first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,297 @@
|
||||
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:32+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 14:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/"
|
||||
"sl_SI/>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Revije na tem spletišču"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Preusmeritev revije"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vse zahteve in obiski domače strani bodo preusmerjene na to revijo. To je "
|
||||
"uporabno, če na spletišču gostuje le ena revija."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ste prepričani, da želite onemogočiti ta jezik? To lahko vpliva na revije, "
|
||||
"ki ga trenutno uporabljajo."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr "To bo privzeti jezik za spletišče in vse gostujoče revije."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite vse jezike, ki bodo podprti na tem spletišču. Izbrani jeziki bodo "
|
||||
"na voljo za vse gostujoče revije in se bodo pojavili na meniju možnih "
|
||||
"jezikov na vsaki spletni strani (to lahko spremenite na specifičnih straneh "
|
||||
"revije). Če ne bo izbranih več jezikov, se na spletnih straneh ne bo pojavil "
|
||||
"meni za jezikovno nastavitev."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Označeni jeziki so lahko nepopolni."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ste prepričani, da želite odstraniti ta jezik? To lahko vpliva na vse "
|
||||
"gostujoče revije."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite dodatne jezike, ki jih želite imeti na voljo na spletišču. Vsak "
|
||||
"jezik mora biti nameščen pred uporabo. V OJS dokumentaciji lahko najdete več "
|
||||
"informacij o podpori novih jezikov."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "Verzija OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "OJS konfiguracija"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "Nastavitve OJS iz <tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avtomatsko boste določeni za upravitelja revije. Ko ustvarite revijo, se "
|
||||
"prijavite kot upravitelj in nadaljujte z nastavljanjem revije in določanjem "
|
||||
"uporabnikov."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Nastavitve revije"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Nobena revija ni bila ustvarjena."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Ustvari revijo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To naj bo ena kratka beseda ali kratica, ki identificira revijo. URL revije "
|
||||
"bo potem {$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Naslov je obvezen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Pot je obvezna."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pot lahko vsebuje le alfanumerične znake, podčrtaj in pomišljaj ter se mora "
|
||||
"začeti in končati z alfanumeričnim znakom."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Izbrano pot že uporablja druga revija."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr "Primarni jezik mora biti eden od podprtih jezikov revije."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Omogoči, da se revija pojavlja javno na spletišču"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Opis revije"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr "Obstoječa pot revije ali pot, ki jo želite ustvariti (npr. \"ojs\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Uvozi naročnine"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Prekodiraj metapodatke prenesenih člankov iz ISO8859-1"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "Generiraj kodo za preslikavo OJS 1 URL-ev v OJS 2 URL-je"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Uvozna pot je obvezna."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Uvoz ni uspel v celoti"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Združi uporabnike"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Združi uporabnika"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite uporabnika, ki mu želite pripisati vsa avtorska dela, uredniške "
|
||||
"zadolžitve, itd. prejšnjega uporabnika."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite račun uporabnika (ali več), ki jih želite zružiti v drug "
|
||||
"uporabniški račun (npr. če kdo uporablja več uporabniških računov). Vsi "
|
||||
"oddani članki, zadolžitve in ostalo, prvoizbranega uporabniškega računa (ali "
|
||||
"več njih) bodo zbrisani in preneseni na drug uporabniški račun."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Vsi evidentirani uporabniki"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ali ste prepričani, da želite združiti izbran uporabniški račun (ali več "
|
||||
"njih) {$oldAccountCount} v uporabniški račun z imenom \"{$newUsername}\"? "
|
||||
"Izbrani uporabniški računi {$oldAccountCount} ne bodo več obstajali. Ta "
|
||||
"akcija je nerevezibilna."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Ni vpisanih uporabnikov."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Opomnik za potek naročnine"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Obvestilo o prostem dostopu"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Opomnik za recenzijo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr "ID številke ni naravno število."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr "ID preloma številke ni naravno število."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr "ID številke se ne ujema s povezanim IDjem."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite revije pri katerih bo omogočeno masovno pošiljanje emailov. Vklop "
|
||||
"te nastavitve omogoča upravljalcem revij, da lahko pošljejo email vsem "
|
||||
"registriranim uporabnikom revije. <br><br>Zloraba te možnoti za pošiljanje "
|
||||
"nezaželjenih emailov je lahko protizakonito in lahko povzroči, da se vaš "
|
||||
"strežnik blokira kot izvor nezaželjenih emailov. Pred vklopom poiščite "
|
||||
"tehnične nasvete in razmislite o posvetovanju z upravljalci revij, da "
|
||||
"preprečite nepravilno uporabo.<br><br>Nadaljne restrikcije te funcionalnosti "
|
||||
"se lahko določijo individualno za vsako revijo posebej v čarovniku za "
|
||||
"namestitev posamezne revije <a href=\"{$hostedContextsUrl}\">Gostujoče "
|
||||
"revije</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upravljalec revije ne bo mogel pošiljati masovnih emailov spodaj označenim "
|
||||
"vlogam. Nastavitev uporabite, da zmanjšate možnost zlorabe funkcije "
|
||||
"masovnega pošiljanja emailov. Npr. morda je varneje, da izklopite to možnost "
|
||||
"za bralce, avtorje ali ostale velike skupine uporabnikov, ki se niso "
|
||||
"strinjale s sprejemenjem takih emailov. <br><br>Možnost popolne izključitve "
|
||||
"te funkcionalnosti za to revijo je v <a href="
|
||||
"\"{$siteSettingsUrl}\">Administracija > Nastavitve spletišča</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masovno pošiljanje emailov je onemogočeno za to revijo. To funkcijo se "
|
||||
"omogoči v <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Administracija > Nastavitve "
|
||||
"spletišča</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodajte, uredite ali odstranite revije na tem spletišču in urejajte "
|
||||
"nastavitve celotnega spletišča."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite tip geografskih podatkov za statistike, ki se bodo zbirali pri "
|
||||
"revijah na tem spletišču. Podrobnejši podatki lahko znatno povečajo velikost "
|
||||
"baze podatkov in v redkih primerih celo ogrozijo anonimnost obiskovalcev. "
|
||||
"Vsaka revija lahko sicer posebej nastavi te nastavitve, a ne more zbirati "
|
||||
"podrobnejših podatkov, kot je nastavljeno tukaj. Na primer, če spletišče "
|
||||
"omogoča le zbiranje države in regije, lahko revija zbira le državo in regijo "
|
||||
"ali le državo; ne more pa zbirati države, regije in mesta."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogočite institucionalne statistike, če želite omogočiti, da revije na tem "
|
||||
"spletišču lahko zbirajo podatke o uporabi po institucijah. Za koriščenje te "
|
||||
"možnosti, bodo morale revije dodati institucije in njihov IP razpon. "
|
||||
"Omogočene institucionalne statistike, lahko znatno povečajo bazo podatkov."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogočite ali ne SUSHI API javno dostopen za vse revije na tem spletišču. Če "
|
||||
"omogočite javen API, lahko vsaka revija posebej to nastavitev spremeni in "
|
||||
"prepreči javen API. Če onemogočite javen API, potem pri posamezni reviji ni "
|
||||
"mogoče nastaviti javen API."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.options"
|
||||
#~ msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.noJournalRedirect"
|
||||
#~ msgstr "Ne preusmeri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories"
|
||||
#~ msgstr "Kategorije"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.enable.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Administrator spletišča lahko definira množico kategorij, ki pomagajo "
|
||||
#~ "organizirati veliko število revij. Glavni uredniki revij lahko izberejo "
|
||||
#~ "več teh kategorij za vsako revijo. Bralci lahko brskajo po revijah s "
|
||||
#~ "pomočjo teh kategorij."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.disableCategories"
|
||||
#~ msgstr "Ne organiziraj revij po kategorijah."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.enableCategories"
|
||||
#~ msgstr "Dovoli glavnim urednikom revij, da jih organizirajo po kategorijah."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.editTitle"
|
||||
#~ msgstr "Uredi kategorije"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.createTitle"
|
||||
#~ msgstr "Ustvari kategorijo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.create"
|
||||
#~ msgstr "Ustvari novo kategorijo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.noneCreated"
|
||||
#~ msgstr "Nobene kategorije ni bilo ustvarjene"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.confirmDelete"
|
||||
#~ msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati to kategorijo?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.name"
|
||||
#~ msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.nameRequired"
|
||||
#~ msgstr "Ime kategorije je obvezno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.presses.createInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Avtomatsko boste vpisani kot upravnik revije. Ko bo revija ustvarjena, "
|
||||
#~ "boste preusmerjeni na čarovnika za dokončanje vseh nastavitev revije."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.defaultMetricDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t\tVaša OJS namestitev beleži več kot le eno metriko uporabe, ki so "
|
||||
#~ "prikazane v različnih kontekstih.\n"
|
||||
#~ "\t\tV nekaterih primerih mora biti uporabljena le ena metrika (npr. "
|
||||
#~ "vrstni red najbolj branih člankov ali vrstni red iskalnih rezultatof. "
|
||||
#~ "Prosimo izberite eno od konfiguriranih metrik kot privzeto.\n"
|
||||
#~ "\t"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "Uporabi strežnik kot platformo za vse revije."
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:32+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/sl_SI/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Zahtevano obvestilo ni na voljo pri tej reviji."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr "Opcija za obveščanje preko emaila ni omogočena za to revijo."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr "Zahtevani prispevek ni v tej reviji."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "Članku ne morete spremeniti imena revije."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr "Nimate pravice do vpogleda v neobjavljene številke revije."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "Dostopate lahko samo do revij, ki imajo omogočen dostop."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "Nimate pravic za dostopati do te revije."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do revije lahko dostopate ali spreminjati njeno vsebino le, če dostopate "
|
||||
"preko API-ja revije ali API-ja spletišča."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr "Revije ne morete spreminjati preko API-ja celotnega spletišča."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "Nimate pravic za spreminjanje te revije."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "Nimate pravic za izbris te revije."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "Zahtevana revija ne obstaja."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Zahtevani DOI ni del te revije."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr "Nobena DOI registracijska agencija ni nastavljena za to revijo."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nekateri elementi niso bili uspešno deponirani. Prosimo preverite vsak "
|
||||
"posamezen element za specificno sporočilo o napaki."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja, da premaknete to e-poštno predlogo v drugo revijo."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "Izbran način plačila ni podprt."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Prispevek, za katerega ste zaprosili, ni del te revije."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Zahtevana revija ni del tega prispevka."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr "Dateteko iz te faze ne morete povezati s prelomom."
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr "Ta rubrika ne sprejema več prispevkov."
|
||||
@@ -0,0 +1,306 @@
|
||||
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:32+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
|
||||
"sl_SI/>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Nov prispevek"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Aktivni prispevki"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Oddaj prispevek"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Pet korakov za oddajo prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Začni oddajo novega prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr "Za prvi korak oddaje prispevka <a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Kliknite tukaj</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "Korak 1. Začni z oddajo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "Korak 2. Naloži prispevek"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "Korak 3. Vnesi meta podatke prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "Korak 4. Naloži dodatne datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "Korak 4a. Dodaj dodatno datoteko"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "Korak 5. Potrdi oddajo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Začetek"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Naloži prispevek"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Vpiši metapodatke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Dodaj dodatne datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Naslednji koraki"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Revija trenutno ne sprejema prispevkov."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Prosite za izjemo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr "Prosim za oprostitev pristojbine objave tega prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr "Prosimo označite razlog za oprositev pristojbine objave prispevka."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr "Če prosite za oprostitev pristojbine objave prispevka, morate navesti razlog za to."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "V recenzentskem krogu {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "V recenziji: obvezni popravki"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "V urejanju: zahtevano lektoriranje"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "V urejanju: zahtevana korektura"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Naloži lektorirano verzijo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Korektorski popravki"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati to nedokončano oddajo prispevka?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Poglej status"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Nobenega oddanega prispevka."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Rubrika revije"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr "Prispevek mora biti oddan v eno od rubrik."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr "Prosimo potrdite, da so vsi zahtevani pogoji izpolnjeni."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr "Pred nadaljevanjem se morate strinjati s pogoji z navedenimi pogoji o avtorskih pravicah."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Sporočilo za urednika"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Vpišite besedilo (opcijsko)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Prosimo izberite jezik za oddan prispevek."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr "Avtorje navedite v zaporedju, kakor bodo objavljeni v reviji."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Vrstni red avtorjev"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Glavni kontakt za korespondenco z urednikom."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Dodaj avtorja"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Zbriši avtorja"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr "Navedite področja za iskanja, ki opisujejo prispevek. Področja med seboj ločite s podpičji (področje1;področje2)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr "Nanaša se na geografsko lokacijo, zgodovinsko obdobje in/ali karakteristike raziskovalnih vzorcev."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slovenščina=sl; Angleško=en; Francosko=fr. <a href=\"https://www.loc.gov/"
|
||||
"standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Ostale kode</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Potreben je vsaj en avtor."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr "Ime, priimek in e-poštni naslov je obvezen za vsakega avtorja."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Prosimo vnesite naslov vašega prispevka."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Prosimo vnesite izvleček vašega prispevka."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr "Prekoračili ste največje dovoljeno število znakov za izvleček."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Datoteka s prispevkom"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Naloži datoteko s prispevkom"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Zamenjaj datoteko s prispevkom"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Datoteka sprispevkom ni naložena."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Na prejšnji strani niste pritisnili gumba Shrani, zato se datoteka ni shranila. Ste prepričani, da želite nadaljevati brez naložene datoteke s prispevkom?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr "Ta neobvezen korak omogoča dodajanje dodatnih datotek k prispevku. Te datoteke so lahko v poljubnem formatu in lahko vključujejo informacije o instrumentih raziskave, uporabljenih bazah podatkov, ki bi bile drugače nedostopne bralcem, slike in tabele, ki se ne morejo vključiti v samo besedilo in druge stvari, ki so povezane s prispevkom."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr "Kliknite Shrani za nalaganje datoteke (dodatne datoteke lahko naložite kasneje)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite nadaljevati brez da bi naložili dodatno datoteko, ki ste jo izbrali?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Nobena dodatna datoteka ni bila dodata k temu prispevku."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Nazaj na dodatne datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite zbristi to dodatno datoteko?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Naloži dodatno datoteko"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Dodaj dodatno datoteko"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Uredi dodatno datoteko"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Metapodatki dodatne datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr "Za indeksiranje dodanega dopolnilnega materiala vnesite spodnje metapodatke."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Dodatna datoteka"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Avtor (ali lastnik) datoeke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Instrument raziskave"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Raziskovalni materiali"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Rezultati raziskave"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Prepisi"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analiza podatkov"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Baza podatkov"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Izvorno besedilo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Kratek opis"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prikaži datoteko recenzentom (brez metapodatkov), ker ne bo ogrozila "
|
||||
"anonimnosti recenzije."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Uporabite le uradno objavljene materiale."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Datum zbranih podatkov oziroma instrument ustvarjen."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Ime študije oziroma drugega vira."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Navedite drugo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Nobena datoteka ni naložena."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Prosimo vnesite naslov dopolnilne datoteke."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Prosimo vnesite naslov."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Prosimo vnesite opis."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Javni identifikator dopolnilne datoteke že obstaja."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Javni identifikator dopolnilne datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Povzetek datotek"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Končaj oddajo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr "Oddaja končana. Hvala lepa za izkazan interes in oddajo prispevka v {$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Naloži avtorjevo verzijo"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Lektorirana datoteka"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Avtorjeva datoteka"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr "Za oddajo prispevka v to revijo potrebujete uporabniško ime. S tem omogočite urednikom, da spremljajo vaše oddane prispevke, vas obveščajo o statusu oddanih prispevkov in vas kontaktirajo, če potrebujejo dodatne informacije od vas."
|
||||
@@ -0,0 +1,368 @@
|
||||
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:32+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/"
|
||||
"sl_SI/>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Prispevki"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "PRS"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Uredniška politika rubrike"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Besedilo prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Avtorji so vabljeni k oddaji prispevkov v to revijo. Vse prispevke bodo "
|
||||
"uredniki ocenili, da ugotovijo, ali ustrezajo ciljem in obsegu te revije. "
|
||||
"Primerni prispevki, bodo poslani v strokovni pregled in recenzijo, na osnovi "
|
||||
"česa bodo ali sprejeti ali zavrnjeni.</p><p>Pred oddajo prispevka so avtorji "
|
||||
"odgovorni za pridobitev dovoljenja za objavo kakršnega koli gradiva "
|
||||
"vključenega v prispevek, kot so fotografije, dokumenti in podatkov. Vsi "
|
||||
"soavtorji prispevka, se morajo strinjati, da so identificirani kot avtorji. "
|
||||
"Kjer je primerno, mora raziskavo odobriti ustrezen odbor za etiko v skladu z "
|
||||
"zakonskimi zahtevami države študije.</p><p>Urednik lahko zavrne prispevek, "
|
||||
"če ne izpolnjuje minimalnih standardov kakovosti. Pred oddajo se "
|
||||
"prepričajte, da sta zasnova študije in raziskovalni argument pravilno "
|
||||
"strukturirana in artikulirana. Naslov naj bo jedrnat, povzetek pa naj bo "
|
||||
"samostojen. To bo povečalo verjetnost, da se bodo recenzenti strinjali, da "
|
||||
"pregledajo članek. Ko se prepričate, da vaš prispevek ustreza temu "
|
||||
"standardu, sledite spodnjemu kontrolnemu seznamu, da pravilno pripravite "
|
||||
"prispevek.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Vsi prispevki morajo izpolnjevati naslednje zahteve.</p><ul><li>Ta "
|
||||
"prispevek izpolnjuje zahteve, navedene v <a href="
|
||||
"\"{$submissionGuidelinesUrl}\">Navodilih za avtorje</a>.</li ><li>Ta "
|
||||
"prispevek ni bil predhodno objavljen, niti ni oddan drugi reviji za "
|
||||
"obravnavo.</li><li>Vse reference so bile preverjene glede točnosti in "
|
||||
"popolnosti.</li><li>Vse tabele in slike so oštevilčene in označene.</"
|
||||
"li><li>Pridobljeno je bilo dovoljenje za objavo vseh fotografij, naborov "
|
||||
"podatkov in drugega gradiva, ki je priloženo prispevku.</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Imena in e-poštni naslovi vpisani v tem spletišču se bodo striktno "
|
||||
"uporabljala le za navedene namene te revije in ne bodo predane nobeni tretji "
|
||||
"osebi.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revija je takoj prosto dostopna vsem v prepričanju, da prosta dostopnost do "
|
||||
"rezultatov raziskav vzpodbuja večjo izmenjavo znanja."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bralce vzpodbujamo, da se prijavijo na obvestila o izdajah revije. Uporabite "
|
||||
"povezavo <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Registracija</"
|
||||
"a> na vrhu domače strani revije. Po registraciji boste po e-pošti prejemali "
|
||||
"kazalo vsebine vsake nove izdaje revije. Spisek tako registriranih bralcev "
|
||||
"pomeni za revijo tudi določeno podporo s strani bralcev. Preverite <a href="
|
||||
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Izjavo o "
|
||||
"varstvu podatkov</a>, revije, ki zagotavlja, da se imena in e-poštni naslovi "
|
||||
"bralcev ne bodo zlorabili."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vas zanima objavljanje v tej reviji? Predlagamo, da pogledate spletno stran "
|
||||
"<a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">O reviji</a> za uredniško "
|
||||
"politiko revije in <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
"submissions#authorGuidelines\">Navodila avtorjem</a>. Avtorji se morajo pred "
|
||||
"objavljanjem <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register"
|
||||
"\">registrirati</a> pri reviji, če pa so že registrirani, potem se enostavno "
|
||||
"<a href=\"{$indexUrl}/index/login\">prijavijo</a> in začnejo s procesom "
|
||||
"oddaje prispevka."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzpodbujamo, da znanstvene knjižnice uvrstijo to revijo v svojo evidenco "
|
||||
"elektronskih revij. Enako velja poudariti, da je ta sistem za elektronsko "
|
||||
"izdajanje odprtokodni sistem, namenjen knjižnicam za gostovanje in izdajanje "
|
||||
"revij svoje institucije (več <a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal "
|
||||
"Systems</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta revija uporablja sistem LOCKSS za vzpostavitev distribuiranega sistema za "
|
||||
"arhiviranje med sodelujočimi knjižnicami in dovoljuje tem knjižnicam, da "
|
||||
"trajno arhivirajo revijo za namene ohranjanja in restavriranja. <a href="
|
||||
"\"https://www.lockss.org\">Več...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta revija uporablja CLOCKSS sistem za vzpostavitev distribuiranega sistema "
|
||||
"arhiviranja med sodelujočimi knjižnicami in dovoljuje tem knjižnicam, da "
|
||||
"trajno arhivirajo revijo za namene ohranjaja in restavriranja. <a href="
|
||||
"\"https://clockss.org\">Več...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Upravljalec revije"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Upravljalci revije"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "UP"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Urednik revije"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Uredniki revije"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "UP"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Gostujoči urednik"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Gostujoči uredniki"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "GU"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Urednik rubrike"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Uredniki rubrike"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "UR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Urednik naročnin"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Uredniki naročnin"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "UN"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Raziskovalni instrumenti"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Raziskovalni materiali"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Rezultati raziskave"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Prepis"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analiza podatkov"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Podatkovni niz"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Izvorna besedila"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Recenzent"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Recenzenti"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prispevek še ni bil nikjer objavljen, niti ni v procesu objavljanja v "
|
||||
#~ "kakšni drugi reviji (oziroma je razlaga podana v polju Komentarji "
|
||||
#~ "uredniku)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Datoteka oddanega prispevka je v formatu OpenOffice, Microsoft Word, RTF "
|
||||
#~ "ali WordPerfect dokumenta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr "Kjer je možno, so objavljene URL povezave do literature."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Besedilo ima enojni razmak; uporabljena pisava je velikosti 12 točk; za "
|
||||
#~ "poudarjene besede uporabite stil poševno, podčrtano le za URL povezave; "
|
||||
#~ "in vse ilustracije, slike in tabele so na pravih mestih v besedilu, "
|
||||
#~ "namesto na kupu na koncu besedila."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Besedilo ustreza stilskim in bibliotehničnim zahtevam navodilih za "
|
||||
#~ "avtorje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.authorSelfArchivePolicy"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ta revija dovoljuje in vzpodbuja avtorje, da prispevke, objavljene v tej "
|
||||
#~ "reviji, objavljajo na osebnih spletni straneh ali bazah podatkov "
|
||||
#~ "institucije, pred ali po objavi s tem, da navedejo bibliografske podatke, "
|
||||
#~ "da je bil prispevek objavljen v tej reviji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.copyeditInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lektoriranje je namenjeno izboljšavi poteka, jasnosti, slovnice, izbiri "
|
||||
#~ "besed in obliki prispevka. Predstavlja zadnjo možnost, da avtor naredi "
|
||||
#~ "večje spremembe besedila, ker so naslednji koraki omejeni le na tiskarske "
|
||||
#~ "škrate in oblikovne popravke.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Datoteka za lektoriranje je v Word ali .rtf formatu in se lahko enostavno "
|
||||
#~ "ureja z urejevalnikom besedil. Navodila spodaj predlagajo dva pristopa k "
|
||||
#~ "lektoriranju. Prvi temelji na uporabi funkcije \"Sledenje spremembam\" "
|
||||
#~ "urejevalnika besedil Microsoft Word in zahteva, da imajo lektor, urednik "
|
||||
#~ "in avtor dostop do tega programa. Drugi pristop je neodvisen od "
|
||||
#~ "urejevalnika besedil in je bil sposojen, z dovoljenjen, iz Harvard "
|
||||
#~ "Eductional Review-ja. Glavni urednik lahko spremeni ta navodila in jih "
|
||||
#~ "lahko nadgradi za potrebe te revije.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<h4>Sistem za lektoriranje</h4>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<strong>1. Funkcionalnost \"Sledenje spremembam\" Microsoft Word-a</"
|
||||
#~ "strong>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "V meniju Orodja vklop funkcije Sledenje spremembam omogoča lektorju, da "
|
||||
#~ "dodaja besedilo (ki se obarva) ali briše besedilo (zbrisano besedilo je "
|
||||
#~ "prečrtano in obarvano). Lektor lahko pošlje vprašanja tako avtorju "
|
||||
#~ "(Vprašanja za avtorja) kot uredniku (Vprašanja za urednika) tako, da "
|
||||
#~ "vprašanja zapiše v oglate oklepaje. Lektorirana verzija je potem pošlje "
|
||||
#~ "uredniku skupaj z obvestilom. Urednik pregleda besedilo in o tem obvesti "
|
||||
#~ "avtorja.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Urednik in avtor obdržita spremembe v besedilu, ki se jima zdijo "
|
||||
#~ "smiselne. Če so potrebne še dodatne spremembe, lahko urednik in avtor "
|
||||
#~ "spremenita začetne vnose ali brisanja oziroma, vstavita ali zbrišeta "
|
||||
#~ "besedilo na poljubnem mestu. Avtor in urednik morata odgovoriti na vsa "
|
||||
#~ "njima zastavljena vprašanja in odgovore vpisati v oglate oklepaje.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "o besedilo pregledata urednik in avtor, lektor naredi še zadnji pregled "
|
||||
#~ "in potrdi spremembe v besedilu in pripravi besedilo za fazo grafičnega "
|
||||
#~ "oblikovanja.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<strong>2. Harvard Educational Review</strong>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<strong>Navodila za elektronske spremembe rokopisa</strong>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Prosimo sledite spodnjemu protokolu za elektronsko spreminjanje "
|
||||
#~ "rokopisa:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<strong>Odgovarjanje na svetovane spremembe.</strong>\n"
|
||||
#~ " Za vsako spremembo, ki jo sprejmente, izključite poudarjeno "
|
||||
#~ "besedilo.\n"
|
||||
#~ " Za vsako spremembo, ki jo zavrnete, ponovno vpišite prvotno "
|
||||
#~ "besedilo in jo <strong>poudarite</strong> it.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<strong>Dodajanje in brisanje besedila.</strong>\n"
|
||||
#~ " Dodano besedilo označite s <strong>poudarjeno</strong> pisavo.\n"
|
||||
#~ " Izbrisano besedilo označite z: <strong>[izbrisano besedilo]</"
|
||||
#~ "strong>.\n"
|
||||
#~ " Če zbrišete enega ali več stavkov, to označite z obvestilom, npr. "
|
||||
#~ "<strong>[zbrisana 2 stavka]</strong>.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<strong>Odgovarjanje na vprašanja avtorju.</strong>\n"
|
||||
#~ " Obdržite vsa vprašanja avtorju nedotaknjena in s poudarjeno "
|
||||
#~ "pisavo.\n"
|
||||
#~ " Na vprašanje odgovorite s komentarjem za vprašanjem. Komentar naj "
|
||||
#~ "bo ločen z uporabo:\n"
|
||||
#~ "<strong>[Komentar:]</strong>\n"
|
||||
#~ " e.g., <strong>[Komentar: Razširite diskusijo o metodologiji, kot "
|
||||
#~ "ste predlagali.]</strong>.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<strong>Komentiranje besedila.</strong>\n"
|
||||
#~ " Komentarje uporabite za razlago organizacijskih popravkov ali "
|
||||
#~ "večjih sprememb\n"
|
||||
#~ " npr. <strong>[Komentar: Gornji odstavek je prestavljen s strani 5 "
|
||||
#~ "na stran 7].</strong>\n"
|
||||
#~ " Opozorilo: Ko se sklicujete na številke strani, uporabite številke "
|
||||
#~ "strani, ki so na natisnjeni kopiji rokopisa, ki vam je bil poslan. To je "
|
||||
#~ "pomembno, ker se številke strani lahko spreminjajo med elektronskim "
|
||||
#~ "spreminjanjem dokumenta.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<h4>An Potek elektronskih sprememb</h4>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<ol>\n"
|
||||
#~ "<li><strong>Originalen rokopis.</strong> Lektor revije najprej uredi "
|
||||
#~ "besedilo, da izbolša potek besedila, jasnost, slovnico, besedišče in "
|
||||
#~ "formatiranje ter po potrebi zastavi avtorju vprašanja. Ko je prvotno "
|
||||
#~ "lektoriranje končano, lektor naloži popravljeno besedilo preko spletne "
|
||||
#~ "strani revije in obvesti avtroja, da je lektorirano besedilo na voljo za "
|
||||
#~ "pregled.</li>\n"
|
||||
#~ "<li><strong>Avtorjevo lektoriranje.</strong> Preden avtor naredi večje "
|
||||
#~ "spremembe v strukturi in organicaciji lektoriranega besedila, se mora "
|
||||
#~ "posvetovati z lektorjem, ki je zadolžen za tisti del besedila. Avtor mora "
|
||||
#~ "sprejeti/zavrniti vsako spremembo, ki je bila narejena med prvotnim "
|
||||
#~ "lektoriranjem in odgovoriti na vsa vprašanja za avtorja. Ko konča s "
|
||||
#~ "spremembami, mora avtor preimenovati datoteko ic AvtorImeVA.doc v "
|
||||
#~ "AvtorImeVAP. (npr. iz MatejVA.doc v MatejVAP.doc) in po navodilih naloži "
|
||||
#~ "popravljen dokument preko spletne strani revije.</li>\n"
|
||||
#~ "<li><strong>Končno lektoriranje.</strong> Lektor revije bo preveril "
|
||||
#~ "spremembe, ki jih je naredil avtor, in pregledal avtorjeve odgovore in "
|
||||
#~ "ustvaril končni rokopis. Ko konča, lektor naloži končni dokument preko "
|
||||
#~ "spletne strani revije in o tem obvesti grafičnega urednika, ki dokonča "
|
||||
#~ "oblikovanje prispevka.</li>\n"
|
||||
#~ "</ol>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.refLinkInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<h4>Dodajanje povezav na literaturo v procesu preloma</h4>\n"
|
||||
#~ "\t<p>Ko preoblikujete prispevek v HTML ali PDF, preverite, da vse "
|
||||
#~ "hiperpovezave v prispevku delujejo.</p>\n"
|
||||
#~ "\t<h4>A. Ko avtor prispeva povezavo z literaturo</h4>\n"
|
||||
#~ "\t<ol>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Ko je prispevek še v formatu za urejanej besedil (npr. Word), "
|
||||
#~ "dodajte frazo POGLEJ POVEZAVO na konec literature, ki ima URL.</li>\n"
|
||||
#~ "\t<li>To frazo spremenite v hiperpovezavo, tako da frazo izberete in "
|
||||
#~ "uporabite Word-ovo orodje Vstavi Hiperlink, ter URL, ki je pripravljen v "
|
||||
#~ "koraku 2.</li>\n"
|
||||
#~ "\t</ol>\n"
|
||||
#~ "\t<h4>B. Omogočite bralcem uporabo Google Scholar-ja za iskanje "
|
||||
#~ "literature</h4>\n"
|
||||
#~ "\t<ol>\n"
|
||||
#~ "\t\t<li>Ko je prispevek še v formatu za urejanej besedil (npr. Word), "
|
||||
#~ "skopirajte naslov citiranega prispevka v seznam literature (če je naslov "
|
||||
#~ "preveč generičen, potem skopirajte avtorja in naslov).</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t<li>Vstavite naslov literature tako, da se začne in konča s %22, med "
|
||||
#~ "besede v naslovu pa vstavite + : http://scholar.google.com/scholar?q="
|
||||
#~ "%22TUKAJ+VSTAVITE+NASLOV%22.</li>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t<li>Dodajte Google Search frazo na koncu vsake reference v seznamu "
|
||||
#~ "referenc prispevka.</li>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Spremenite to frazo v hiperpovezavo tako, da jo označite in "
|
||||
#~ "uporabite Wordovo fukncionalnost Vstavi hiperpovezavo in naslov "
|
||||
#~ "literature iz točke 2.</li>\n"
|
||||
#~ "\t</ol>\n"
|
||||
#~ "\t<h4>C. Omogočite bralcem uporabo DOI-ja za iskanje referenc</h4>\n"
|
||||
#~ "\t<ol>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Ko je prispevek še v Word obliki, skopirajte vse reference v "
|
||||
#~ "Crossref Text Query http://www.crossref.org/freeTextQuery/.</li>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Skopirajte vsak DOI, ki vam ga najde Query v naslednjo povezavo "
|
||||
#~ "(med = in &): http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?access_num=TUKAJ VSTAVI "
|
||||
#~ "DOI&link_type=DOI.</li>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Dodajte Crossref frazo na konec vsake v seznamu referenc prispevka."
|
||||
#~ "</li>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Spremenite to frazo v hiperpovezavo tako, da jo označite in "
|
||||
#~ "uporabite Wordovo fukncionalnost Vstavi hiperpovezavo in naslov "
|
||||
#~ "literature iz točke 2.</li>\n"
|
||||
#~ "\t</ol>"
|
||||
@@ -0,0 +1,486 @@
|
||||
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:32+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-17 12:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/"
|
||||
"sl_SI/>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Domača stran urednika"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Oddaja in objava prispevkov"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Vrsta oddanih prispevkov"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Arhiv oddanih prispevkov"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Izdajanje"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Izdane številke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Vse rubrike"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Vsi uredniki"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Jaz"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Javni identifikator '{$publicIdentifier}' že obstaja za drug predmet "
|
||||
"(številka revije, članek, datoteka). Prosimo izberite unikatne "
|
||||
"identifikatorje znotraj vaše revije."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "V arhivu ni nobenih oddanih prispevkov."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shrani spremembe v arhiv oddanih prispevkov? Prispevki shranjeni za brisanje "
|
||||
"bodo trajno odstranjeni iz sistema."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite shraniti to odločitev?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta prispevek bo arhiviran, ko bo poslana e-pošta z obvestilom avtorju ali po "
|
||||
"kliku gumba Preskoči e-pošto."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pred pošiljanjem prispevka v lektoriranje uporabite povezavo \tKorespondenca "
|
||||
"urednik/avtor in obvestite avtorja o odločitvi in izberite verzijo, ki jo "
|
||||
"boste poslali."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Obvesti uporabnike"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Vsi bralci ({$count} uporabnikov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Vsi objavljeni avtorji ({$count} uporabnikov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Vsi individualni naročniki ({$count} uporabnikov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Vsi institucionalni naročniki ({$count} uporabnikov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Obvesti uporabnike..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Obveščeni uporabniki"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošlji sporočilo vsem registriranim uporabnikom te revije ({$count} "
|
||||
"uporabnikov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošlji to obvestilo vsem uporabnikom revije, ki so se prijavili, da želijo "
|
||||
"prejemati obvestila ({$count} uporabnikov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Vključite kazalo iz te številke:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Uredniška administracija"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Ustvari novo številko revije"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Identifikacija številke: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Tekoča številka"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Število prispevkov"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Nobenih prispevkov še ni predvidenih za to številko."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite za vedno zbrisati to številko revije?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Izdane"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Neizdane"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Datum izdaje"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Letnik je obvezen in mora biti pozitivno število."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Številka je obvezna in mora biti pozitivno število."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Leto je obvezno in mora biti pozitivno število."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Naslov številke je obvezen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifikator številke je obvezen. Prosimo izberite vsaj eno od "
|
||||
"identifikacijskih možnosti."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Identifikacija številke revije"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Javni identifikator številke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Pristopni status"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Datum prostega dostopa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Omogoči odprt dostop z zakasnitvijo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Slika naslovnice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Dovoljeni formati: .gif, .jpg in.png )"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Naloženo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Zbriši"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Korigirano"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Zbriši sliko naslovnice?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slika naslovnice, ki ste jo želeli izbrisati, pripada številki druge revije. "
|
||||
"Preverite, da delate s pravilno revij in da uporabljate pravilen ID "
|
||||
"številke, ter ponovno poskusite."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slika naslovnice, ki ste jo želeli izbrisati ne pripada tej reviji. Prosimo "
|
||||
"ponovno naložite stran in poskusite ponovno."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slika naslovnice, ki ste jo želeli izbrisati ne obstaja. Morda je bila že "
|
||||
"izbirsana. Ponovno naložite stran."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr "Napačen format naslovnice. Dovoljeni formati so .gif, .jpg, or .png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Stilska tablica"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napačen format stilske tablice. Preverite, da boste oddali datoteko, ki bo "
|
||||
"veljaven CSS. (CSS datoteke, ki imajo na začetku komentar, so lahko "
|
||||
"zavrnjene.)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Odstrani stilsko tablico (css)?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Naslov naslovnice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Ustvari naslovnico za to številko s spodnjimi elementi."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Prikaži"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Prost dostop"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Naročnine"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Identifikacija"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Dostop"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Naslovnica"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vsi prispevki te številke bodo vrnjeni na začetek urejanja in vse "
|
||||
"pripadajoče datoteke bodo trajno zbrisani. Ste prepričani, da želite "
|
||||
"zbrisati to številko revije?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrstni red številk te revije se določajo ročno. <a href=\"{$url}\" class="
|
||||
"\"action\">Povrni na privzeto</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrstni red rubrik te revije se določajo ročno. <a href=\"{$url}\" class="
|
||||
"\"action\">Povrni na privzeto</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Podatki o številki"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Shrani spremembe v kazalo vsebine?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Privzeto"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Vrstni red"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Javni ID"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Objavi to številko revije"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Umakni to številke revije"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Predogled te številke revije"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "(Predogled)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite objaviti to številko revije?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite umakniti to številko revije?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite določiti to številko kot trenutno?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Shranjevanje javnega IDja ni bilo mogoče za prispevek:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Ni številk revije"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Strani"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Prelomi številke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Prelom številke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Pregled preloma številke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Objavi prelom številke s celotnim kazalom vsebine."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Prelom številke ni objavljen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Ime preloma številke je obvezen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Jezik preloma številke je obvezen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Javna identifikacija preloma številke že obstaja."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Nazaj na prelome številke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta prelom številke?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Identifikatorji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Naslednje številke"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Dodaj prelom"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Objavi Številko"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Ustvari številko"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Poglej"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Predogled"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Ustvari prelom številke"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Določi za trenutno številko"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Pretekle številke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Določi originalno datoteko kot recenzirano verzijo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Odločitev"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Prikaži po"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Oddaj DD.MM"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Aktivne zadolžitve"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Povabi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Sprejmi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Ni prijav"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Zadnji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Tedni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Zadnje končano"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Dodeljeno uredniku"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Dodeli v številko"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "V rubriki"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Prikaži načrtovano številko"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Objavi številko"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Prikaži metapodatke številke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Uredi metapodatke številke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Planiran za objavo v"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "bo splaniran"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prispevki za objavo niso plačani. Za planiranje objave prispevka obvesti "
|
||||
"avtorja o zahtevnem plačilu pristojbine ali ga oprosti pristojbine."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr "Request Payment"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brisanej slike naslovnice ni uspelo. Morda je bila že izbrisana. Poskusite "
|
||||
"ponovno naložiti stran."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Odstrani prispevek iz številke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ste prepričani, da želite odstraniti prispevek iz te številke? Prispevek bo "
|
||||
"po odstranitvi na voljo za objavo v drugi številki."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Pristopni datum ni veljaven."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Uredi prelom številke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grafični urednik pripravi te datoteke za vsak prelom in jih naloži na "
|
||||
"odgovarjajoči <span class=\"pkp_help_title\">Prelomi</span> za korekturo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Izberi datoteke preloma"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Končne osnutek datotek pripravi lektor in jih kot lektorirane verzije naloži "
|
||||
"spodaj pod <span class=\"pkp_help_title\">Lektoriranje</span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katerokoli datoteke, ki so bile naložene v katerikoli fazi, se lahko doda "
|
||||
"med seznam za korekturo z označitvijo potrditvenega polja spodaj in klikom "
|
||||
"na Išči: vse datoteke, ki so na voljo, bodo prikazane in jih bo možno "
|
||||
"izbrati za vključitev."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Javna oznaka '{$publicIdentifier}' že obstaja za drug objekt enakega tipa. "
|
||||
"Prosimo izberite unikatno oznako za objekte istega tipa znotraj vaše revije."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Slika naslovnice"
|
||||
@@ -0,0 +1,837 @@
|
||||
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/sl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Potrditev ponastavitve gesla"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oddano je bila zahteva za ponastavitev gesla za {$siteTitle}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Če zahteve niste oddali, prosimo ignoriranje email in geslo bo ostlao "
|
||||
"nespremenjeno. Če želite ponastaviti geslo, kliknite na spodnjo povezavo."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ponastavi moje geslo: {$passwordResetUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Potrdilo registracije"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Registrirani ste bili pri reviji {$contextName}. Spodaj vam pošiljamo "
|
||||
"uporabniško ime in geslo, ki ju potrebujete za dostop delo s revijo preko "
|
||||
"spleta. Če želite biti odstranjeni z seznama uporabnikov revije, me lahko "
|
||||
"kadarkoli kontaktirate.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Uporabniško ime: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Geslo: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvala lepa,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Potrdite svoj račun"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ustvarili ste uporabniški račun za revijo {$contextName}. Pred uporabo "
|
||||
"morate potrditi vaš e-poštni naslov, zato prosimo, da sledite spodnji "
|
||||
"povezavi:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvala lepa,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr "Potrdite vaš račun"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ustvarili ste račun pri {$siteTitle}. Preden ga lahko začnete uporabljati, "
|
||||
"morate potrditi veljavnost vašega emaila. Za potrditev kliknite povezavo "
|
||||
"spodaj:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvala,<br />\n"
|
||||
"{$siteSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "Registracija kot recenzent pri reviji {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V luči vašega znanja smo si dovolili registrirati vaše ime v bazo "
|
||||
"recenzentov za revijo {$contextName}. To ne pomeni nobene obveze z vaše "
|
||||
"strani in nam le omogoča, da vas lahko povabimo k recenziji prispevkov. Ko "
|
||||
"boste povabljeni k recenziji, boste lahko videli naslov in povzetek "
|
||||
"prispevka in se boste lahko odločili ali sodelujete v recenziji ali ne. "
|
||||
"Kadarkoli lahko zahtevate, da vas odstranimo iz seznama recenzentov.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pošiljamo vam uporabniško ime in geslo, ki ju potrebujete za vso interakcijo "
|
||||
"s revijo preko spleta. Če želite lahko posodobite vaš račun, vključno z "
|
||||
"recenzentskimi interesi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Uporabniško ime: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Geslo: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Lepa hvala,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr "Na voljo je nova številka revije {$contextName}: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani bralec,</p><p>Z veseljem sporočamo, da je izšla je nova "
|
||||
"številka revije {$contextName} : {$issueIdentification}. Vabimo vas, da "
|
||||
"pogledate kazalo vsebine in da preberete članke in ostale stvari, ki vas "
|
||||
"zanimajo. Zahvaljujemo se tudi našim avtorjem, recenzentom in lektorjem za "
|
||||
"njihov dragoc prispevek pri tem delu. </p><p>Hvala za zanimanje za naše delo,"
|
||||
"</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr "Kot urednik ste bili dodeljeni na prispevek {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Spodnji prispevek vam je bil dodeljen, "
|
||||
"da ga vodite skozi uredniški postopek.</p><p><a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</p><p>Če "
|
||||
"smatrate, da je prispevek relevanten za revijo {$contextName}, ga prosimo "
|
||||
"premaknite v fazo recenzije s klikom na \"Pošlji v recenzijo\" in določite "
|
||||
"recenzente s klikom na \"Dodaj recenzenta\".</p><p>Če prispevek ni primeren "
|
||||
"za to revijo, ga prosim zavrnite.</p><p>Hvala že vnaprej.</p><p>S "
|
||||
"spoštovanjem,</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Spodnji prispevek vam je bil dodeljen, "
|
||||
"da gavodite skozi recenzijski postopek.</p><p><a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</"
|
||||
"p><p><b>Povzetek</b></p>{$submissionAbstract}<p>Prosimo, da se prijavite, da "
|
||||
"<a href=\"{$submissionUrl}\">pogledate prispevek</a> in določite primerne "
|
||||
"recenzente. Recenzente lahko dodate s klikom na \"Dodaj recenzenta\".</"
|
||||
"p><p>Hvala že vnaprej.</p><p>S spoštovanjem,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Spodnji prispevek vam je bil dodeljen, "
|
||||
"da ga vodite skozi fazo produkcije.</p><p><a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</"
|
||||
"p><p><b>Izvleček</b></p>{$submissionAbstract}<p>prosimo, da se prijavite, da "
|
||||
"<a href=\"{$submissionUrl}\">vidite prispevek</a>. Ko bodo pripravljene "
|
||||
"datoteke za objavo, jih naložite pod rubriko <strong>Produkcija> Prelomi</"
|
||||
"strong>. Potem splanirajte objavo s klikom na gumb <strong>Dodeli v "
|
||||
"številko</strong> .</p><p>Hvala že vnaprej.</p><p>S spoštovanjem,</"
|
||||
"p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Prošnja za recenzijo prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Verjamem, da bi lahko bili odličen "
|
||||
"recenzent prispevka oddanega v revijo {$contextName}. Spodaj sta naslov in "
|
||||
"izvleček prispevka in upam, da boste sprejeli to nalogo, ki je za nas "
|
||||
"pomembna.</p><p>Če ste pripravljeni opraviti to recenzijo, je rok za "
|
||||
"končanje recenzije do {$reviewDueDate}. Prispevek si lahko pogledate, "
|
||||
"opravite recenzijo in oddate morebiten popravke s prijavo na spletno stran "
|
||||
"naše revije in sledite korakom na spodnji povezavi.</p><p><a href=\""
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl}\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a></p><p>Povzetek</p>{$submissionAbstract}<p>Prosimo "
|
||||
"potrdite ali zavrnite opravljenje recenzije do {$responseDueDate}</p><p>V "
|
||||
"kolikor imate vprašanja v zvezi s prispevkom ali recenzijskem postopku, se "
|
||||
"lahko obrnete name.</p><p>Zahvaljujemo se vam za sprejetje prošnje in se vam "
|
||||
"za vašo pomoč zahvaljujemo.</p><p>S spoštovanjem,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Boste lahko opravili to recenzijo za nas?"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Ta email je avtomatičen opomnik od "
|
||||
"revije {$contextName} v zvezi z našo prošnjo za recenzijo prispevka "
|
||||
"\"{$submissionTitle}.\"</p><p>Email ste dobili, ker do sedaj še niste "
|
||||
"potrdili ali boste recenzijo tega prispevka lahko opravili ali ne.</"
|
||||
"p><p>Prosimo potrdite ali zavrnite prošnjo za recenzijo preko našega sistema."
|
||||
"</p><p>Če ste pripravljeni opraviti recenzijo, je rok za opravljanje "
|
||||
"recenzije do {$reviewDueDate}. Sledite lahko recenzijskim korakom, da vidite "
|
||||
"prispevek, naložite popravljene datoteke in oddate svoje priporočilo. </"
|
||||
"p><p>{$submissionTitle}</p><p>Povzetek</p>{$submissionAbstract}<p>V kolikor "
|
||||
"imate vprašanja v zvezi s prispevkom ali recenzijskem postopku, se lahko "
|
||||
"obrnete name.</p><p>Zahvaljujemo se vam za sprejetje prošnje in se vam za "
|
||||
"vašo pomoč zahvaljujemo.</p><p>S spoštovanjem,</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr "Prošnja za recenzijo spremenjenega prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ta e-pošta se nanaša na rokopis "{$submissionTitle}," , ki je v "
|
||||
"obravnavi pri reviji {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Po pregledu recenzije prejšnje verzije rokopisa, so avtorji oddali "
|
||||
"dopolnjeno verzijo prispevka. Prosimo vas, če nam lahko pomagate pri ponovni "
|
||||
"oceni prispevka.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Prosimo prijavite se na spletno stran revije do {$responseDueDate} in "
|
||||
"potrdite ali zavrnite prošnjo za recenzijo. Enako lahko dostopate do "
|
||||
"prispevka in oddate vašo recenzijo in priporočilo. Spletna stran je "
|
||||
"{$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Sama recenzija mora biti opravljena do {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Če nimate uporabniškega imena in gesla za dostop do spletne strani revije, "
|
||||
"lahko uporabite naslednjo povezavo za ponastavitev gesla (ki vam bo "
|
||||
"posredovano po e-pošti skupaj z vašim uporabniškim imenom): "
|
||||
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL povezava do prispevka: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvala lepa za sprejetje prošnje.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Prošnja za preklic recenzije"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Odločili smo se, da prekličemo našo prošnjo za vašo recenzijo prispevka, "
|
||||
""{$submissionTitle}," za publikacjo {$contextName}. Opravičujemo "
|
||||
"se vam za vse nevšečnosti, ki vam jih to lahko povzroči in upamo, da se "
|
||||
"lahko še obrnemo na vas pri uredniškem procesu revije tudi v prihodnje.<br />"
|
||||
"\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Če imate kakršnokoli vprašanje, se prosim obrnite name."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr "Ali lahko še vedno opravite recenzijo pri {$contextName}?"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Pred kratkim smo preklicali prošnjo za "
|
||||
"vaše opravljanje recenzije prispevka {$submissionTitle} pri reviji "
|
||||
"{$contextName}. Našo oločitev smo spremenili in upamo, da ste še vedno "
|
||||
"pripravljeni opraviti to recenzijo.</p><p>Če ste nam pripravljeni pomagati, "
|
||||
"vas prosimo, da se prijavite v sistem za urejanje naše revije, da pogledate "
|
||||
"prispevek, naložite recenzirane datoteke in oddate vaše recenzijsko "
|
||||
"priporočilo.</p><p>Če imate kakršnakoli vprašanja, se prosim obrnite name.</"
|
||||
"p><p>S spoštovanjem,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Ne morem opraviti recenzije"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editors:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Žal mi je, vendar v tem trenutku ne morem opraviti recenzije prispevka, "
|
||||
""{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Hvala za povabilo "
|
||||
"in upam, da me boste še povabili k sodelovanju.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Opomnik za končanje recenzije prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Prijazen opomnik za našo prošnjo za "
|
||||
"vašo recenziranje prispevka \"{$submissionTitle}\" pri reviji "
|
||||
"{$contextName}. Recenzijo pričakujemo opravljeno do {$reviewDueDate}, a bi "
|
||||
"je bili veseli takoj, ko ste jo pripravljeni opraviti.</p><p>Prijavite se v "
|
||||
"sistem in sledite recenzijskim korakom, da boste lahko videli prispevek, "
|
||||
"naložili recenzijske datotek in oddali vaše recenzijsko mnenje.</p><p>Če bi "
|
||||
"želeli podaljšati rok, se prosim obrnite name. Se že veselim vašega odziva.</"
|
||||
"p><p>Hvala lepa že vnaprej in s spoštovanjem,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Opomnik za koknčanje recenzije prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Ta email je avtoamtski opomnik za našo "
|
||||
"prošnjo za vašo recenziranje prispevka \"{$submissionTitle}\" pri reviji "
|
||||
"{$contextName}. </p><p>Recenzijo pričakujemo opravljeno do {$reviewDueDate}, "
|
||||
"a bi je bili veseli takoj, ko ste jo pripravljeni opraviti.</p><p>Prijavite "
|
||||
"se v sistem in sledite recenzijskim korakom, da boste lahko videli "
|
||||
"prispevek, naložili recenzijske datotek in oddali vaše recenzijsko mnenje.</"
|
||||
"p><p>Če bi želeli podaljšati rok, se prosim obrnite name. Se že veselim "
|
||||
"vašega odziva.</p><p>Hvala lepa že vnaprej in s "
|
||||
"spoštovanjem,</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr "Vaš prispevek je bil sprejet pri reviji {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Veseli me, da vam lahko sporočim, da "
|
||||
"smo se odločili sprejeti vaš prispevek brez dodatnih popravkov. Po "
|
||||
"temeljitem pregledu, smo zaključili, da vaš prispevek {$submissionTitle} "
|
||||
"dosega in presega naša pričakovanja. Veseli nas, da bomo lahko vaše delo "
|
||||
"objavili v reviji {$contextName} in da ste izbrali našo revijo za objavo "
|
||||
"vašega dela.</p><p>Vaš prispevek bo objavljen v eni od prihajajočih številk "
|
||||
"revije {$contextName}, povabljeni ste, da ga dodate na seznam vaših objav. "
|
||||
"Zavedamo se težkega dela, ki je potreben za dober prispevek in vam "
|
||||
"čestitamo, da ste pripeljali prispevek do objave.</p><p>Vaš prispevek bo šel "
|
||||
"sedaj še v postopek lektoriranja in oblikovanja, da bo primeren za objavo.</"
|
||||
"p><p>Kmalu boste prejeli nadaljna navodila.</p><p>Če imate kakšno vprašanje, "
|
||||
"se name lahko obrnete preko vaše <a href=\"{$submissionUrl}\">nadzorne "
|
||||
"plošče prispevkov</a>.</p><p>S spoštovanjem,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr "Vaš prispevek je bil poslan v fazo lektoriranja"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>V veselje mi je, da vam lahko sporočim, da bomo sprejeli vaš prispevek "
|
||||
"brez recenzijskega postopka. Vaš prispevek, {$submissionTitle}, dosega naše "
|
||||
"zahteve in zato recenzija ni potrebna. Veseli nas, da bomo lahko objavili "
|
||||
"vaše delo v reviji {$contextName} in se vam zahvaljujemo za objavo v naši "
|
||||
"reviji.</p>\n"
|
||||
"Vaš prispevek je sedaj na voljo za objavo v eni od prihodnjih številk revije "
|
||||
"{$contextName}. Zavedamo se dela, ki je potreben za vsak uspešen prispevek "
|
||||
"in se vam zahvaljujemo za vaš trud.</p>\n"
|
||||
"<p>Vaš prispevek bo šel zdaj v fazo lektoriranja in produkcije, da se ga "
|
||||
"pripravi za objavo. </p>\n"
|
||||
"<p>V kratkem prejmete nadaljna navodila.</p>\n"
|
||||
"<p>Če imate kakršnokoli vprašanje, me lahko kontaktirate preko vaše <a href="
|
||||
"\"{$authorSubmissionUrl}\">nadzorne plošče prispevkov</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>S spoštovanjem,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prispevek {$submissionId} je pripravljen za produkcijo pri reviji "
|
||||
"{$contextAcronym}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Nov prispevek je pripravljen za "
|
||||
"pripravo preloma:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionId} "
|
||||
"{$submissionTitle}</a><br />{$contextName}</p><ol><li>1. Kliknite na URL "
|
||||
"povezavo prispevka zgoraj.</li><li>2. Prenesite Datoteke pripravljene za "
|
||||
"produkcijo in jih uporabite za izdelavo prelomov kot je zahtevano pri tej "
|
||||
"reviji.</li><li>3. Naložite prelome pod razdelek Prelomi.</li><li>4. "
|
||||
"Obvestite urednika preko razprave za produkcijo, da so prelomi pripravljeni "
|
||||
"in naloženi.</li></ol><p>Če v tem trenutku ne morete opraviti tega dela ali "
|
||||
"imate kakšno vprašanje, se prosim obrnite name. Hvala za vaš trud za to "
|
||||
"publikacijo.</p><p>S spoštovanjem,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Prelom končan"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Prelom za prispevka, "{$submissionTitle}," za publikacijo "
|
||||
"{$contextName} je končan in pripravljen za korekturo.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Če imate kakšna vprašanja, se prosim obrnite name.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Zanimiv prispevek"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdelo se mi je, da vas morda zanima prispevek "{$submissionTitle}" "
|
||||
"avtorja {$authors} objavljen v zvezku {$volume}, številka {$number} "
|
||||
"({$year}) publikacije {$contextName} na voljo na URL povezavi "<a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionUrl}</a>"."
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta email pošlje registrirani bralec, kadar želi nekoga obvestiti o zanimivem "
|
||||
"prispevku. Email vsebuje nekaj informacij o prispevku in povezavo do "
|
||||
"prispevka. Ta funkcionalnost mora biti posebej vkljkučena med Orodji za "
|
||||
"branje in jo mora vključiti Administrator publikacije na strani z "
|
||||
"nastavitvami za Orodja za branje."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Obvestilo o naročnini"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"You have now been registered as a subscriber in our online journal "
|
||||
"management system for {$contextName}, with the following subscription:<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"To access content that is available only to subscribers, simply log in to "
|
||||
"the system with your username, "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Once you have logged in to the system you can change your profile details "
|
||||
"and password at any point.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Please note that if you have an institutional subscription, there is no need "
|
||||
"for users at your institution to log in, since requests for subscription "
|
||||
"content will be automatically authenticated by the system.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"If you have any questions, please feel free to contact me.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Številka {$issueIdentification} revije {$contextName} je sedaj prosto "
|
||||
"dostopna"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Readers:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} has just made available in an open access format the "
|
||||
"following issue. We invite you to review the Table of Contents here and then "
|
||||
"visit our web site ({$contextUrl}) to review articles and items of interest."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Thanks for the continuing interest in our work,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Notice of Subscription Expiry"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Your {$contextName} subscription is about to expire.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Expiry date: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"To ensure the continuity of your access to this journal, please go to the "
|
||||
"journal website and renew your subscription. You are able to log in to the "
|
||||
"system with your username, "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"If you have any questions, please feel free to contact me.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Subscription Expired"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Your {$contextName} subscription has expired.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Expiry date: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"To renew your subscription, please go to the journal website. You are able "
|
||||
"to log in to the system with your username, "{$recipientUsername}"."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"If you have any questions, please feel free to contact me.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Subscription Expired - Final Reminder"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Your {$contextName} subscription has expired.<br />\n"
|
||||
"Please note that this is the final reminder that will be emailed to you.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Expiry date: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"To renew your subscription, please go to the journal website. You are able "
|
||||
"to log in to the system with your username, "{$recipientUsername}"."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"If you have any questions, please feel free to contact me.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr "Subscription Purchase: Individual"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An individual subscription has been purchased online for {$contextName} with "
|
||||
"the following details.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Subscription Type:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"User:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Membership Information (if provided):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"To view or edit this subscription, please use the following URL.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Subscription URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr "Subscription Purchase: Institutional"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An institutional subscription has been purchased online for {$contextName} "
|
||||
"with the following details. To activate this subscription, please use the "
|
||||
"provided Subscription URL and set the subscription status to 'Active'.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Subscription Type:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Institution:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domain (if provided):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP Ranges (if provided):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Contact Person:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Membership Information (if provided):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"To view or edit this subscription, please use the following URL.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Subscription URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr "Subscription Renewal: Individual"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An individual subscription has been renewed online for {$contextName} with "
|
||||
"the following details.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Subscription Type:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"User:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Membership Information (if provided):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"To view or edit this subscription, please use the following URL.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Subscription URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr "Subscription Renewal: Institutional"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An institutional subscription has been renewed online for {$contextName} "
|
||||
"with the following details.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Subscription Type:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Institution:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domain (if provided):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP Ranges (if provided):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Contact Person:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Membership Information (if provided):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"To view or edit this subscription, please use the following URL.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Subscription URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Posodobljena verzija je naložena"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uredništvo:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Avtor {$submitterName} je naložil posodobljeno verzijo prispevka \""
|
||||
""{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL povezava prispevka: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr "Uredniške aktivnosti za {$month}, {$year}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"{$recipientName}, <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Poročilo o stanju vaše revije za mesec {$month}, {$year} je na voljo. "
|
||||
"Ključne statistike so spodaj.<br />\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"\t<li>Novi prispevki v tem mesecu: {$newSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Zavrnjeni prispevki v tem mesecu: {$declinedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Sprejeti prispevki v tem mesecu: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Skupno število prispevkov v sistemu: {$totalSubmissions}</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"Za podrobnejše podatke se prijavite v sistem <a href="
|
||||
"\"{$editorialStatsLink}\">uredniški trendi</a> in <a href="
|
||||
"\"{$publicationStatsLink}\">statistike objavljenih člankov</a>. Kopija "
|
||||
"celotnega mesečnega poročila o uredniških aktivnostih je v priponki.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Lep pozdrav,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr "{$announcementTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$announcementSummary}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Obiščite našo spletno stran, da vidite <a href="
|
||||
"\"{$announcementUrl}\">celotno obvestilo</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br>To je avtomatsko sporočilo od revije <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.notificationMaillist.subject"
|
||||
#~ msgstr "Novo obvestilo od {$siteTitle}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.notificationMaillist.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imate novo obvestilo od {$siteTitle}:<br />\n"
|
||||
#~ "--<br />\n"
|
||||
#~ "{$notificationContents}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Povezava: {$url}<br />\n"
|
||||
#~ "--<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Če želite prekiniti sprejemanje teh obvestil, prosimo pojdite na: "
|
||||
#~ "{$unsubscribeLink}.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.notificationMaillist.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Email dobijo neregistriani uporabniki, ki so na seznamu za obvestila."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject"
|
||||
#~ msgstr "Dobrodošli na seznamu za obvestila za {$siteTitle}!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prijavili ste se na obvestila od {$siteTitle}.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Prosimo kliknite na povezavo, da potrdite prijavo na obvestila: "
|
||||
#~ "{$confirmLink}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Če se želite odjaviti od prejemanja obvestil, kliknite na povezavo: "
|
||||
#~ "{$unsubscribeLink}.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Email se pošlje neregistriranim uporabnikom, takoj ko se prijavijo na "
|
||||
#~ "obvestila."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.subject"
|
||||
#~ msgstr "Neprimeren prispevek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$authors}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Začetna recenzija prispevka "{$submissionTitle}" je pokazala, "
|
||||
#~ "da prispevek ne ustreza okviru in fokusu revije {$contextName}. "
|
||||
#~ "Priporočam vam, da pozorno preberete opis te revije na strani O reviji in "
|
||||
#~ "vsebino le-te, da vidite, kakšna dela objavljamo. Razmislite lahko tudi o "
|
||||
#~ "oddaji rokopisa v drugo, bolj primerno revijo.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.giftAvailable.subject"
|
||||
#~ msgstr "{$giftNoteTitle}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.giftAvailable.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dear {$recipientFirstName},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$buyerFullName} would like to share a gift with you at "
|
||||
#~ "{$giftJournalName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$giftDetails}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$giftNote}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "You will receive a follow-up email that includes login details and "
|
||||
#~ "instructions for redeeming your gift.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "We hope that you enjoy your gift!<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$giftContactSignature}<br />\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.giftAvailable.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This email notifies a gift recipient that a gift has been purchased and "
|
||||
#~ "is available for redemption."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.giftUserRegister.subject"
|
||||
#~ msgstr "Redeem Your Gift: Login Details"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.giftUserRegister.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dear {$recipientFirstName},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$buyerFullName} would like to share a gift with you at "
|
||||
#~ "{$giftJournalName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$giftDetails}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "To redeem your gift, please login to the journal website at <a href="
|
||||
#~ "\"{$giftUrl}\">{$giftUrl}</a><br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Your username: {$recipientName}<br />\n"
|
||||
#~ "Your password: {$password}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Once logged in, you can change your password at any time.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "We hope that you enjoy your gift!<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$giftContactSignature}<br />\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.giftUserRegister.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This email notifies a gift recipient of their login details for a new "
|
||||
#~ "account."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.giftUserLogin.subject"
|
||||
#~ msgstr "Redeem Your Gift: Login Details"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.giftUserLogin.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dear {$recipientFirstName},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$buyerFullName} would like to share a gift with you at "
|
||||
#~ "{$giftJournalName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$giftDetails}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "To redeem your gift, please login to the journal website at <a href="
|
||||
#~ "\"{$giftUrl}\">{$giftUrl}</a><br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Your username: {$recipientName}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "We hope that you enjoy your gift!<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$giftContactSignature}<br />\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.giftUserLogin.description"
|
||||
#~ msgstr "This email notifies a gift recipient of their login details."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
|
||||
#~ msgstr "Vaš prispevek je bil poslan nazaj v fazo lektoriranja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Spoštovani {$recipientName},</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Vaš prispevek, {$submissionTitle}, je bil poslan nazaj v fazo "
|
||||
#~ "lektoriranja. \n"
|
||||
#~ "Prispevek bo deležen dodatnega lektoriranja in urejanja, da bo "
|
||||
#~ "pripravljen za objavo.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Prispevek je še vedno mišljem za objavo v naslednjih številkah revije "
|
||||
#~ "{$contextName}. Premaknjen v fazo lektoriranja je bil zato, ker še ni "
|
||||
#~ "nared za pripravo končnega preloma za objavo..</p>\n"
|
||||
#~ "<p>V primeru, da vas bomo še potrebovali, se vam oglasimo.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Če imate kakršnokoli vprašanje, me lahko kontaktirate preko vaše <a "
|
||||
#~ "href=\"{$authorSubmissionUrl}\">nadzorne plošče prispevkov</a>.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>S spoštovanjem,</p>\n"
|
||||
#~ "<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
|
||||
#~ msgstr "Vaš prispevek je bil poslan v fazo lektoriranja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Spoštovani {$recipientName},</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Vaš prispevek, {$submissionTitle}, je bil premaknjen nazaj v fazo "
|
||||
#~ "oddajanja. \n"
|
||||
#~ "Urednik ga bo pregledal, preden ga pošlje v fazo recenzije.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Občasno se zgodi, da pride do napake in je prispevek poslan v fazo "
|
||||
#~ "recenzije pomotoma,\n"
|
||||
#~ "zato ga moramo poslati nazaj. Opravičujem se za zmedo, če se je s tem "
|
||||
#~ "pojavila.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Če bo potrebno karkoli z vaše strani, se vam oglasimo.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Če imate kakršnokoli vprašanje, me lahko kontaktirate preko vaše <a "
|
||||
#~ "href=\"{$authorSubmissionUrl}\">nadzorne plošče prispevkov</a>.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>S spoštovanjem,</p>\n"
|
||||
#~ "<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
+2471
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,424 @@
|
||||
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Matevž Rudolf <matevz.rudolf@uni-lj.si>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:32+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 17:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matevž Rudolf <matevz.rudolf@uni-lj.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
|
||||
"submission/sl/>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Oddaj v moji vlogi..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Izberite komponento prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Naslov prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip prispevka je običajno eno od 'slika', 'besedilo', ali drug multimedijski "
|
||||
"tip vključno s 'programska oprema' ali 'interaktivno'. Prosimo, izberite "
|
||||
"najbolj relevantno možnost. Primere lahko najdete na <a target=\"_blank\" "
|
||||
"href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic."
|
||||
"shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic."
|
||||
"shtml#type</a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Začni z oddajo prispevka za"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Nov prispevek"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Delovni tok prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Izvleček mora biti dolg največ {$wordCount} besed."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Revije, ki je bila določena prispevku, ni bila najdena."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Metapodatki"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uredništvo revije je bilo obveščeno o vaši oodaji prispevka. Hkrati ste "
|
||||
"preko emaila dobili tudi potrdilo o uspešni oddaji. Ko bodo urendiki "
|
||||
"pogledali prispevek, se vam bodo oglasili."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Prelom je v vpisu številke"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Poglej metapodatke prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr "Prelom \"{$galleyFormatName}\" za prispevek je na voljo."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr "Prelom \"{$galleyFormatName}\" za prispevek ni na voljo."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Javni identifikatorji za prispevek so bili posodobljeni."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Odobritev formata"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr "<p>Ta prelom bralcem <em>ne bo več na voljo</em>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr "<p>Ta prelom bo bralcem <em>na voljo</em>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Naj bo ta prelom na voljo"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Datoteke prelomov"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grafični urednik naloži tukaj produkcijske verzije datotek, ki so bile "
|
||||
"pripravljene za objavo. Uporabite <em>Dodeli pregledovalca</em> da določite "
|
||||
"avtorja in ostale, ki bodo izvedli korekturo prelomov, ko boste naložili vse "
|
||||
"potrebne datoteke, ki morajo biti potrjene pred objavo."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Odobri to spremembo za vljučitev v prelom."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr "Ta sprememba je bila odobrena za vključitev v prelom."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Naslov in izvleček"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naložite datoteke, ki pripadajo prispevku in vključujejo rokopis, multimejo, "
|
||||
"podatke, slike, ipd."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Korektura"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Recenzija"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "Metapodatki prispevka so posodobljeni."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Komponenta prispevka"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Odobreno"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Čaka odobritev"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Kontrolni seznam za oddajo"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Izjava o varstvu podatkov"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Vloga soavtorja"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Zahtevanega formata citata ni bilo mogoče pridobiti."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te specifikacije temljijo na Dublin Core standardu metapodatkov za opis "
|
||||
"vsebine revije."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Katerakoli rubrika"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Nastavitve rubrike"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} postavk"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Vse postavke"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr "Prelom tega članka ne morete več spreminjati, ker je bil že objavljen."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "Članka za ta prelom ni bilo mogoče najti."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Dodeli v številko"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodeljeno v <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> a še ni določen datum "
|
||||
"izdaje."
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Spremeni številko"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum objave bo določen avtomatično z datumom izdaje številke revije. Ne "
|
||||
"vpisujte datuma izdaje, razen, če članek ni bil že drugje objavljen in "
|
||||
"želite določiti datum iz preteklosti."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Rubrika za ta članek ni bila najdena."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "{$section} (Neaktivno)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Številka revije za ta članek ni bila najdena."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vse zahteve za objavo so izpolnjene. Ste prepričani, da želite to objaviti?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vse zahteve za objavo so izpolnjene. Objavljeno bo, ko bo objavljena "
|
||||
"številka {$issue} . Ste prepričani, da želite načrtovati to objavo?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vse zahteve za objavo so izpolnjene. Objavljeno bo takoj v številki "
|
||||
"{$issue} . Ste prepričani, da želite objaviti?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vsi predpogoji za izdajo so izpolnjeni. Številka bo objavljena takoj, ker je "
|
||||
"datum izdaje nastavljen na {$datePublished}. Ste prepričani, da želite to "
|
||||
"objaviti?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr "Članek mora biti dodeljen v številko revije, preden ga lahko objavite."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Objavljeno v <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr "Načrtovano za objavo v <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Še ni bilo določeno za objavo vo številki."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Izberite številko, v katero bo članke dodeljen za objavo"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Objava"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Objavljeno"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Načrtovano"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Ni načrtovano"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Objave"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leto avtorskih pravic bo določeno avtomatično, ko bo številka objavljena."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leto avtorskih pravic bo ob objavi avtomatično nastavljeno na datum izdaje."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Datum objave"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Ta verzija je bila objavljena in je ni mogoče spremeniti."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Prispevek je bil objavljen."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Prispevek je bil načrtovan za objavo."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr "Prispevek ni več objavljen."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "Nova verzija je bila objavljena."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "Nova verzija je bila načrtovana za objavo."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr "Nova verzija ni več objavljena."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr "Prispevka za objavo ni bilo mogoče najti."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Objavi"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr "Spodnje zahteve morajo biti izpolnjene pred objavo."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr "Zavrnjen prispevek ne more biti objavljen."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prispevek mora biti v fazi Lektoriranje ali Produkcija preden je lahko "
|
||||
"objavljen."
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Licenca bo ob objavi avtomatično nastavljena na <a href='{$licenseUrl}' "
|
||||
"target='_blank'>{$licenseName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avtorske pravice bodo ob objavi avtomatično nastavljene na {$copyright}."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr "Dodeli avtorske pravice za objavljene članke naslednji osebi."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr "Umakni objavo"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite umakniti to objavo?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da ne želite načrtovati te objave?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti objave za verzijo {$version}"
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Produkcijska diskusija"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr "Nazaj na recenzijo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr "Prekliči odločitev o sprejetju in pošlji prispevek nazaj v recenzijo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editorName} je preklical odločitev o sprejetju prispevka in ga je poslal "
|
||||
"nazaj v fazo recenzije."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr "Pošlji nazaj v recenzijo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr "Prispevek, {$title}, je bil poslan nazaj v fazo recenzije."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošljite avtorjem email z obvestilom, da je bil njihov prispevek vrnjen "
|
||||
"nazaj v fazo recenzije. Razložite, zakaj je do tega prišlo in razložite "
|
||||
"avtorjem naslednje korake."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošljite avtorjem email z obvestilom, da bo njihov prispevek poslan v fazo "
|
||||
"recenzije. Če je le mogoče, namignite avtorjem, kako dolgo naj bi "
|
||||
"precenzijski proces trajal in kdaj naj bi dobili ocene recenzentov. Email bo "
|
||||
"poslan šele, ko bo zabeležena odločitev."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr "Izberite datoteke za fazo recenzije."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DOI-ja za prispevek {$pubObjectTitle} ni bilo mogoče ustvariti. Prispevek "
|
||||
"mora biti najprej dodeljen v številko revije."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DOI-ja za prelom {$pubObjectTitle} prispevka {$itemTitle} ni bilo mogoče "
|
||||
"ustvariti. Prispevek mora biti najprej dodeljen v številko revije."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DOI-ja za prispevek {$pubObjectTitle} ni bilo mogoče ustvariti. Prispevek ne "
|
||||
"obstaja v kontekstu trenutne revije."
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr "Poglej prelom"
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "Preloma ni mogoce urejati, ker je bil že objavljen."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosimo preberite in se seznanite z izjavo o avtorskih pravicah za to revijo."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimate pravic za oddajo prispevkov v to revijo, ker morajo biti avtorji "
|
||||
"registrirani s strani uredništva. Če mislite, da je to pomota, prosimo, da "
|
||||
"se obrnete na <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimate pravic za oddajo prispevkov v to revijo, ker so vse rubrike "
|
||||
"deaktivirane ali omejene. Če mislite, da je to pomota, prosimo, da se "
|
||||
"obrnete na <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revija {$contextName} ne sprejema prispevkov za rubriko {$section}. Če "
|
||||
"potrebujete pomoč pri dostopu do vašega prispevka, se obrnite na <a "
|
||||
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr "Rubrika za ta prispevek ni bila najdena."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr "Samo uredništvo ima pravico oddati prispevek v to rubriko."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Zahtevan je vsaj en avtor."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Prosimo vnesite naslov vašega prispevka."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Prosimo vnesite izvleček vašega prispevka."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaš izvleček je predolg. Prosimo skrajšajte ga na spodaj zapisano omejitev "
|
||||
"dolžino."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Prosimo izberite vlogo soavtoraj."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Pošlji v recenzijo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "publication.journalEntry.success"
|
||||
#~ msgstr "Vnos v revijo je bil posodobljen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "publication.journalEntry"
|
||||
#~ msgstr "Vnos v revijo"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user