first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+200
View File
@@ -0,0 +1,200 @@
# Biljana Cubrovic <biljana.cubrovic@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Biljana Cubrovic <biljana.cubrovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
"admin/sr_Latn/>\n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "admin.hostedContexts"
msgstr "Časopisi"
msgid "admin.settings.redirect"
msgstr "Redirekcija časopisa"
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
msgstr ""
"Pristupi glavnom sajtu biće preusmereni na časopis. Ovo može biti korisno "
"ako hostujete samo jedan časopis."
msgid "admin.languages.confirmDisable"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da onemogućite ovu lokalizaciju? Ovo će uticati "
"na časopise koji ju koriste."
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr "Ovo će biti primarni jezik za sajt za sve časopise."
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"Odaberite lokalizacije koje želite da podržite na sajtu. One će biti "
"dostupne za sve časopise i prikazivaće se u meniju za odabir jezika. Ukoliko "
"ne odaberete ni jedan dodatni jezik meni za izbor jezika se neće prikazivati."
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Markirane lokalizacije nisu kompletne."
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete lokalizaciju? Ovo može uticati na "
"časopise koji se nalaze u sistemu i koriste tu lokalizaciju."
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
msgstr ""
"Odaberite dodatne lokalizacije koje želite da instalirate.Pogledajte OJS "
"dokumentaciju za više informacija kako da obezbedite podršku za nove jezike."
msgid "admin.systemVersion"
msgstr "OJS verzija"
msgid "admin.systemConfiguration"
msgstr "OJS konfiguracija"
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
msgstr "OJS konfiguracija iz <tt>config.inc.php</tt>."
msgid "admin.journals.createInstructions"
msgstr ""
"Automatski ćete biti dodeljeni časopisu kao menadžer. Nakon što napravite "
"novi časopis, pristupite mu kao menadžer kako biste završili podešavanja i "
"dodeljivanje uloga."
msgid "admin.journals.journalSettings"
msgstr "Podešavanja časopisa"
msgid "admin.journals.noneCreated"
msgstr "Nema kreiranih časopisa."
msgid "admin.contexts.create"
msgstr "Napravi časopis"
msgid "admin.journals.urlWillBe"
msgstr ""
"Ovo bi trebala da bude jedna kratka reč ili akronim koji identifikuje "
"časopis. URL časopisa će biti {$sampleUrl}"
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
msgstr "Naslov je obavezan."
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
msgstr "Putanja je obavezna."
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
msgstr ""
"Putanja može da sadrži samo alfanumeričke karaktere, podvlake i crtice i "
"mora počinjati i završavati sa alfanumeričkim karakterom"
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
msgstr "Data putanja se već koristi za drugi časopis."
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
msgstr ""
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
msgstr "Dozvoli da se časopis javno prikazuje na sajtu"
msgid "admin.contexts.contextDescription"
msgstr "Opis časopisa"
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
msgstr "Postojeća putanja ili putanja za kreiranje (npr. \"ojs\")."
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
msgstr "Uvezi pretplate"
msgid "admin.journals.transcode"
msgstr "Prepiši metapodatke članaka iz ISO8859-1"
msgid "admin.journals.redirect"
msgstr "Generiši kod za mapiranje OJS 1 URL-ove u OJS 2 URL-ove"
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
msgstr "Putanja za uvoz je obavezna."
msgid "admin.journals.importErrors"
msgstr "Uvoz nije uspešno završen"
msgid "admin.mergeUsers"
msgstr "Spoji korisnike"
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Spoji korisnika"
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"Odaberi korisnika kojem će se pripisati autorstva, zaduženja i ostvareni "
"radovi prethodnog korisnika."
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"Odaberi korisnika ili više njih koji će se spojiti u novi korisnički nalog. "
"Svi atributi korisnika pripisaće se drugom nalogu."
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Svi korisnici koji imaju uloge"
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da spojite korisničke naloge {$oldAccountCount} "
"u nalog sa korisničkim imenom \"{$newUsername}\"? odabrani nalozi "
"{$oldAccountCount} više neće postojati."
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
msgstr "Nema korisnika sa dodeljenim ulogama."
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Podsetnik o isteku pretplate"
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
msgstr "Obaveštenje o Otvorenom pristupu"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Podsetnik o recenziji"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
msgstr ""
msgid ""
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
msgstr ""
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
msgstr ""
msgid "admin.siteManagement.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
msgstr ""
#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
#~ msgstr ""
#~ "Da li ste sigurni da želite trajno obrisati ovaj časopis i njeov sadržaj?"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr ""
+341
View File
@@ -0,0 +1,341 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "author.submit"
msgstr "Nova predaja članka"
msgid "author.track"
msgstr "Aktivne predaje članka"
msgid "author.submit.submitArticle"
msgstr "Predaj članak"
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
msgstr "Pet koraka za predaju člnka"
msgid "author.submit.startHereTitle"
msgstr "Započni novu predaju članka"
msgid "author.submit.startHereLink"
msgstr ""
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Kliknite ovde</a> da odete na prvi "
"korak predaje."
msgid "author.submit.step1"
msgstr "Korak 1. Početak predaje"
msgid "author.submit.step2"
msgstr "Korak 2. Dodavanje rada"
msgid "author.submit.step3"
msgstr "Korak 3. Unos metapodataka"
msgid "author.submit.step4"
msgstr "Korak 4. Dodavanje dodatnih dokumenata"
msgid "author.submit.step4a"
msgstr "Korak 4a. Dodavanje dodatnih dokumenata"
msgid "author.submit.step5"
msgstr "Korak 5. Potvrda predaje"
msgid "author.submit.start"
msgstr "Početak"
msgid "author.submit.upload"
msgstr "Dodavanje rada"
msgid "author.submit.metadata"
msgstr "Unos metapodataka"
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
msgstr "Dodavanje dodatnih dokumenata"
msgid "author.submit.nextSteps"
msgstr "Sledeći koraci"
msgid "author.submit.notAccepting"
msgstr "Časopis trenutno ne prihvata predaje radova."
msgid "author.submit.requestWaiver"
msgstr "Zahtevaj oslobađanje"
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
msgstr ""
"Molim vas da razmislite o oslobađanju od plaćanja cene za podnošenje članka."
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
msgstr ""
"Koristite polje za unos ispod da navedete razloge za oslobađanje od naknade."
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
msgstr "Ukoliko zahtevate oslobađanje, morate navesti razloge."
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
msgstr "U recenzentskom krugu {$round}"
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
msgstr "U recenziji: zahteva pregled"
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
msgstr "U uređivanju: zahteva lekturu"
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
msgstr "U uređivanju: zahteva korekturu"
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
msgstr "Dodaj lektorisanu verziju"
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
msgstr "Korektorske ispravke"
msgid "author.submissions.confirmDelete"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete nezavršenu predaju."
msgid "author.submissions.viewStatus"
msgstr "Vidi status"
msgid "author.submissions.noSubmissions"
msgstr "Nema predaja."
msgid "author.submit.journalSection"
msgstr "Sekcije časopisa"
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
msgstr ""
"Odaberite odgovarajuću sekciju u časopisu (pogledajte sekcije i pravila u <a "
"href=\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">O časopisu</a>)."
msgid "author.submit.verifyChecklist"
msgstr ""
"Morate biti sigurni da su sve stavke u predaji zadovoljene pre nastavka."
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
msgstr "Morate se složiti sa Autorskim pravima pre nastavka."
msgid "submission.submit.coverNote"
msgstr "Komentari za urednika"
msgid "author.submit.comments"
msgstr "Unesite tekst (opciono)"
msgid "author.submit.form.localeRequired"
msgstr "Odaberite jezik rada."
msgid "author.submit.reorderInstructions"
msgstr "Redosled kojim će autori biti prikazani u časopisu."
msgid "author.submit.reorder"
msgstr "Redosled imena autora"
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Kontakt za uredničku korespodenciju."
msgid "author.submit.addAuthor"
msgstr "Dodaj autora"
msgid "author.submit.deleteAuthor"
msgstr "Obriši autora"
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
msgstr ""
"Unesite termine za indeksiranje (ključne reči); odvojite ih , (termin1, "
"termin2, termin3)."
msgid "author.submit.coverageInstructions"
msgstr ""
"Odnosi se na geoprostorne lokacije, hronološki ili istorijski period i/ili "
"karakteristike istraživačkog postupka."
msgid "author.submit.languageInstructions"
msgstr ""
"srpski=sr; engleski=en; francuski=fr; španski=es. <a href=\"http://www.loc."
"gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Dodatni kodovi</"
"a>."
msgid "author.submit.form.authorRequired"
msgstr "Morate navesti najmanje jednog autora."
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Ime, prezime i imejl adresa su neophodni za svakog autora."
msgid "author.submit.form.titleRequired"
msgstr "Unesite naslov članka."
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Unesite apstrakt članka."
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
msgstr "Prešli ste dozvoljen broj reči za apstrakt"
msgid "author.submit.submissionFile"
msgstr "Fajl predaje"
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Dodaj fajl predaje"
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
msgstr "Zameni fajl predaje"
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
msgstr "Fajl predaje nije dodat"
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da nastavite bez dodatog fajla predaje?"
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
msgstr ""
"Opcioni korak dozvoljava dodavanje dodatnih fajlova uz predaju. Fajlovi mogu "
"biti u bilo kom formatu mogu da sadrže informacije o instrumentima "
"istraživanja, baze podataka, izvore koji bu drugačije bili nedostupni "
"čitaocima, slike i tabele koje ne mogu biti integrisane u sam tekst ili neki "
"drugi materijal koji ima veze sa radom."
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
msgstr ""
"Kliknite sačuvaj da dodate fajl (nakon toga možete dodavati još fajlova)."
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da nastavite bez dodavanja dodatnog fajla koji "
"ste odabrali?"
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
msgstr "Dodatni fajlovi nisu dodati uz ovu prijavu."
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
msgstr "Povratak na dodatne fajlove"
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete dodatni fajl?"
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
msgstr "Dodaj dodatni fajl"
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
msgstr "Dodaj dodatni fajl"
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
msgstr "Izmeni dodatni fajl"
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
msgstr "Meta podaci dodatnog fajla"
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
msgstr ""
"Za indeksiranje dodatnog materijala unesite metapodatke za dodatni fajl"
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
msgstr "Dodatni fajl"
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
msgstr "Autor (ili vlasnik) fajla"
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
msgstr "Instrumenti istraživanja"
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
msgstr "Istraživački materijal"
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
msgstr "Rezultati istraživanja"
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
msgstr "Transkript"
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
msgstr "Analiza podataka"
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
msgstr "Set podataka"
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
msgstr "Izvorni tekst"
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
msgstr "Kratak opis"
#, fuzzy
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
msgstr ""
"Prezentujte fajl recenzentima (bez metapodataka), što neće ugroziti \"slepu "
"recenziju\"."
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
msgstr "Koristiti samo sa formalno objavljenim materijalima."
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
msgstr "Datum kada su podaci sakupljeni ili instrument sačinjen."
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
msgstr "Naziv studije ili druge tačke porekla."
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
msgstr "Definiši drugo"
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
msgstr "Fajl nije dodat."
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
msgstr "Unesite naziv dodatnog fajla."
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
msgstr "Unesite subjekt."
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
msgstr "Unesite opis."
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
msgstr "Identifikacija javnog dodatnog fajla već postoji."
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
msgstr "Identifikator javnog dodatnog fajla."
msgid "author.submit.filesSummary"
msgstr "Rezime fajlova"
msgid "author.submit.finishSubmission"
msgstr "Završi predaju članka"
msgid "author.submit.submissionComplete"
msgstr ""
"Predaja je završena. Hvala Vam na interesovanju da objavljujete radove u "
"{$journalTitle}."
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
msgstr "Dodaj autorsku verziju"
msgid "author.article.copyeditedFile"
msgstr "Lektorski fajl"
msgid "author.article.authorRevisedFile"
msgstr "Autorski fajl"
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
msgstr ""
"Korisnički nalog je obavezan kako biste predali rad u ovaj časopis. Ovo "
"omogućuje urednicima da prate status vašeg rada i da vas kontaktiraju "
"ukoliko dođe do promena ili su potrebne dodatne informacije."
#~ msgid "author.submit.cancelSubmission"
#~ msgstr ""
#~ "Možete završiti predaju kasnije odabirom \"Aktivnih predaja\" u autorskom "
#~ "nalogu."
#~ msgid "author.submit.submissionLocale"
#~ msgstr "Jezik predaje"
#~ msgid "author.submit.submissionLocaleDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj časopis prihvata radove ne nekoliko jezika. Odaberite primarni jezik "
#~ "rada iz menija."
+194
View File
@@ -0,0 +1,194 @@
# Biljana Cubrovic <biljana.cubrovic@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Biljana Cubrovic <biljana.cubrovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
"default/sr_Latn/>\n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "section.default.title"
msgstr "Članci"
msgid "section.default.abbrev"
msgstr "ART"
msgid "section.default.policy"
msgstr ""
msgid "default.genres.article"
msgstr "Tekst članka"
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
msgstr ""
msgid "default.contextSettings.checklist"
msgstr ""
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
msgstr ""
"<p>Imena i imejl adrese unete na ovom sajtu biće korišćene isključivo za "
"navedene potrebe ovog časopisa i neće biti dostupne ni za jednu drugu svrhu "
"ili nekoj drugoj strani.</p>"
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
msgstr ""
"Ovaj časopis pruža otvoreni pristup sadržaju po principu koji omogućuje "
"istraživački rad besplatno dostupan javnosti, a sve u cilju veće globalne "
"razmene znanja."
msgid "default.contextSettings.forReaders"
msgstr ""
"Ohrabrujemo čitaoce da se upišu za obaveštenje kad izađe novi broj časopisa. "
"Koristite <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Registracija</"
"a> vezu na vrhu početne strane časopisa. Ova registracija će za rezultat "
"imati to da će čitaoci primiti Sadržaj porukom za svaki novi broj časopisa. "
"Ova lista daje pravo čsopisu da traži od čitaoca izvesni vid podrške. "
"Pogledajte <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
"submissions#privacyStatement\">Izjava o privatnosti</a> časopisa koji "
"garantuje čitaocima da njihovo ime i e-adresa neće biti upotrebljene za "
"druge svrhe."
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
msgstr ""
"Zainteresovani ste da prijavite članak za ovaj časopis? Predlažemo da "
"pogledate stranicu <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">O časopisu</"
"a> kako bi se upoznali o sekcijama časopisa kao i <a href=\"{$indexUrl}/"
"{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Uputstvo za autore</a>. "
"potrebno je da se autori registruju <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
"user/register\">registruj</a> u časopis pre prijave članka ili ako su već "
"registrovani da se jednostavno <a href=\"{$indexUrl}/index/login\">prijave</"
"a> i da započnu proces prijave članka od pet koraka."
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
msgstr ""
"Ohrabrujemo naučne bibliotekare da uvrste ovaj časopis u listu bibliotečkih "
"časopisa. Može biti vredno da se napomene da ovaj časopis koristi sistem "
"otvorenog koda za objavljivanje koji je pogodan za biblioteke za njihove "
"fakultetske članove da ga koriste sa časopisima u kojima su uključeni u "
"procesu redakcije (see <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal "
"Systems</a>)."
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
msgstr ""
"Ovaj časopis koristi LOCKSS sistem za kreiranje distribuiranog sistema "
"arhiviranja među bibliotekama učesnicama i dozvoljava tim bibliotekama da "
"kreiraju stalne arhive časopisa u svrhu čuvanja i restauracije.<a href="
"\"http://www.lockss.org/\">Više...</a>"
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
msgstr ""
"Ovaj časopis koristi LOCKSS sistem za kreiranje distribuiranog sistema "
"arhiviranja među bibliotekama učesnicama i dozvoljava tim bibliotekama da "
"kreiraju stalne arhive časopisa u svrhu čuvanja i restauracije.<a href="
"\"http://www.lockss.org/\">Više...</a>"
msgid "default.groups.name.manager"
msgstr "Tehnički sekretar"
msgid "default.groups.plural.manager"
msgstr "Tehnički sekretari"
msgid "default.groups.abbrev.manager"
msgstr "JM"
msgid "default.groups.name.editor"
msgstr "Urednik časopisa"
msgid "default.groups.plural.editor"
msgstr "Urednici časopisa"
msgid "default.groups.abbrev.editor"
msgstr "JE"
msgid "default.groups.name.guestEditor"
msgstr "Gostujući urednik"
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
msgstr "Gostujući urednici"
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
msgstr "GE"
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
msgstr "Urednik rubrike"
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
msgstr "Urednici rubrike"
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
msgstr "SecE"
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
msgstr "Menadžer pretplata"
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
msgstr "Menadžeri pretplata"
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
msgstr "SubM"
msgid "default.genres.researchInstrument"
msgstr "Istraživački instrument"
msgid "default.genres.researchMaterials"
msgstr "Istraživački materijal"
msgid "default.genres.researchResults"
msgstr "Istraživački rezultati"
msgid "default.genres.transcripts"
msgstr "Transkript"
msgid "default.genres.dataAnalysis"
msgstr "Analiza podataka"
msgid "default.genres.dataSet"
msgstr "Skup podataka"
msgid "default.genres.sourceTexts"
msgstr "Izvorni tekstovi"
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
msgstr "Recenzent"
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
msgstr "Recenzenti"
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
msgstr "R"
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
#~ msgstr ""
#~ "Rad koji prilažem nije ranije objavljivan, niti se nalazi u procesu "
#~ "razmatranja u drugom časopisu (ili je objašnjenje dato u komentarima "
#~ "uredniku)."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
#~ msgstr ""
#~ "Fajl koji prilažem je u formatu OpenOffice, Microsoft Word, RTF ili "
#~ "WordPerfect."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
#~ msgstr "Gde je moguće URL-ovi referenci su priloženi."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
#~ msgstr ""
#~ "Tekst ima prored 1,5, koristi font Times New Roman veličine 12, koristi "
#~ "kurziv umesto podvlačenja (izuzev URL adresa). Ilustracije, tabele i "
#~ "prilozi smešteni su unutar teksta na odgovarajućim mestima ili na kraju "
#~ "rada."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
#~ msgstr ""
#~ "Tekst sa uputstvima vezanim za stil i bibliografske zahteve nalazi se u "
#~ "Uputstvu za autore."
+512
View File
@@ -0,0 +1,512 @@
# Biljana Cubrovic <biljana.cubrovic@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Biljana Cubrovic <biljana.cubrovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
"editor/sr_Latn/>\n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "editor.home"
msgstr "Urednička"
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "Predaje i objavljivanja"
msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "Lista predaja"
msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "Arhiva predaja"
msgid "editor.publishing"
msgstr "Objavljivanje"
msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "Objavljeni brojevi"
msgid "editor.allSections"
msgstr "Sve rubrike"
msgid "editor.allEditors"
msgstr "Svi urednici"
msgid "editor.me"
msgstr "Ја"
msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr ""
"Ovaj javni identifikator '{$publicIdentifier}' već postoji za drugi objekt "
"(izdanje, članak, korekturna kopija ili dopunska datoteka). Odaberite "
"jedinstvene identifikatore vašeg časopisa."
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "Nema predaja u arhivi."
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr ""
"Sačuvaj izmene u arhiviranim predajama? Predaje koje su označene za brisanje "
"će biti trajno obrisane."
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "Da li želite da zabeležite ovu odluku?"
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr ""
"Predaja će biti arhivirana nakon što se pošalje imejl autoru ili se klikne "
"dugme \"preskoči imejl\"."
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr ""
"Pre slanja prijave na lekturu iskoristite link \"Obavesti autora\" da biste "
"ga obavestili o odluci i definisali koju verziju rada poslati."
msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "Obavesti autora"
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "Svi čitaoci ({$count} korisnika)"
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "Svi objavljeni autori ({$count} korisnika)"
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "Svi individualni pretplatnici ({$count} korisnika)"
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "Svi institucionalni pretplatnici ({$count} korisnika)"
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "Obaveštavam korisnike..."
msgid "editor.usersNotified"
msgstr "Korisnici su obavešteni"
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr ""
"Pošalji ovu poruku svim korisnicima koji imaju veze sa ovim časopisom "
"({$count} korisnika)"
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr ""
"Pošalji ovu poruku svim korisnicima koji su naveli da žele da primaju "
"obaveštenja o promenama ({$count} korisnika)"
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "Uključi i sadržaj iz ovog broja:"
msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "Urednička administracija"
msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "Napravi broj časopisa"
msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "Uređivanje broja: {$issueIdentification}"
msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "Najnoviji broj"
msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "Stavke"
msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "Nema stavki koje su predviđene za ovaj broj."
msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "Da li ste sigurni da trajno želite da obrišete ovaj broj?"
msgid "editor.issues.published"
msgstr "Objavljeno"
msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "Neobjavljeno"
msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "Datum objavljivanja"
msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "Sveska/vol. je obavezna i mora biti pozitivan broj."
msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "Broj je obavezan i mora biti pozitivan broj."
msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "Godina je obavezna i mora biti pozitivan broj."
msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "Naslov je obavezan."
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr "Identifikacija broja je obavezna. Izaberite barem jedan identifikator."
msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "Identifikatori broja"
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "Javni identifikator"
msgid "editor.issues.description"
msgstr "Opis"
msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "Status pristupa"
msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "Datum otvorenog pristupa"
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "Omogući odloženi otvoreni pristup"
msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "Slika naslovnice"
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(Podržani formati: .gif, .jpg, ili .png )"
msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "Dodato"
msgid "editor.issues.remove"
msgstr "Ukloni"
msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "Odobreno"
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "Ukloni naslovnicu?"
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
msgstr ""
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr ""
"Slika naslovne strane koju ste hteli da obrišete se ne slaže sa naslovnom "
"stranom ovog broja. Ponovo učitajte stranu i pokušajte ponovo."
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Slika nslovne strane koju ste hteli da obrišete se ne može pronaći. Možda je "
"već obrisana. Pokušajte da ponovo učitate stranu."
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr "Neispravna vrsta fajla slike. Dozvoljeni formati su .gif, .jpg i .png."
msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "Stranica stila"
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr ""
"Neispravan stylesheet format. Fajl mora biti ispravan CSS. (Imajte na umu da "
"fajlovi sa komentarim na početku mogu biti odbijeni.)"
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "Ukloni stranicu stila?"
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "Naslov naslovnice"
msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr "Napravite naslovnicu za ovaj broj sa sledećim elementima."
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "Prikaži"
msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "Otvoren pristup"
msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "Pretplate"
msgid "editor.issues.identification"
msgstr "Identifikacija"
msgid "editor.issues.access"
msgstr "Pristup"
msgid "editor.issues.cover"
msgstr "Naslovnica"
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr ""
"Svi članci će biti vraćeni u red redakciju i svi dodatni fajlovi će biti "
"obrisani. Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj broj?"
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr ""
"Ovaj časopis ima poseban način brojanja brojeva.<a href=\"{$url}\" class="
"\"action\">Vrati na početno</a>"
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr ""
"Ovaj broj ima poseban način poretka sekcija/rubrika.<a href=\"{$url}\" class="
"\"action\">Vrati na početno</a>"
msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "Podaci o broju"
msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "Sačuvajte izmene u sadržaju"
msgid "editor.issues.default"
msgstr "Početno"
msgid "editor.issues.order"
msgstr "Poredak"
msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "Javni ID"
msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "Objavi broj"
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "Vrati u neobjavljeno"
msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "Prikaži broj"
msgid "editor.issues.preview"
msgstr "Prikaži"
msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da objavite novi broj?"
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da vratite u neobjavljeno?"
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr ""
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "Ne mogu da sačuvam javni id fa članak:"
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "Nema živih brojeva"
msgid "editor.issues.open"
msgstr "Otvori"
msgid "editor.issues.pages"
msgstr "Strane"
msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "Konačne verzije izdanjа"
msgid "editor.issues.galley"
msgstr "Konačna verzija izdanja"
msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "Pogledaj konačnu verziju izdanja"
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "Objavi konačnu verziju izdanja sa celim sadržajem"
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "Nije objavljena nijedna konačna verzija izdanja."
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr "Potrebna je etiketa za konačnu verziju izdanja."
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr "Potrebno je odrediti jezik konačne verzije izdanja."
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Javna identifikacija za konačnu verziju izdanja već postoji."
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "Povratak na konačnu verziju izdanja"
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu konačnu verziju izdanja?"
msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "Identifikatori"
msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "Budući brojevi"
msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "Dodaj fajl prikaza"
msgid "grid.action.publish"
msgstr "Objavi broj"
msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "Napravi broj"
msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "Pogledaj"
msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "Prikaži"
msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "Napravi fajl prikaza broja"
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr ""
msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "Prethodni brojevi"
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "Odredite izvorni fajl kao recenzentsku verziju"
msgid "editor.article.decision"
msgstr "Odluka"
msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "Pokaži do"
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "Prijavi članak MM-DD"
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "Aktivne prijave"
msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "Pozovi"
msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "Prihvati"
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "Nema prijavljenih članaka"
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "Najkasnije"
msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "Nedelja"
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "Poslednje kompletirano"
msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "Dodeljeno za"
msgid "issues.submissions.issueIds"
msgstr ""
msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "U sekciji/rubrici"
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr ""
msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr ""
msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr ""
msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr ""
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "Dodeli za objavljivanje u"
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "Biće dodeljen"
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr ""
"Naknada za objavljivanje nije plaćena. Da bi se rad objavio obavestite "
"autora da plati naknadu ili da traži izuzeće od plaćanja."
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
msgstr ""
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Slika naslovne strane koju ste hteli da obrišete nije nađena. Možda je već "
"obrisana. Pokušajte da ponovo učitate stranu."
msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "Ukloni članak iz broja"
msgid "editor.article.remove"
msgstr "Ukloni"
msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da uklonite članak iz ovog broja? Članak će biti "
"dostupan za dodelu sledećem broju."
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "Datum pristupa nije ispravan"
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "Uredi završnu kopiju broja"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr ""
"Grafički urednik će pripremiti ove fajlove za svaku završnu kopiju i "
"postaviti ih na server u odgovarajuće <span class=\"pkp_help_title"
"\">Odobrene kopije</span> za konačnu proveru."
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "Odaberi završne kopije"
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr ""
"Finalni probni fajlovi na ovoj listi su pretvoreni od strane korektora u "
"korigovane verzije i postavljene na server u <span class=\"pkp_help_title"
"\">Korektura</span>."
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr ""
"Bilo koji fajl koji je već bio postavljen na server u bilo kojoj fazi "
"prijave članka može biti dodat na lsitu za Korekturu označavanjem Uključi "
"kutije ispod i klikom na Pretraga: svi dostupni fajlovi će biti izlistani i "
"odabrani za uključenje."
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr ""
msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "Slika naslovne strane"
#~ msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
#~ msgstr ""
#~ "Važno: Menjanje recenzentskog obrasca uticaće na sve odgovore koje su "
#~ "recenzenti dali korišćenjem obrasca. Da li ste sigurni da želite da "
#~ "nastavite?"
#~ msgid "editor.issues.backIssues"
#~ msgstr "Prethodni brojevi"
#~ msgid "editor.issues.futureIssues"
#~ msgstr "Budući brojevi"
#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat"
#~ msgstr ""
#~ "Neispravan format naslovnice. Podržani formati su .gif, .jpg, ili .png."
#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives"
#~ msgstr "Ne prikazuj sličice naslovnica prilikom izlistavanja časopisa."
#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover"
#~ msgstr "Ne prikazuj naslovnicu pre sadržaja."
#~ msgid "editor.article.decision.accept"
#~ msgstr "Prihvati prijavljen članak"
#~ msgid "editor.article.decision.pendingRevisions"
#~ msgstr "Potrebna revizija"
#~ msgid "editor.article.decision.resubmit"
#~ msgstr "Ponovo prijavi za recenziju"
#~ msgid "editor.article.decision.decline"
#~ msgstr "Ne prihvatiti prijavljen članak"
+242
View File
@@ -0,0 +1,242 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr ""
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr ""
msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
msgid "emails.userValidateContext.subject"
msgstr ""
msgid "emails.userValidateContext.body"
msgstr ""
msgid "emails.userValidateSite.subject"
msgstr ""
msgid "emails.userValidateSite.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
msgstr ""
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorAssignReview.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
msgstr ""
msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr ""
msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Obaveštenje o pretplati"
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Registrovani ste kao pretplatnik u sistemu {$contextName}, sa sledećim "
"pretplatama:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Da biste pristupili sadržaju koji je dostupan samo pretplatnicima "
"jednostavno se prijavite u sistem sa Vašim korisničkim imenom &quot;"
"{$recipientUsername}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Kada se prijavite, možete menjati podatke na vašem profilu i lozinku.<br />\n"
"<br />\n"
"Imajte na umu da ukoliko imate institucionalnu pretplatu nema potrebe da se "
"korisnici sa vaše institucije prijavljuju korisničkim imenom i lozinkom "
"pošto će pretplata biti automatski prepoznata od strane sistema.<br />\n"
"<br />\n"
"Ukoliko imate bilo kakvih pitanja slobodno nas kontaktirajte.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr ""
msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr ""
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr ""
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr ""
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
msgid "emails.announcement.subject"
msgstr ""
msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
msgstr ""
File diff suppressed because it is too large Load Diff
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+365
View File
@@ -0,0 +1,365 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Predaj u mojoj ulozi kao..."
msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Odaberite sastavni deo rada"
msgid "submission.title"
msgstr "Naslov rada"
msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"Vrsta rada je obično \"slika\", \"tekst\" ili neki drua vrsta multimedije, "
"uključujući i 'softver' ili 'interaktivni rad'. Odaberite najrelevantniju za "
"vaš rad. Primere možete videti na sledećoj stranici <a target=\"_blank\" "
"href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic."
"shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic."
"shtml#type</a>"
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Započnite predaju novog rada u"
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Predaja novog rada"
msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Proces predaje"
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr ""
msgid "submission.submit.noContext"
msgstr ""
msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Metapodaci"
msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"Časopis je obavešten o vašoj predaju i poslata vam je imejl poruka sa "
"potvrdom vaših podataka. Kada urednik pregleda predaju kontaktiraće vas."
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Ova kopija se pojavljuje u broju časopisa"
msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Pogledaj metapodatke predaje"
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "Probna kopija članka \"{$galleyFormatName}\" je dostupna."
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr "Probna kopija članka \"{$galleyFormatName}\" više nije dostupna."
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "Javni identifikatori predaje su ažurirani."
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Odobrenje formata"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p>Ova probna kopija više <em>neće biti dostupna</em> za čitaoce.</p>"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Ova probna kopija će <em>biti dostupna</em> za čitaoce.</p>"
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Omogući ovaj fajl prikaza"
msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Fajlovi prikaza"
msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Grafički urednik postavlja na server fajlove koji su spremni za produkciju i "
"koji su pripremljeni za objavljivanje. Koristi <em>Dodeli revizora</em> da "
"dodelite autora i druge za finalnu proveru probnih kopija,sa ispravljenim "
"fajlovima postavljenim na server za odobrenje pre objavljivanja."
msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Odobri prtobnu kopiju za uključivanje u prikaz."
msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Ova probna kopija je odobrena za uključivanje u prikaz."
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Naslov i apstrakt"
msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"Postavite na server fajlove u vezi ovog članka uključujući sam članak, "
"multimedijalne fajlove, setove podataka, umetnički rad i sl."
msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Lektura"
msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Recenzija"
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "Metapodaci predaje su ažurirani."
msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Delovi rada"
msgid "submission.complete"
msgstr "Odobreno"
msgid "submission.incomplete"
msgstr "Čekam odobrenje"
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Kontrolna lista predaje"
#, fuzzy
msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Izjava o privatnosti"
msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Uloge saradnika"
msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Zahtevani format citata nije moguće preuzeti."
msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"Ove specifikacije su bazirane na Dublin Core setu metapodataka, međunarodnom "
"standardu koji se koristi za opisivanje sadržaja časopisa."
msgid "section.any"
msgstr ""
msgid "submission.sectionOptions"
msgstr ""
msgid "catalog.browseTitles"
msgstr ""
msgid "catalog.category.heading"
msgstr ""
msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr ""
msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr ""
msgid "publication.assignToissue"
msgstr ""
msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
msgid "publication.changeIssue"
msgstr ""
msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
msgid "publication.invalidSection"
msgstr ""
msgid "publication.inactiveSection"
msgstr ""
msgid "publication.invalidIssue"
msgstr ""
msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
msgid "publication.required.issue"
msgstr ""
msgid "publication.publishedIn"
msgstr ""
msgid "publication.scheduledIn"
msgstr ""
msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr ""
msgid "publication.selectIssue"
msgstr ""
msgid "submission.publication"
msgstr "Publikacije"
msgid "publication.status.published"
msgstr ""
msgid "submission.status.scheduled"
msgstr ""
msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr ""
msgid "submission.publications"
msgstr ""
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr ""
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr ""
msgid "publication.datePublished"
msgstr ""
msgid "publication.editDisabled"
msgstr ""
msgid "publication.event.published"
msgstr ""
msgid "publication.event.scheduled"
msgstr ""
msgid "publication.event.unpublished"
msgstr ""
msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr ""
msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr ""
msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr ""
msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr ""
msgid "publication.publish"
msgstr ""
msgid "publication.publish.requirements"
msgstr ""
msgid "publication.required.declined"
msgstr ""
msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
msgid "submission.license.description"
msgstr ""
msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr ""
msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr ""
msgid "publication.unpublish"
msgstr ""
msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr ""
msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr ""
msgid "publication.version.details"
msgstr ""
msgid "submission.queries.production"
msgstr "Produkcione diskusije"
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
msgstr ""
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
msgstr ""
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
msgstr ""
msgid "doi.submission.incorrectContext"
msgstr ""
msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr ""
msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr ""
msgid "submission.copyright.description"
msgstr ""
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
msgstr ""
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
msgstr ""
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
msgstr ""
msgid "submission.sectionNotFound"
msgstr ""
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
msgstr ""
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Potreban je barem jedan autor."
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Unesite naslov rada"
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Unesite apstrakt rada."
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Odaberite ulogu saradnika."
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
#~ msgstr "Pošalji na recenziju"