first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,248 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mhh <mhh@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/sk_SK/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Hostované časopisy"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Presmerovanie časopisu"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Požiadavky na hlavnú stránku budú presmerované na tento časopis. To môže byť "
|
||||
"užitočné napríklad ak stránka hosťuje iba jeden časopis."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ste si istý, že chcete zakázať túto lokalizáciu? Bude to mať vplyv na všetky "
|
||||
"časopisy, ktoré túto lokalizáciu využívajú."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr "Toto bude predvolený jazyk pre stránku a všetky hostované časopisy."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte všetky jazykové lokalizácie, ktoré majú byť podporované na tejto "
|
||||
"stránke. Vybrané lokalizácie budú dostupné na použitie vo všetkých "
|
||||
"časopisoch hostovaných na tejto stránke a objavia sa aj v menu pre výber "
|
||||
"jazyka na všetkých stránkach (toto nastavenie môže byť prepísané na "
|
||||
"špecifických stránkach daného časopisu). Ak nie je vybrané viacero "
|
||||
"jazykových lokalizácií, menu pre výber jazyka sa na stránkach neobjaví a "
|
||||
"rozšírené jazykové nastavenie nebude pre časopisy dostupné."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Označené súbory lokalizácie môžu byť nekompletné."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ste si istý, že chcete odinštalovať túto jazykovú lokalizáciu? Môže to "
|
||||
"ovplyvniť všetky časopisy tu hostované, ktoré aktuálne túto jazykovú "
|
||||
"lokalizáciu používajú."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte ďalšie jazykové lokalizácie, pre ktoré má byť do systému "
|
||||
"nainštalovaná podpora. Aby mohli byť lokalizácie využité hosťovanými "
|
||||
"časopismi, musia byť najprv nainštalované. Pre informácie o pridanie nových "
|
||||
"jazykov pozri dokumentáciu k OJS."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "Verzia OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "Konfigurácia OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "Nastavenie konfigurácie OJS z <tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Budete automaticky zaregistrovaný ako manažér tohto časopisu. Potom, čo "
|
||||
"vytvoríte nový časopis, vstúpte do neho ako manažér a pokračujte v jeho "
|
||||
"nastavení a zápisu užívateľov."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Nastavenie časopisu"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Žiadne časopisy neboli vytvorené."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Vytvoriť časopis"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto má byť krátke slovo alebo akronym, ktoré identifikuje časopis. URL "
|
||||
"časopisu bude {$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Je potrebné zadať názov."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Je vyžadovaná cesta."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cesta môže obsahovať len alfanumerické znaky, podčiarknutia a pomlčky a musí "
|
||||
"začínať a končiť alfanumerickým znakom."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Zvolená cesta už je využívaná iným časopisom."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povoľte zobrazenie tohto časopisu, aby bol na týchto stránkach zobrazený "
|
||||
"verejne"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Popis časopisu"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existujúca cesta k časopisu alebo cesta, ktorá má byť vytvorená (napr. \"OJS"
|
||||
"\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Importovať predplatné"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Prekódovať metadáta článkov z ISO8859-1"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "Generovať kód pre presmerovanie adries URL OJS 1 na adresy URL OJS 2"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Je vyžadovaná cesta importu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Úspešné dokončenie importu zlyhalo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Zlúčiť užívateľov"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Zlúčiť užívateľov"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte používateľa, ktorému majú byť priradené autorstvá, pridelené úlohy "
|
||||
"atď. predchádzajúceho užívateľa."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte používateľa, ktorý má byť zlúčený s iným užívateľským účtom (napr. "
|
||||
"Ak má niekto dva používateľské kontá). Najprv zvolený účet bude vymazaný a "
|
||||
"jeho príspevky, úlohy atď. budú priradené ku druhému účtu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Všetci zaregistrovaní užívatelia"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ste si istý, že chcete zlúčiť vybraný účet/účty \"{$oldAccountCount}\" do "
|
||||
"účtu/účtov s uživatelským menom \"{$newUsername}\"? Vybraný účet/účty "
|
||||
"\"{$oldAccounCount}\" potom prestane/prestanú existovať. Táto akcia je "
|
||||
"nevratná."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Žiadni zapísaní užívatelia."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Pripomenutie vypršaného predplatného"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Upozornenie na otvorený prístup (Open Access)"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Pripomienka recenzie"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} bol úspěšne upravený."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} bol úspešne vytvorený."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download"
|
||||
#~ msgstr "Stiahnuť jazykovú lokalizáciu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nemožno pridať novú jazykovú lokalizáciu do registračného súboru "
|
||||
#~ "lokalizácií - typicky \"registry/locales.xml\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen"
|
||||
#~ msgstr "Nemožno otvoriť popisovač jazyka z webovej stránky PKP."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.localeInstalled"
|
||||
#~ msgstr "Lokalizácia \"{$locale}\" bola nainštalovaná."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.downloadFailed"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sťahovanie jazykovej lokalizácie zlyhalo. Nižšie uvedené chybové hlásenie "
|
||||
#~ "popisuje zlyhanie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Sťahovanie jazykových balíčkov z webu Public Knowledge Project je "
|
||||
#~ "momentálne nedostupné pretože: </p>\n"
|
||||
#~ "\t<ul>\n"
|
||||
#~ "\t\t<li>Váš server nemá, alebo nepovoľuje využitie GNU utility \"tar\". </"
|
||||
#~ "li>\n"
|
||||
#~ "\t\t<li>OJS nemôže zmeniť lokálny súbor registrácia lokalizácie, typicky "
|
||||
#~ "\"registry/locales.xml\".</li>\n"
|
||||
#~ "\t</ul>\n"
|
||||
#~ "<p>Jazykové balíčky možno stiahnuť manuálne z <a href=\"http://pkp.sfu.ca"
|
||||
#~ "\">PKP web site</a>.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.info.success"
|
||||
#~ msgstr "Informácie o webe boli úspešne aktualizované."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.config.success"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenie konfigurácie webu bola úspešne aktualizovaná."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenie vzhľadu webu bola úspešne aktualizovaná."
|
||||
@@ -0,0 +1,76 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mhh <mhh@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/sk_SK/>\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Požadované oznámenie nie je súčasťou tohto časopisu."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "Nemôžete zmeniť záznamy príspevku."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr "Nemáte právo vidieť nepublikované čísla."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "Môžete zobraziť iba povolené časopisy."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "Na prehliadanie tohto časopisu nemáte oprávnenie."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento časopis nemôžete prehliadať ani upravovať, kým nepožiadate o API "
|
||||
"časopisu alebo API pre celý web."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr "Tento časopis nemožno upravovať cez API."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "Nemáte oprávnenie upravovať tento časopis."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "Na odstránenie tohto denníka nemáte oprávnenie."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "Požadovaný časopis nebol nájdený."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr "Nemáte oprávnenie presunúť túto e-mailovú šablónu do iného časopisu."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "Zvolený spôsob platby nie je podporovaný."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Požadovaná publikácie nie je súčasťou tohto denníka."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Požadovaná publikácie nie je súčasťou tohto denníka."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr "Súbor z tejto fázy súboru nemôžete priradiť k sadzobnici."
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,337 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mhh <mhh@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/sk_SK/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Nový príspevok"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Aktívne príspevky"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Odoslať článok"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Päť krokov pre odoslanie príspevku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Začať nový príspevok"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pre prechod k prvému z piatich krokov odosielania príspevku <a href="
|
||||
"\"{$submitUrl}\" class=\"action\">kliknite sem</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "Krok 1. Začatie príspevku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "Krok 2. Nahranie príspevku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "Krok 3. Vloženie metadát príspevku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "Krok 4. Nahranie doplnkových súborov"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "Krok 4a. Pridať doplnkový súbor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "Krok 5. Potvrdenie príspevku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Začatie"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Nahrať príspevok"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Vložiť metadata"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Nahrať doplnkové súbory"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Ďalšie kroky"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Tento časopis aktuálne neprijíma príspevky."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Požiadať o odpustenie"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvážte, prosím, odpustenie platby poplatku za zaslanie príspevku pre tento "
|
||||
"článok"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použite, prosím, nižšie umiestnené pole pre komentár a uveďte, prečo by Vám "
|
||||
"mal byť poplatok odpustený."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak žiadate o odpustenie platby, musíte do príslušného miesta uviesť dôvod."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "V recenznom kole {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "V recenznom konaní: Vyžaduje prepracovanie"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "Redakčná úprava: Vyžiadanie redigovania"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "Redakčné úpravy: Vyžiadaná korektúra"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Nahrať redigovania verziu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Korektúrne opravy"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento nedokončený príspevok?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Zobraziť stav"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Žiadne príspevky."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Sekcia časopisu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvoľte vhodnú sekciu pre tento príspevok (pozri Sekcia a pravidlá v časti<a "
|
||||
"href=\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">O časopise</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pred pokračovaním musíte zaistiť splnenie všetkých položiek zaškrtávacieho "
|
||||
"zoznamu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Než budete pokračovať, musíte súhlasiť s podmienkami uvedenými v Oznámenie o "
|
||||
"copyrighte."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Komentár pre editora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Vložte text (nepovinné)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Zvoľte si, prosím, jazyk príspevku."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reorganizujte autorov tak, aby boli zobrazení v rovnakom poradí, v akom majú "
|
||||
"byť uvedení v publikácii."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Zmeniť usporiadanie mena autora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Hlavný kontakt pre korešpondenciu s editormi."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Pridať autora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Zmazať autora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doplňte, prosím, kľúčové slová pre indexovanie príspevku: oddeľte jednotlivé "
|
||||
"kľúčové slová bodkočiarkou (kľúčové slovo1; kľúčové slovo 2; kľúčové slovo "
|
||||
"3)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzťahuje sa ku geografickej oblasti, chronologickému alebo historickému "
|
||||
"záberu a/alebo charakteristikám výskumného súboru."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čeština=cs; angličtina=en; francúžština=fr; španielština=es. <a href="
|
||||
"\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank"
|
||||
"\">Dalšie kódy</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Je vyžadovaný aspoň jeden autor."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr "Je vyžadované meno, priezvisko a emailová adresa každého autora."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Vložte, prosím, názov vášho článku."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vášho článku."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr "Prekročili ste maximálny limit slov pre abstrakt v tejto sekcii."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Súbor s príspevkom"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Nahrať súbor príspevku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Nahradiť súbor príspevku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Nebol nahraný žiadny súbor príspevku."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať bez nahratia súboru príspevku?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento voliteľný krok umožňuje pridať k príspevku doplnkové súbory. Tieto "
|
||||
"súbory (akéhokoľvek formátu) môžu zahŕňať (a) výskumné inštrumenty, (b) "
|
||||
"dátové súbory, ktoré sú v súlade s podmienkami posudku etickosti výskumu "
|
||||
"tejto štúdie, (c) zdroje, ktoré by inak boli čitateľom nedostupné, (d) "
|
||||
"obrázky a tabuľky, ktoré nemôžu byť začlenené do samotného textu alebo "
|
||||
"ďalšie materiály, ktoré navyšujú prínos príspevku."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pre nahranie súboru kliknite na Uložiť (potom je možné nahrať ďalšie súbory)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ste si istý, že chcete pokračovať bez nahranie doplnkového súboru, ktorý ste "
|
||||
"vybrali?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Žiadne doplnkové súbory neboli pridané k tomuto príspevku."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Späť k doplnkovým súborom"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať tento doplnkový súbor?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Nahrať doplnkový súbor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Pridať doplnkový súbor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Upraviť doplnkový súbor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Metadáta doplnkového súboru"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pre indexáciu tohto doplnkového materiálu uveďte nasledujúce metadáta pre "
|
||||
"nahraný doplnkový súbor."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Doplnkový súbor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Tvorca (alebo vlastník) súboru"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Výskumný nástroj"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Výskumné materiály"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Výsledky výskumu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Transkripty"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analýza dát"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Dátový súbor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Zdrojový text"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Stručný popis"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poskytnúť súbor recenzentom (bez metadát), aby nebola ohrozená anonymita."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Použiť iba s formálne publikovanými materiálmi."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Dátum, kedy boli získané dáta alebo vytvorený nástroj."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Názov štúdie alebo iné určenie pôvodu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Špecifikujte iný"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Nebol nahraný žiadny súbor."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Vložte, prosím, názov tohto doplnkového súboru."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Vložte prosím predmet."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Vložte, prosím, popis."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Verejný identifikátor doplnkového súboru už existuje."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Verejný identifikátor doplnkového súboru už existuje"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Informácie o súbore"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Dokončiť príspevok"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoslanie príspevku dokončené. Ďakujeme za Váš záujem publikovať v "
|
||||
"{$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Nahrať verziu od autora"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Redigovaný súbor"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Súbor od autora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pre prispievanie do tohto časopisu je vyžadovaný užívateľský účet. To umožní "
|
||||
"našim editorom sledovať vaše príspevky a kontaktovať Vás v prípade, že sa "
|
||||
"zmení stav vášho príspevku alebo ak od vás budú vyžadovať ďalšie informácie."
|
||||
@@ -0,0 +1,190 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-08 09:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomáš Blaho <tomas.blaho@umb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/"
|
||||
"sk_SK/>\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Články"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ČL"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Predvolené pravidlá sekcie"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Text článku"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Mená a emailové adresy vložené na tejto stránke budú použité výhradne pre "
|
||||
"uvedené účely tohto časopisu a nebudú sprístupnené na iné účely ani tretej "
|
||||
"strane.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento časopis poskytuje okamžitý otvorený prístup k svojmu obsahu na "
|
||||
"princípe, podľa ktorého voľné sprístupnenie výsledkov výskumu podporuje "
|
||||
"väčšiu celosvetovú výmenu poznatkov."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyzývame čitateľov, aby sa zapísali do služby pre oznamovanie novo vydaných "
|
||||
"čísel tohto časopisu. Použite odkaz<a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/"
|
||||
"register\">Registrovať</a>v hornej časti domácej stránky časopisu. Vďaka "
|
||||
"tejto registrácii bude čitateľ dostávať emailom obsah každého nového "
|
||||
"vydaného čísla. Zoznam čitateľov rovnako umožňuje časopisu doložiť určitú "
|
||||
"úroveň podpory alebo čítanosti časopisu. Pozri<a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Vyhlásenie o súkromí</a> "
|
||||
"tohto časopisu, ktoré uisťuje čitateľov, že ich meno a emailová adresa "
|
||||
"nebudú použité na iné účely."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máte záujem publikovať v tomto časopise? Odporúčame prečítane stránky <a "
|
||||
"href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">O časopise</a> kde sú uvedené "
|
||||
"pravidlá časopisu pre jednotlivé sekcie, rovnako ako <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Pokyny pre autorov</a>. "
|
||||
"Než môžu autori odoslať príspevok, musia sa do časopisu <a href="
|
||||
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">zaregistrovať</a> alebo ak už "
|
||||
"registrovaní sú, môžu sa jednoducho <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||||
"login\">prihlásiť</a> a začať päťstupňový proces."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyzývame knihovníkov, aby uvádzali tento časopis vo svojom zozname voľne "
|
||||
"dostupných elektronických publikácií. Tiež môže byť vhodné poznamenať, že "
|
||||
"open source redakčný softvér, ktorý tento časopis využíva, je vhodný pre "
|
||||
"použitie s časopismi, v ktorých redakciách môžu členovia fakúlt danej "
|
||||
"univerzity pracovať (pozri <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal "
|
||||
"Systems</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento časopis využíva systém LOCKSS pre vytvorenie distribuovaného "
|
||||
"archivačného systému medzi zúčastnenými knižnicami a dovoľuje týmto "
|
||||
"knižniciam vytvárať trvalé archívy časopisu na účely jeho uchovania a "
|
||||
"obnovenia.<a href=\"http://lockss.org/\">Viac...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento časopis využíva systém CLOCKSS na vytvorenie distribuovaného systému "
|
||||
"archivácie medzi zúčastnenými knižnicami a umožňuje knižniciam vytvárať "
|
||||
"trvalé archívy časopisu na účely uchovania a obnovy. <a href=\"http://"
|
||||
"clockss.org/\"> Viac ... </a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Manažér časopisu"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Manažéri časopisu"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "Man"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Editor časopisu"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Editori časopisu"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "Ed"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Hosťujúci editor"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Hosťujúci editori"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "HEd"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Editor sekcie"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Editori sekcie"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "SEd"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Manažér predplatného"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Manažéri predplatného"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "ManPred"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Výskumný nástroj"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Výskumné materiály"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Výsledky výskumu"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Prepisy"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analýza dát"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Súbor dát"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Zdrojové texty"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Recenzent"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Recenzenti"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Rec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Text má jednoduché riadkovanie; písmo má veľkosť 12; je použitá skôr "
|
||||
#~ "kurzíva a nie podčiarknutie (okrem url adries); všetky ilustrácie tabuľky "
|
||||
#~ "a obrázky sú umiestnené skôr v texte, ako na konci."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr "URL odkazy na referencie sú uvedené všade, kde to bolo možné."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Súbor príspevku je vo formáte OpenOffice, Microsoft Word, RTF alebo "
|
||||
#~ "WordPerfect."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Príspevok nebol doteraz publikovaný ani nie je v súčasnosti zaslaný do "
|
||||
#~ "iného časopisu na posúdenie (alebo bolo podané vysvetlenie v komentároch "
|
||||
#~ "pre editora)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Text odpovedá štylistickým a bibliografickým požiadavkám uvedených v <a "
|
||||
#~ "href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\" "
|
||||
#~ "target=\"_new\">Pokynoch pre autorov</a>, ktoré sa nachádzajú na stránke "
|
||||
#~ "O časopisu."
|
||||
@@ -0,0 +1,479 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mhh <mhh@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/sk_SK/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Domáca stránka editora"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Príspevky a publikovanie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Fronta príspevkov"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Archív príspevkov"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Publikovanie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Publikované čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Všetky sekcie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Všetci editori"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verejný identifikátor '{$publicIdentifier}' už existuje pre iný objekt "
|
||||
"(vydanie, článok, sadzobnice či doplnkový súbor). Zvoľte si, prosím, "
|
||||
"unikátny identifikátor v rámci celého časopisu."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "V archíve nie sú žiadne príspevky."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uložiť zmeny v archivovaných príspevkoch? Príspevky označené pre zmazanie "
|
||||
"budú natrvalo odstránené zo systému."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Ste si istí, že chcete zaznamenať toto rozhodnutie?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento príspevok bude archivovaný po tom, čo bude odoslaný e-mail informovať "
|
||||
"autora alebo bude kliknuté na tlačidlo preskočiť e-mail."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pred odoslaním príspevku na redigovanie, použite odkaz Upozorniť autora, aby "
|
||||
"ste informovali autora o rozhodnutí a vyberte, ktorá verzia má byť odoslaná."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Informovať používateľa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Všetkým čitateľom ({$count} používateľov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Všetkým autorom článkov ({$count} používateľov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Všetkým individuálnym predplatiteľom ({$count} používateľov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Všetkým inštitucionálnym predplatiteľom ({$count} používateľov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Prebieha informovanie používateľov..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Používatelia boli informovaní"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslať túto správu všetkým používateľom spojeným s týmto časopisom ({$count} "
|
||||
"používateľov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslať túto správu používateľom spojeným s týmto časopisom, ktorí uviedli, "
|
||||
"že si želajú dostávať najnovšie informácie ({$count} používateľov)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Pripojiť obsah tohto čísla:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Editorské administrácia"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Vytvoriť číslo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Správa čísla: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Aktuálne číslo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Položky"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Pre toto číslo nie sú aktuálne naplánované žiadne položky."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo zmazať toto číslo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Publikované"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Nepublikované"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Dátum publikácie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Je vyžadovaný ročník. Musí to byť kladné číslo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Je vyžadované číslo. Musí to byť kladné číslo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Je vyžadovaný rok. Musí to byť kladné číslo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Je vyžadovaný názov čísla."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vyžadovaná identifikácia čísla. Zvoľte prosím aspoň jednu z možností "
|
||||
"identifikácie čísla."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Identifikácia čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Verejný identifikátor čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Stav prístupu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Dátum otvoreného prístupu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Povoliť oneskorený otvorený prístup"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Titulný obrázok"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Povolené formáty: .gif, .jpg nebo .png)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Nahrané"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Schválené"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Odstrániť obrázok titulnej stránky?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrázok obálky, ktorý ste požadovali odstrániť, nezodpovedá obrázku obalu "
|
||||
"tohto čísla. Znova načítajte stránku a skúste to znova."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrázok obálky čísla, ktorý chcete odstrániť, nebol nájdený. Možno už bol "
|
||||
"zmazaný. Skúste znova načítať stránku."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neprípustný formát obrázku obálky. Prijateľné formáty sú .gif, .jpg a .png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Súbor štýlu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neplatný formát súboru štýlu. Presvedčte sa, že odoslaný súbor je platný "
|
||||
"CSS. (Vedzte že súbory štýlu s komentárom na začiatku môžu byť odmietnuté.)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Odstrániť súbor štýlu?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Legenda k titulnej stránke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Vytvoriť titulnú stránku pre toto číslo s nasledujúcimi prvkami."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Zobraziť"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Otvorený prístup"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Predplatné"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Identifikácia"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Prístup"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Titulná strana"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všetky články budú vrátené do fronty a všetky asociované súbory budú "
|
||||
"natrvalo odstránené. Ste si istí, že chcete odstrániť toto číslo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento časopis používa prispôsobené radenie čísel. <a href=\"{$url}\" class="
|
||||
"\"action\">Resetovať na predvolené</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto číslo používa obvyklé radenie sekcií. <a href=\"{$url}\" class=\"action"
|
||||
"\">Resetovať na predvolené</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Dáta čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Uložiť zmeny do obsahu?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Predvolené"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Poradie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Verejné ID"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Publikovať číslo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Zrušiť vydanie čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Náhľad čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "(Náhľad)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Ste si istí, že chcete publikovať nové číslo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr "Ste si istí, že chcete zrušiť vydanie tohto vydaného čísla?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Ste si istí, že chcete nastaviť toto číslo ako číslo aktuálne?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Nebolo možné uložiť verejné ID pre článok:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Žiadne živé čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Otvoriť"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Stránky"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Sadzobnica čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Sadzobnica čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Prezrieť sadzobnicu čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Publikovať sadzobnicu s obsahom celého čísla."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Neboli publikované žiadne sadzobnice čísla."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Je vyžadované označenie sadzobnice čísla."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Je vyžadovaná jazyková lokalizácia sadzobnice čísla."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Verejný identifikátor sadzobnice čísla už existuje."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Späť na sadzobnice čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať túto sadzobnicu čísla?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Identifikátory"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Budúce čísla"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Pridať sadzobnicu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Publikovať číslo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Vytvoriť číslo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Zobraziť"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Náhľad"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Vytvoriť sadzobnicu čísla"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Nastavte aktuálne číslo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Minulé čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Označiť pôvodný súbor za verziu pre recenziu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Rozhodnutie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Ukázať podľa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Odoslanie MM-DD"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Aktívne úlohy"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Pozvať"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Prijať"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Žiadne príspevky"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Posledný"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Týždne"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Posledný zhotovený"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Pridelené (komu)"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Zaradené do čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "V sekcii"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Zobraziť plánovanú publikáciu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Publikovať verziu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Zobraziť metadáta verzie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Upraviť metadáta verzie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Naplánovať na publikovanie v"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Bude pridelené"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publikačný poplatok nebol zaplatený. Aby bola položka naplánovaná na "
|
||||
"publikovanie, informujte autora, aby zaplatil poplatok alebo sa vzdajte "
|
||||
"poplatku."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrázok obálky, ktorý chcete zmazať, nebol nájdený. Možno už bol zmazaný. "
|
||||
"Skúste znova načítať stránku."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Odobrať článok z čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naozaj chcete odstrániť tento článok z čísla? Článok bude k dispozícii pre "
|
||||
"vydanie v inom čísle."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Dátum prístupu nie je platný."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Upraviť sadzobnicu čísla"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editor rozvrhnutiá pripravuje tieto súbory pre každú sadzobnicu a potom ich "
|
||||
"nahráva na príslušné <span class=\"pkp_help_title\">Korektúry</span> pre "
|
||||
"korektúru."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Vyberte súbory sazdobnice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečné návrhy súborov v tomto zozname sú prevedené redaktorom do redakčných "
|
||||
"verzií, nahrané nižšie pod <span class = \"pkp_help_title\">Redakcie</span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akékoľvek súbory, ktoré už boli nahrané do ľubovoľnej etapy podania článku, "
|
||||
"môžu byť pridané do zoznamu Korektúry zaškrtnutím políčka Zahrnúť a "
|
||||
"kliknutím na tlačidlo Hľadať: budú uvedené všetky dostupné súbory a môžu byť "
|
||||
"vybrané k zaradeniu."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verejný identifikátor '{$publicIdentifier}' už existuje pre iný objekt "
|
||||
"rovnakého typu. Vyberte jedinečné identifikátory pre objekty rovnakého typu "
|
||||
"v časopise."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Titulný obrázok"
|
||||
@@ -0,0 +1,693 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mhh <mhh@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/sk_SK/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Potvrdenie o resetovaní hesla"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostali sme žiadosť o resetovanie Vášho hesla pre stránku {$siteTitle}.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak ste túto žiadosť neodoslali, ignorujte prosím tento email a Vaše heslo "
|
||||
"nebude zmenené. Ak chcete svoje heslo resetovať, kliknite na URL adresu "
|
||||
"nižšie.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Resetovať moje heslo: {$passwordResetUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Registrácia do časopisu"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Teraz ste zaregistrovaný ako používateľ časopisu {$contextName}. Posielame "
|
||||
"Vám do emailu Vaše používateľské meno a heslo, ktoré potrebujete pre všetku "
|
||||
"prácu s týmto časopisom na jeho stránkach. Kedykoľvek môžete požiadať o "
|
||||
"vyradenie zo zoznamu používateľov časopisu tým, že ma budete kontaktovať."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Používateľské meno: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Heslo: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ďakujeme,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Overenie Vášho účtu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vytvoril ste si účet pre {$contextName}, ale pred tým, než ho budete môcť "
|
||||
"začať používať, musí byť overený Váš emailový účet. Pre jeho overenie "
|
||||
"jednoducho nasledujte odkaz uvedený nižšie:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ďakujeme,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "Zaregistrovaný na pozícii recenzenta pre {$contextName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S ohľadom na Vašu odbornosť sme si Vás dovolili zaregistrovať do databázy "
|
||||
"recenzentov pre časopis {$contextName}. To Vás nezaväzuje k žiadnej "
|
||||
"zodpovednosti, len nám to umožní Vás rýchlo kontaktovať s príspevkom, ktorý "
|
||||
"by ste mohli prípadne recenzovať. Pokiaľ Vás prizveme na spracovanie "
|
||||
"recenzie, budete mať príležitosť vidieť názov a abstrakt daného príspevku a "
|
||||
"vždy budete v pozícii, kedy môžete rozhodnúť, či prizvanie prijmete alebo "
|
||||
"odmietnete. Môžete tiež kedykoľvek požiadať o odstránenie Vášho mena zo "
|
||||
"zoznamu recenzentov.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pridelili sme Vám používateľské meno a heslo, ktoré budete používať na "
|
||||
"internetových stránkach časopisu. Možno budete chcieť napríklad upraviť svoj "
|
||||
"profil alebo rozsah záujmu o spracovanie recenzií.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Používateľské meno: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Heslo: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ďakujeme,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr "Vydanie nového čísla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čitatelia:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} zrovna vydáva svoje posledné číslo na {$contextUrl}. Pozývame "
|
||||
"Vás tu na pozeranie obsahu a potom návštevu našich stránok so všetkými "
|
||||
"článkami.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ďakujeme za Váš dlhodobý záujem o našu prácu,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr "Editorská úloha"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bol Vám pridelený príspevok "{$submissionTitle}" do "
|
||||
"{$contextName}, aby ste s ním v úlohe editora sekcie prešiel redakčným "
|
||||
"spracovaním.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL príspevku: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Používateľské meno: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ďakujeme."
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Žiadosť o spracovanie recenzie článku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domnievam sa, že by ste mohli byť výborným recenzentom príspevku ""
|
||||
"{$submissionTitle}," ktorý bol zaslaný do {$contextName}. Abstrakt "
|
||||
"príspevku je vložený nižšie. Verím, že zvážite možnosť prijatia tejto pre "
|
||||
"nás dôležitej úlohy.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Prosím, prihláste sa do {$responseDueDate} na stránkach časopisu, aby ste "
|
||||
"uviedli, či recenziu spracujete alebo nie a tiež pre prístup k príspevku a "
|
||||
"zaznamenanie Vašej recenzie a odporúčania. Adresa webovej stránky je "
|
||||
"{$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Termín pre spracovanie recenzie je {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak nemáte svoje používateľské meno a heslo pre webovú stránku časopisu, "
|
||||
"môžete použiť tento odkaz pre obnovenie Vášho hesla (ktoré Vám bude zaslané "
|
||||
"emailom spolu s Vašim používateľským menom). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL príspevku: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ďakujeme Vám za zváženie tejto žiadosti.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Požiadavka na recenziu článku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"Radi by sme sa vám pripomenuli s našou prosbou o recenziu rukopisu ""
|
||||
"{$submissionTitle}," pre časopis {$contextName}. Radi by sme dostali "
|
||||
"vašu odpoveď do {$responseDueDate}., Tento email bol vygenerovaný "
|
||||
"automaticky, vzhľadom na to, že tento termín už uplynul.\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Veríme, že by ste bol výborný recenzent tohto rukopisu. Nižšie nájdete "
|
||||
"abstrakt tohto príspevku a dúfame, že sa ujmete tejto dôležitej úlohy.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Zalogujte sa, prosím, na stránkach časopisu a dajte nám vedieť, či ste "
|
||||
"schopný (a) a ochotný (a) urobiť recenziu tejto opravenej verzie, na webe "
|
||||
"máte tiež dostupný prístup k článku a nájdete tam tiež odkaz na odoslanie "
|
||||
"svojej recenzie a formulár pre vaše odporúčania. Webová stránka je "
|
||||
"{$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Termín pre odovzdanie samotnej recenzia je {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak ste zabudli svoj login a heslo na stránky časopisu, môžete použiť "
|
||||
"nasledujúci odkaz na reset vášho hesla (ktoré vám potom bude zaslané spolu s "
|
||||
"loginom). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Webová adresa príspevku: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ďakujeme vám mnohokrát za spoluprácu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr "Požiadavka na recenziu článku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tento email sa týka rukopisu "{$submissionTitle}," podávaného "
|
||||
"autorom {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Na základe recenzií predchádzajúcej verzie nahrali autori opravenú verziu "
|
||||
"tohto príspevku. Boli by sme radi, keby ste nám pomohol(a) túto verziu "
|
||||
"skontrolovať.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Zalogujte sa, prosím, do {$responseDueDate} a dajte nám vedieť, či ste "
|
||||
"schopný(á) a ochotný(á) urobiť recenziu tejto opravenej verzie, na webe máte "
|
||||
"tiež dostupný prístup k článku a nájdete tam tiež odkaz na odoslanie svojej "
|
||||
"recenzie a formulár pre vaše odporúčania. Webová stránka je {$contextUrl}"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Termín na dokončenie recenzie je {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak ste zabudli svoj login a heslo na stránky časopisu, môžete použiť "
|
||||
"nasledujúci odkaz na reset vášho hesla (ktoré vám potom bude zaslané spolu s "
|
||||
"loginom).{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Adresa príspevku: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ďakujeme mnohokrát za spoluprácu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Žiadosť o zrušenie recenzie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"V tomto bode sme sa rozhodli odvolať našu žiadosť, aby ste pre nás spracoval "
|
||||
"recenziu príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. "
|
||||
"Ospravedlňujeme sa za všetky nepríjemnosti, ktoré by Vám to mohlo spôsobiť, "
|
||||
"a dúfame, že Vás budeme môcť osloviť ohľadom recenzného riadenia tohto "
|
||||
"časopisu v budúcnosti.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"V prípade, že budete mať akékoľvek otázky, prosím kontaktujte ma."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr "Žiadosť o recenziu bola obnovená"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Radi by sme obnovili našu žiadosť o kontrolu príspevku ""
|
||||
"{$submissionTitle}," pre {$contextName}. Dúfame, že budete môcť pomôcť "
|
||||
"s procesom recenzií tohto časopisu. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak máte nejaké otázky, kontaktujte ma."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Nemôžem spracovať recenziu"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editori:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Obávam sa, že tentoraz nie som schopný spracovať recenziu príspevku ""
|
||||
"{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Ďakujem, že ste ma oslovili a "
|
||||
"neváhajte ma inokedy opäť kontaktovať.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Pripomenutie recenzie príspevku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dovoľujeme si Vám opatrne pripomenúť našu žiadosť o spracovanie recenzie "
|
||||
"príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Dúfali sme, že "
|
||||
"budeme mať túto recenziu hotovú do {$ reviewDueDate} a budeme radi, keď ju "
|
||||
"od Vás dostaneme hneď, ako ju budete môcť dokončiť.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak nemáte svoje používateľské meno a heslo pre webovú stránku časopisu, "
|
||||
"môžete použiť tento odkaz pre obnovenie Vášho hesla (ktoré Vám bude zaslané "
|
||||
"emailom spolu s Vašim používateľským menom). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL príspevku: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Potvrďte nám prosím, či môžete dokončiť túto nevyhnutnú úlohu pre náš "
|
||||
"časopis. Tešíme sa, že sa ozvete.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Automatické pripomenutie recenzie príspevku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dovoľujeme si Vám opatrne pripomenúť našu žiadosť o spracovanie recenzie "
|
||||
"príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Dúfali sme, že "
|
||||
"budeme mať túto recenziu hotovú do {$reviewDueDate} a tento email bol "
|
||||
"automaticky vygenerovaný a poslaný, lebo stanovený termín už vypršal. Budeme "
|
||||
"veľmi radi, keď od Vás recenziu dostaneme hneď, ako ju budete môcť dokončiť."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak nemáte svoje používateľské meno a heslo pre webovú stránku časopisu, "
|
||||
"môžete použiť tento odkaz pre obnovenie Vášho hesla (ktoré Vám bude zaslané "
|
||||
"emailom spolu s Vašim používateľským menom).{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL príspevku: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Potvrďte nám prosím, či môžete dokončiť túto nevyhnutú úlohu pre náš "
|
||||
"časopis. Tešíme sa, že sa ozvete.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr "Rozhodnutie editora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Urobili sme rozhodnutie ohľadom Vášho príspevku do {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Naše rozhodnutie je: prijať príspevok k publikácii"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr "Žiadosť o sadzobnice"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Príspevok "{$submissionTitle}" pre {$contextName} je teraz treba "
|
||||
"pripraviť do sadzobnicového formátu podľa nasledujúcich inštrukcií.<br />\n"
|
||||
"1. Kliknite nižšie na URL príspevku.<br />\n"
|
||||
"2. Prihláste sa do časopisu a pre vytvorenie sadzobnice podľa štandardov "
|
||||
"časopisu použite verziu súboru pre grafické úpravy.<br />\n"
|
||||
"3. Nahrajte upravené súbory do sekcie Súbory sadzobníc<br />\n"
|
||||
"4. Upozornite redaktora pomocou diskusie v produkčnej fáze, že sadzobnice sú "
|
||||
"hotové.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"URL príspevku: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Užívateľské meno: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak teraz nemôžete túto úlohu vykonať alebo máte nejaké otázky, kontaktujte "
|
||||
"ma prosím. Ďakujeme za Vašu pomoc nášmu časopisu."
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Sadzobnice dokončené"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Teraz sú vytvorené sadzobnicové verzie súborov pre príspevok ""
|
||||
"{$submissionTitle}" pre {$contextName} a sú pripravené pre korektúry."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak máte nejaké otázky, kontaktujte ma prosím.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Zaujímavý článok"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslím, že by Vás mohol zaujímať článok "{$submissionTitle}" "
|
||||
"autora {$authors} vydaný v Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) časopisu "
|
||||
"{$contextName} na adrese "{$submissionUrl}"."
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto emailová šablóna umožňuje registrovanému čitateľovi poslať informáciu o "
|
||||
"článku niekomu, koho by mohol zaujímať. Je dostupná cez Nástroje pre čítanie "
|
||||
"a musí byť povolená manažérom časopisu na stránke Správa nástrojov pre "
|
||||
"čítanie."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Oznámenie o predplatnom"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Teraz ste bol zaregistrovaný ako predplatiteľ v našom online systéme pre "
|
||||
"správu časopisu {$contextName} s nasledujúcim predplatným: <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pre prístup k obsahu, ktorý je dostupný iba predplatiteľom, sa jednoducho "
|
||||
"prihláste Vaším užívateľským menom "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Akonáhle sa prihlásite do systému, môžete kedykoľvek upraviť detaily svojho "
|
||||
"profilu a heslo. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vedzte prosím, že ak máte inštitucionálne predplatné, nemusia sa užívatelia "
|
||||
"z vašej inštitúcie prihlasovať, pretože ich prístup k predplatenému obsahu "
|
||||
"bude automaticky overený systémom.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak máte nejaké otázky, neváhajte ma kontaktovať<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr "Teraz otvorený prístup k číslu"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čitatelia:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Časopis {$contextName} povolil otvorený prístup k nasledujúcemu číslu. "
|
||||
"Pozývame vás na prehliadnutie obsahu časopisu a návštevu našich stránok "
|
||||
"({$contextUrl}).<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ďakujeme za Váš pokračujúci záujem o našu prácu<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Oznámenie o vypršaní predplatného"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vaše predplatné pre {$contextName} čoskoro vyprší.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Dátum vypršania: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pre zaistenie kontinuity prístupu k tomuto časopisu prejdite prosím na "
|
||||
"stránky časopisu a obnovte Vaše predplatné. Môžete sa do systému prihlásiť "
|
||||
"Vaším užívateľským menom "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak máte nejaké otázky, neváhajte ma prosím kontaktovať.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Vypršalo predplatné"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vaše predplatné pre {$contextName} vypršalo.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Dátum vypršania: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pre obnovenie predplatného prejdite prosím na stránky časopisu. Do systému "
|
||||
"sa môžete prihlásiť Vaším užívateľským menom "{$recipientUsername}"
|
||||
"".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak máte nejaké otázky, neváhajte ma prosím kontaktovať. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Predplatné vypršalo - posledná pripomienka"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vaše predplatné pre {$contextName} vypršalo.<br />\n"
|
||||
"Vedzte prosím, že toto je posledná pripomienka, ktorá Vám bude poslaná.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Dátum vypršania: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pre obnovenie predplatného prejdite prosím na stránky časopisu. Do systému "
|
||||
"sa môžete prihlásiť Vašim užívateľským menom "{$recipientUsername}"
|
||||
"".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ak máte nejaké otázky, neváhajte ma prosím kontaktovať.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr "Zakúpenie predplatného: Individuálne"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bolo online zakúpené individuálne predplatné pre {$contextName} s "
|
||||
"nasledujúcimi detailmi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Typ predplatného:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Užívateľ:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Informácie o členstvo (ak bola uvedená):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pre zobrazenie alebo editáciu tohto predplatného použite prosím nasledujúci "
|
||||
"URL odkaz.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL predplatného: {$subscriptionUrl}<br/>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr "Zakúpenie predplatného: Inštitucionálne"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bolo online zakúpené inštitucionálne predplatné pre {$contextName} s "
|
||||
"nasledujúcimi detailmi. Pre aktiváciu tohto predplatného použite prosím "
|
||||
"uvedený URL odkaz a nastavte stav predplatného na 'Aktívne'..<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Typ predplatného:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Inštitúcia:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Doména (ak bola uvedená):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP rozsah (ak bol uvedený):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kontaktná osoba:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Informácie o členstve (ak boli uvedené):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pre zobrazenie alebo editáciu tohto predplatného použite prosím nasledujúce "
|
||||
"URL.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL predplatného: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr "Obnovenie predplatného: Individuálne"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bolo online obnovené individuálne predplatné pre {$contextName} s "
|
||||
"nasledujúcimi detailmi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Typ predplatného:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Užívateľ:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Informácie o členstve (ak boli uvedené):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pre zobrazenie alebo editáciu tohto predplatného použite prosím nasledujúce "
|
||||
"URL.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL predplatného: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr "Obnovenie predplatného: Inštitucionálne"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bolo online obnovené inštitucionálne predplatné pre {$contextName} s "
|
||||
"nasledujúcimi detailmi.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Typ predplatného:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Inštitúcia:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Doména (ak bola uvedená):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Rozsah IP adries (ak boli uvedené):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kontaktná osoba:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Informácie o členstve (ak boli uvedené):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pre zobrazenie alebo editáciu tohto predplatného použite prosím nasledujúce "
|
||||
"URL.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL predplatného: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Nahraná opravená verzia príspevku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editori:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Opravená verzia príspevku "{$submissionTitle}" bola nahraná "
|
||||
"autorom {$submitterName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Webová adresa príspevku: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr "Aktivita redakcie pre {$month}, {$year}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"{$recipientName}, <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vaša správa o stavu časopisu za {$month}, {$year} je teraz k dispozícii. "
|
||||
"Vaše kľúčové štatistiky pre tento mesiac sú nižšie. <br />\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
" <li>Nová podanie tento mesiac: {$newSubmissions}</li>\n"
|
||||
" <li>Odmietnuté príspevky tento mesiac: {$declinedSubmissions}</li>\n"
|
||||
" <li>Prijaté príspevky tento mesiac: {$PřijatoSubmissions}</li>\n"
|
||||
" <li>Celkový počet príspevkov v systéme: {$totalSubmissions}</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"Ak chcete zobraziť podrobnejšie <a href=\"{$editorialStatsLink}\">štatistiky "
|
||||
"redakcie</a> a <a href=\"{$publicationStatsLink}\">štatistiky publikovaných "
|
||||
"článkov</a>,prihláste sa do časopisu. Úplná kópia štatistiky redakcie tohto "
|
||||
"mesiaca je pripojená.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"S pozdravom <br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr "{$announcementTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$announcementSummary}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Navštívte našu webovú stránku, ak si chcete prečítať<a href="
|
||||
"\"{$announcementUrl}\">plný text</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
+2425
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,390 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mhh <mhh@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||||
"sk_SK/>\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Vložiť v rámci mojej nasledujúcej role..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Zvoľte komponent článku"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Názov článku"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ odesielania je obvykle jeden z nasledujúcich 'obrázok', 'text' alebo iný "
|
||||
"multimediálny typ, vrátane 'software' alebo 'interaktívny'. Zvoľte prosím "
|
||||
"ten, ktorý je pre váš príspevok najrelevantnejší. Príklady nájdete na adrese "
|
||||
"<a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
|
||||
"usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
|
||||
"usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Začať nový príspevok v"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Nový príspevok"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Workflow príspevku"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Abstrakt musí obsahovať maximálne {$wordCount} slov."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Časopis tohoto príspevku nebol nájdený."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Metadáta"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redakcia časopisu bola informovaná o vašom príspevku a bol vám zaslaný email "
|
||||
"s potvrdením o vašom príspevku. Akonáhle redaktor skontroluje príspevok, "
|
||||
"bude vás kontaktovať."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Vo vstupe do čísla je sadzobnica"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Prezrite si metadáta príspevku"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr "Sadzobnica článku \"{$galleyFormatName}\" bola sprístupnená."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr "Sadzobnica článku \"{$galleyFormatName}\" bola zneprístupnená."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Verejné identifikátory príspevku boli aktualizované."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Schválenie formátu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr "<p>Táto sadzobnica <em>už nebude dostupná čitateľom</em>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr "<p>Táto sadzobnica <em>bude dostupná čitateľom</em>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Sprístupniť túto sadzobnicu"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Súbory sadzobnice"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editor layoutu sem načíta súbory pripravené k publikovaniu. Pomocou <em> "
|
||||
"Priradiť audítora </em> určíte autorov a ďalších, aby spravili korektúru "
|
||||
"sadzobnice, a opravené súbory nahrali k schváleniu pred publikáciou."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Schváliť túto korektúru pre vloženie do sadzobnice."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr "Korektúra bola schválená pre vloženie do sadzobnice."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Názov a abstrakt"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahrajte súbory spojené s týmto príspevkom, vrátane článku, multimédií, "
|
||||
"dátových sád, kresieb atď."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Korektúry"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Recenzia"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "Metadáta príspevku boli aktualizované."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Komponenty článku"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Schválené"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Čaká na schválenie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Kontrolný zoznam pre príspevok"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Prehlásenie o ochrane súkromia"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Rola autora"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Požadovaný citačný formát sa nedá načítať."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tieto špecifikácie vychádzajú z množiny metadát Dublin Core, čo je "
|
||||
"mezinárodný štandard používaný k popisu obsahu časopisu."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Ľubovoľná sekcia"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Možnosti sekcie"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} položiek"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Všetky položky"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadzobnice tejto publikáce sa nedajú upravovať, pretože už boli publikované."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "Publikácia pre túto sadzobnicu nebola nájdená."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Priradiť do čísla"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dátum vydania bude stanovené automaticky pri zverejnení čísla. Nezadávajte "
|
||||
"dátum publikácie, kým nebol článok skôr publikovaný inde a potrebujete ho "
|
||||
"antedatovať."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Sekcia pre túto publikáciu nebola nájdená."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "{$section} (Neaktívne)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Problém pre túto publikáciu nebol nájdený."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všetky požiadavky na zverejnenie boli splnené. Naozaj si prajete publikovať?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všetky požiadavky na zverejnenie boli splnené. Pri publikovaní bude "
|
||||
"zverejnené: {$issue}. Naozaj si prajete naplánovať zverejnenie?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všetky požiadavky na zverejnenie boli splnené. Toto bude okamžite zverejnené "
|
||||
"v {$issue}. Naozaj si prajete publikovať?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všetky požiadavky pre publikovanie boli splnené. Položka bude publikovaná "
|
||||
"okamžite, pretože dátum publikovania bol nastavený na {$datePublished}. Ste "
|
||||
"si istý, že má byť položka publikovaná?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr "Pred zverejnením musí byť publikácia priradená k číslu."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Publikované v <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr "Naplánované zverejnenie v <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Pre túto položku nebolo doteraz naplánované publikovanie v čísle."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "K naplánovaniu publikovania je potrebné zvoliť číslo"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Je vyžadovaný minimálne jeden autor."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Vložte, prosím, názov vášho článku."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vášho článku."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Váš abstrakt je príliš dlhý. Skráťte ho, prosím na počet slov podľa limitu "
|
||||
"stanoveného pre túto sekciu."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Zvoľte, prosím, rolu autora."
|
||||
|
||||
#~ msgid "publication.issue.success"
|
||||
#~ msgstr "Podrobnosti o probléme publikácií boli aktualizované."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Odoslať na recenziu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.submit.title"
|
||||
#~ msgstr "Odoslať článok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.viewingPreview"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Toto je náhľad – doteraz nebol publikovaný. <a href=\"{$url}\">Zobraziť "
|
||||
#~ "príspevok</a>"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user