||
+2441
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,446 @@
|
||||
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022, 2023.
|
||||
# Edvin Erdtman <edvin.erdtman@liu.se>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:35+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||||
"sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Skicka in i egenskap av min roll som..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Välj artikelkomponent"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Artikelns titel"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidragstypen är vanligen någon av 'bild', 'text', eller andra multimedia-"
|
||||
"typer som 'mjukvara' eller 'interaktiv'. Välj den som är mest relevant för "
|
||||
"ditt bidrag. Det finns exempel på <a target=\"_blank\" href=\"http://"
|
||||
"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://"
|
||||
"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Skicka in ett nytt bidrag i"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Nytt bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Arbetsflöde för bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Abstractet får inte vara längre än {$wordCount} ord."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Bidragets tidskrift kan inte hittas."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidskriften har blivit meddelad om ditt insända bidrag, och du har fått en "
|
||||
"bekräftelse skickad till dig per e-post. När redaktören har läst ditt bidrag "
|
||||
"kommer hen att kontakta dig."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Publiceringsversion visas i numrets lista"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Visa metadata för det här bidraget"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artikelns publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" har gjorts tillgänglig."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artikelns publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" är inte längre "
|
||||
"tillgänglig."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Bidragets publika identifikatorer har uppdaterats."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Godkännande av format"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Den här publiceringsversionen <em>kommer inte längre vara tillgänglig</"
|
||||
"em> för läsare.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Den här publiceringsversionen <em>kommer göras tillgänglig</em> för "
|
||||
"läsare.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Gör den här publiceringsversionen tillgänglig"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Filer för publiceringsversion"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Layoutredaktören laddar upp de produktionsklara filerna här. Använd <em>Utse "
|
||||
"manusgranskare</em> för att uppdra åt författare eller andra att "
|
||||
"korrekturläsa publiceringsversionerna, med korrigerade filer uppladdade för "
|
||||
"godkännande före publicering."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Godkänn det här korrekturet för inkludering i publiceringsversionen."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här korrekturet har blivit godkänt för inkludering i "
|
||||
"publiceringsversionen."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Titel och abstract"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ladda upp filer associerade till det här bidraget, inkluderat själva "
|
||||
"artikeln, multimedia, dataset, grafik, etc."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Korrekturläsning"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Granskning"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "Bidragets nummer-metadata uppdaterades."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Artikelkomponent"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Godkänt"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Väntar på godkännande"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Checklista för bidrag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Integritetspolicy"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Medarbetares roll"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Referensformatet som efterfrågades kunde inte hämtas."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här specifikationen baseras på metadataschemat Dublin Core, en "
|
||||
"internationell standard som används för att beskriva (bland annat) "
|
||||
"tidskriftsinnehåll."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Alla sektioner"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Sektions alternativ"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} Objekt"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Alla objekt"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publiceringsversioner kan inte redigeras eftersom publikationen redan är "
|
||||
"publicerad."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "Publikationen för publiceringsversionen kan inte hittas."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Tilldela till ett nummer"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidraget har tilldelats <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> men har "
|
||||
"inte blivit schemalagd för publicering."
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Ändra nummer"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publikationsdatumet genereras automatiskt när numret publiceras. Ändra bara "
|
||||
"publiceringsdatumet om artikeln har publicerats tidigare och du behöver "
|
||||
"ändra datumet retroaktivt."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Sektionen för publikationen finns inte."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "{$section} (Inaktiv)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Numret för publikationen kan inte hittas."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr "Alla publiceringskrav är uppfyllda. Vill du publicera?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla publiceringskrav är uppfyllda. Bidraget kommer att publiceras när "
|
||||
"{$issue} är publicerat. Är du säker på att du vill planera publiceringen för "
|
||||
"publikationen?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla publiceringskrav är uppfyllda. Bidraget kommer att publiceras "
|
||||
"omedelbart i {$issue}. Vill publicera det?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla publiceringskrav är uppfyllda. Publiceringen kommer att ske omedelbart "
|
||||
"eftersom publiceringsdatumet är satt till {$datePublished}. Vill du "
|
||||
"publicera?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr "Bidraget måste tilldelas ett nummer innan det kan publiceras."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Publicerad i <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr "Planeras för publicering i <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Denna har inte blivit schemalagd för publicering i något nummer än."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Välj ett nummer som publikationen ska publiceras i"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Publikation"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Publicerad"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Planerad"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Inte planerad"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Publikationer"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upphovsrättsåret genereras automatiskt när detta publiceras i ett nummer."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upphovsrättsåret kommer att genereras automatiskt baserat på publicerings "
|
||||
"datum."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Publiceringsdatum"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Versionen har publicerats och kan inte redigeras."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Bidraget är publicerat."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Bidraget ska publiceras."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr "Bidraget är avpublicerat."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "En ny version har publicerats."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "En ny version ska publiceras."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr "En version har tagits bort från publikationen."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr "Bidraget för publikationen kan inte hittas."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Publicera"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr "Följande krav måste uppfyllas innan den kan publiceras."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr "Ett avslaget bidrag kan inte publiceras."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidraget måste vara i Manusredigerings- eller Produktionssteget innan det "
|
||||
"kan publiceras."
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Licensen <a href='{$licenseUrl}' target='_blank'>{$licenseName}</a> läggs "
|
||||
"till automatiskt när den är publicerad."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upphovsrätt tilldelas automatiskt till {$copyright} när den är publicerad."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr "Tilldela upphovsrätt för publicerade bidrag till följande grupp."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr "Avpublicera"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill avpublicera?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr "Vill du ta bort denna från publiceringsplanen?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr "Publiceringsdetaljer för version {$version}"
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Produktionsdiskussioner"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr "Tillbaka till granskning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Återkalla beslutet att acceptera bidraget och skicka tillbaka det till "
|
||||
"granskningssteget."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editorName} återkallade beslutet att acceptera bidraget och skickade "
|
||||
"tillbaka det till granskningssteget."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr "Återtagen till granskning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr "Bidraget {$title} har skickats tillbaka till granskningssteget."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna om att deras bidrag har "
|
||||
"skickats tillbaka till granskningssteget. Förklara varför beslutet fattades "
|
||||
"och informera författarna om vilken sorts granskning som ska genomföras."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna om att bidraget kommer skickas "
|
||||
"till sakkunniggranskning. Ge om möjligt författarna en uppskattning hur lång "
|
||||
"tid granskningen kan ta och när de kan förväntas höra från redaktörerna igen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr "Välj filer som ska skickas till granskningssteget."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte skapa en DOI för följande bidrag: {$pubObjectTitle}. Bidraget "
|
||||
"måste ingå i ett nummer innan en DOI kan skapas."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte skapa en DOI för {$pubObjectTitle} tillhörande följande bidrag: "
|
||||
"{$itemTitle}. Bidraget måste ingå i ett nummer innan en DOI kan skapas."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte skapa en DOI till följande bidrag: {$pubObjectTitle}. Det "
|
||||
"existerar inte i den nuvarande tidskriften."
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr "Visa Publiceringsversion"
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna publiceringsversion kan inte redigeras eftersom den redan är "
|
||||
"publicerad."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Läs igenom de upphovsrättsliga villkoren för bidrag till denna tidskrift."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har inte behörighet att skicka in bidrag till denna tidskrift, eftersom "
|
||||
"författare måste registreras av redaktionen. Om du misstänker att detta är "
|
||||
"felaktigt, kontakta <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidskriften har stängt av eller begränsat möjligheten att skicka in bidrag. "
|
||||
"Om du misstänker att detta är felaktigt, kontakta <a "
|
||||
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$contextName} accepterar inte bidrag till sektionen {$section}. Om du "
|
||||
"behöver hjälp med att få tillbaka ditt bidrag, kontakta <a "
|
||||
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr "Sektionen som bidraget tillhör kunde inte hittas."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endast redaktionell personal har behörighet att skicka in till denna sektion."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Minst en författare krävs."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Vänligen mata in titeln på din artikel."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Vänligen mata in abstract för din artikel."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ditt abstract är för långt. Korta det så att det ryms inom begränsningen i "
|
||||
"antal ord som gäller för den här sektionen."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Vänligen välj medarbetarens roll."
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.confirmSubmit"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Är du säker på att du vill skicka in den här artikeln till tidskriften?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Skicka till granskning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du måste läsa och acceptera att du följer kraven nedan innan du "
|
||||
#~ "fortsätter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
#~ msgstr "Förnamn, efternamn och e-postadress för varje författare krävs."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user