first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,276 @@
|
||||
# Cristina Bleortu <cristina.bleortu@uzh.ch>, 2022.
|
||||
# Nicolae Turcan <nicolae.turcan@ubbcluj.ro>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 09:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolae Turcan <nicolae.turcan@ubbcluj.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/ro/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Reviste găzduite"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Redirecționarea jurnalului"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cererile către site-ul principal vor fi redirecționate către acest jurnal. "
|
||||
"Acest lucru poate fi util dacă site-ul găzduiește doar un singur jurnal, de "
|
||||
"exemplu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sigur doriți să dezactivați această caracteristică locală? Acest lucru poate "
|
||||
"afecta jurnalele găzduite care utilizează momentan caracteristici locale."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceasta va fi limba implicită pentru site și pentru toate jurnalele găzduite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectați toate limbile naționale acceptate pe site. Limbile selectate vor "
|
||||
"fi disponibile pentru a fi utilizate de toate jurnalele găzduite pe site și, "
|
||||
"de asemenea, vor apărea într-un meniu de selectare a limbii pentru a apărea "
|
||||
"pe fiecare pagină a site-ului (care poate fi anulată pe paginile specifice "
|
||||
"jurnalului). Dacă nu sunt selectate mai multe limbi locale, meniul de "
|
||||
"comutare a limbii nu va apărea și setările de limbă extinse nu vor fi "
|
||||
"disponibile jurnalelor."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Limba selectată poate fi incompletă."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ești sigur că vrei să dezinstalezi această limbă? Aceasta poate afecta "
|
||||
"jurnalele găzduite ce folosesc în mod curent această limbă."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectați orice limbă suplimentară pentru a instala asistența în acest "
|
||||
"sistem. Limbile trebuie instalate înainte de a putea fi utilizate de jurnale "
|
||||
"găzduite. Consultați documentația OJS pentru informații despre adăugarea de "
|
||||
"suport pentru limbi noi."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "Versiunea OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "Configurarea OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "Setări de configurare OJS din <tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veți fi automat înscris ca manager al acestui jurnal. După crearea unui "
|
||||
"jurnal nou, veți fi redirecționat către setări, pentru a finaliza "
|
||||
"configurația inițială a jurnalului."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Setări Jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Nu a fost creat nici un jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Creare jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesta ar trebui să fie un singur cuvânt scurt sau acronim care identifică "
|
||||
"jurnalul. URL-ul jurnalului va fi {$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Este necesar un titlu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Este necesară o cale."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calea poate include doar litere, numere și caracterele _ și -. Trebuie să "
|
||||
"înceapă și să se încheie cu o literă sau un număr."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Calea pe care ați furnizat-o este deja folosită de un alt jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Locația principală trebuie să fie una dintre locațiile acceptate de jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Permiteți acest jurnal să apară public pe site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Descrierea jurnalului"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calea existentă a jurnalului sau calea ce trebuie creată (e.g., \"ojs\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Importați abonamente (subscrieri)"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Metadatele articolului folosesc trans-codurile ISO8859-1"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generați codul pentru a mapa adresele URL OJS 1 către adresele URL OJS 2"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Calea de import este necesară."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Importul nu s-a finalizat cu succes"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Îmbinare utilizatori"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Îmbinare utilizator"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectați un utilizator căruia să i se atribuie authorship-ul utilizatorului "
|
||||
"anterior, sarcinile de editare etc."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectați un utilizator (sau mai mulți) pentru a se contopi într-un alt cont "
|
||||
"de utilizator (de exemplu, când cineva are două conturi de utilizator). "
|
||||
"Contul (conturile) selectat(e) primul va fi șters și toate manuscrisele "
|
||||
"înregistrate, sarcinile etc. vor fi atribuite celui de-al doilea cont."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Toți utilizatorii înscriși"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sigur doriți să îmbinați conturile {$ oldAccountCount} selectate în cont cu "
|
||||
"numele de utilizator „{$ newUsername}”? Conturile selectate {$ "
|
||||
"oldAccountCount} nu vor exista ulterior. Această acțiune nu este reversibilă."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Nici un utilizator înregistrat."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Memento de expirare abonament"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Notificare de acces deschis"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Memento revizuire"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectați revistele găzduite care ar trebui să aibă permisiunea de a trimite "
|
||||
"emailuri în bloc. Când această caracteristică este activată, un manageral "
|
||||
"unei reviste va putea trimite un email tuturor utilizatorilor înregistrați "
|
||||
"de la revista lor.<br><br>Folosirea greșită a acestei funcții pentru a "
|
||||
"trimite emailuri nesolicitate poate încălca legile antispam din unele "
|
||||
"jurisdicții și poate avea ca rezultat blocarea emailurile serverului dvs. "
|
||||
"fiind considerate spam. Solicitați consiliere tehnică înainte de a activa "
|
||||
"această funcție și luați în considerare consultarea cu managerii revistei "
|
||||
"pentru a vă asigura că este utilizată în mod corespunzător.<br><br>Alte "
|
||||
"restricții privind această funcție pot fi activate pentru fiecare revistă, "
|
||||
"accesând expertul de setări din lista <a href= "
|
||||
"„{$hostedContextsUrl}”>Reviste găzduite</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un manager al unei reviste nu va putea trimite emailuri în bloc la niciunul "
|
||||
"dintre rolurile selectate de mai jos. Utilizați această setare pentru a "
|
||||
"limita abuzul caracteristicii de notificare prin email. De exemplu, poate fi "
|
||||
"mai sigur să dezactivați emailurile în bloc către cititori, autori sau alte "
|
||||
"grupuri mari de utilizatori care nu și-au dat acordul să primească astfel de "
|
||||
"e-mailuri.<br><br>Funcția de email în bloc poate fi dezactivată complet "
|
||||
"pentru această revistă <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Administrator > Setări "
|
||||
"site</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funcția de email în bloc a fost dezactivată pentru acest jurnal. Activați "
|
||||
"această funcție în <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > Setări site</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} a fost editat cu succes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} a fost creat cu succes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nu se poate adăuga noua limbă în fișierul registru pentru limbă, de "
|
||||
#~ "obicei \"registry / locales.xml\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen"
|
||||
#~ msgstr "Nu se poate deschide descriptorul de limbă de pe site-ul web PKP."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download"
|
||||
#~ msgstr "Descărcare limbă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.localeInstalled"
|
||||
#~ msgstr "Limba \"{$locale}\" a fost instalată cu succes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.downloadFailed"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Descărcarea acestei limbi a eșuat. Mesajul(ele) de eroare pot descrie "
|
||||
#~ "acest eșec."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Descărcarea pachetului limbii naționale de pe situl web Public "
|
||||
#~ "Knowledge Project nu este în prezent posibilă deoarece:</p>\n"
|
||||
#~ "\t<ul>\n"
|
||||
#~ "\t\t<li>Serverul dvs. nu are sau nu permite executarea utilitarul GNU "
|
||||
#~ "\"tar\".</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t<li>OJS nu poate să modifice fișierele registru locale \"registry/"
|
||||
#~ "locales.xml\".</li>\n"
|
||||
#~ "\t</ul>\n"
|
||||
#~ "<p>Pachetul lingvistic poate fi descărcat manual de pe <a href=\"http://"
|
||||
#~ "pkp.sfu.ca\">PKP web site</a>.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.info.success"
|
||||
#~ msgstr "Informațiile site-ului au fost actualizate cu succes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.config.success"
|
||||
#~ msgstr "Setările de configurare a site-ului au fost actualizate cu succes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
|
||||
#~ msgstr "Setările pentru aspectul site-ului au fost actualizate cu succes."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,85 @@
|
||||
# Cristina Bleortu <cristina.bleortu@uzh.ch>, 2022.
|
||||
# Adrian Petrovan <adrian.petrovan@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Petrovan <adrian.petrovan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/ro_RO/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: ro_RO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Anunțul pe care l-ați solicitat nu face parte din această revistă."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr "Anunțul pe care l-ați solicitat nu face parte din această revistă."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr "Înregistrarea pe care ați solicitat-o nu se găsește în acest jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "Nu puteți schimba jurnalul pentru un manuscris înregistrat."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr "Nu aveți permisiunea de a vedea numere de revistă nepublicate."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "Puteți vedea doar jurnale care au fost activate."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "Nu aveți permisiunea de a vizualiza acest jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu puteți vizualiza sau edita acest jurnal decât dacă faceți o solicitare "
|
||||
"către API-ul jurnalului sau API-ul la nivel de site."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr "Nu puteți edita acest jurnal din API-ul de pe site."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "Nu aveți permisiunea de a edita acest jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "Jurnalul pe care l-ați solicitat nu a fost găsit."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "DOI-ul pe care l-ați solicitat nu face parte din această revistă."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru această revistă nu a fost configurată nicio agenție de înregistrare "
|
||||
"DOI."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unele elemente nu au fost depozitate cu succes. Vă rugăm să verificați "
|
||||
"fiecare articol în parte pentru a vedea mesajele de eroare specifice."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu aveți permisiunea de a muta acest șablon de e-mail într-un alt jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "Metoda de plată selectată nu este acceptată."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Publicația solicitată nu face parte din acest jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Publicația solicitată nu face parte din acest abonament."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr "Nu puteți asocia un fișier din acest fișier cu un PDF sau HTML."
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,344 @@
|
||||
# Cristina Bleortu <cristina.bleortu@uzh.ch>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristina Bleortu <cristina.bleortu@uzh.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
|
||||
"ro_RO/>\n"
|
||||
"Language: ro_RO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Înregistrare nouă de manuscris"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Procese de înregistrare manuscrise active"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Înregistrați un manuscris"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Cinci pași pentru a înregistra un manuscris"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Înregistrare nouă de manuscris"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Click aici</a> pentru a merge la "
|
||||
"pasul unu al procesului de înregistrare de manuscrise în cinci pași."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "Pasul 1. Start înregistrare manuscris"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "Pasul 2. Încărcați manuscrisul și continuați înregistrarea"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "Pasul 3. Completați metadatele de înregistrare manuscris"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "Pasul 4. Încărcați fișiere suplimentare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "Pasul 4a. Adăugați fișiere suplimentare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "Pasul 5. Confirmați înregistrarea de manuscris"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Încărcați manuscrisul"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Completați metadatele"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Încărcați fișiere suplimentare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Pașii următori"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Jurnalul nu acceptă înregistrări de manuscrise în acest moment."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Cerere renunțare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vă rugăm să luați în considerare renunțarea la taxa de înregistrare pentru "
|
||||
"acest manuscris"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vă rugăm să folosiți caseta de comentarii de mai jos pentru a indica de ce "
|
||||
"trebuie renunțat la taxă."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă faceți o solicitare de renunțare, trebuie să introduceți un motiv în "
|
||||
"spațiul oferit."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "În runda de revizie {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "În revizie: Revizie necesară"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "În editare: Solicitare editare conținut"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "În editare: solicitare corectare text"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Încărcare versiune editată"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Corecturi de text"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunteți sigur(ă) că doriți să ștergi această înregistrare de manuscris "
|
||||
"incompletă?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Verificați evoluția"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Nici o înregistrare de manuscris."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Secțiunea jurnalului"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr "Manuscrisele trebuie înregistrate în una dintre secțiunile jurnalului."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Înainte de a continua, trebuie să vă asigurați că toate elementele din lista "
|
||||
"de verificare pentru înregistrarea manuscriselor sunt satisfăcute."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este necesar să acceptați termenii din Nota privind Drepturile de Autor "
|
||||
"înainte de a continua."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Comentarii pentru Editor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Introduceți text (opțional)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vă rugăm să selectați limba folosită pentru înregistrarea manuscrisului."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reordonați autorii astfel încât să apară în ordinea în care vor fi listați "
|
||||
"la publicare."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Reordonați numele autorilor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Autor corespondent."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Adăugare autor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Ștergere autor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precizați condițiile pentru indexarea manuscrisului înregistrat; Condițiile "
|
||||
"separate cu punct și virgulă (condiția1; condiția2; condiția3)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se referă la locația geo-spațială, acoperirea cronologică sau istorică și/"
|
||||
"sau caracteristicile eșantionului de studiu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engleză=en; Franceză=fr; Spaniolă=es. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/"
|
||||
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Coduri suplimentare</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Este necesar cel puțin un autor."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numele, prenumele și adresa de e-mail a fiecărui autor sunt obligatorii."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Vă rugăm să introduceți titlul manuscrisului dvs."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Vă rugăm să introduceți rezumatul manuscrisului dvs."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr "Ați depășit limita maximă de cuvinte pentru rezumat."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Fișier înregistrare manuscris"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Încărcare fișierul de înregistrare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Înlocuire fișierul de înregistrare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Nu a fost încărcată nici un fișier de înregistrare."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Sigur doriți să continuați fără a încărca un fișier de înregistrare?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest pas opțional permite adăugarea fișierelor suplimentare la o "
|
||||
"înregistrare de manuscris. Fișierele, care pot fi în orice format, ar putea "
|
||||
"include (a) instrumente de cercetare, (b) seturi de date, care respectă "
|
||||
"termenii reviziei eticii de cercetare a studiului, (c) surse care altfel nu "
|
||||
"ar fi disponibile pentru cititori, (d) ) figuri și tabele care nu pot fi "
|
||||
"integrate în textul în sine, sau alte materiale care adaugă contribuției "
|
||||
"lucrării."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faceți clic pe Salvați pentru a încărca fișierul (după care pot fi încărcate "
|
||||
"fișiere suplimentare)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr "Sigur doriți să continuați fără a încărca fișierul suplimentar ales?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Nu au fost adăugate fișiere suplimentare la această înregistrare."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Înapoi la fișiere suplimentare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest fișier suplimentar?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Încărcați fișierul suplimentar"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Adăugați un fișier suplimentar"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Editați un fișier suplimentar"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Metadate pentru fișiere suplimentare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a indexa acest material suplimentar, furnizați următoarele metadate "
|
||||
"pentru fișierul suplimentar încărcat."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Fișier suplimentar"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Creatorul (sau proprietarul) fișierului"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Instrument de cercetare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Materiale folosite pentru cercetare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Rezultatele cercetării"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Transcrieri"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analize de date"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Set de date"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Text sursă"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Scurtă descriere"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezentați fișierul recenzorilor (fără metadate), pentru a nu compromite "
|
||||
"revizuirea anonimă."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Folosiți numai cu materiale publicate în mod oficial."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data calendaristică la care datele au fost colectate sau create de un "
|
||||
"instrument."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Denumirea studiului sau alt punct de origine."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Alte precizări"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Nici un fișier încărcat."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Vă rugăm să introduceți titlul acestui fișier suplimentar."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Vă rugăm să introduceți un subiect."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Vă rugăm să introduceți o descriere."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Există deja identificarea pentru fișier suplimentar public."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Identificator de fișiere suplimentare publice"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Rezumatul fișierului"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Finalizați înregistrarea de manuscris"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Înregistrare completă. Mulțumim pentru interesul dumneavoastră de a publica "
|
||||
"în {$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Încărcare versiune autor"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Fișier editat"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Fișier autor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accesul pentru înregistrarea unui manuscris la acest jurnal necesită unui "
|
||||
"cont de autor. Acest lucru permite redactorilor noștri să vă urmărească "
|
||||
"manuscrisele înregistrate și să vă contacteze atunci când se schimbă starea "
|
||||
"manuscrisului dvs. sau să vă solicite informații suplimentare."
|
||||
@@ -0,0 +1,221 @@
|
||||
# Nicolae Turcan <nicolae.turcan@ubbcluj.ro>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 09:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolae Turcan <nicolae.turcan@ubbcluj.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/ro/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Articole"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ART"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Informații despre secțiune"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Conținut articol"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Autorii sunt invitați să trimită lucrări la această revistă. Toate "
|
||||
"propunerile vor fi evaluate de un editor pentru a determina dacă acestea "
|
||||
"corespund obiectivelor și domeniului de aplicare al acestei reviste. Cele "
|
||||
"considerate ca fiind potrivite vor fi trimise pentru o evaluare colegială "
|
||||
"înainte de a se stabili dacă vor fi acceptate sau respinse.</p><p>Înainte de "
|
||||
"a face o trimitere, autorii sunt responsabili pentru obținerea permisiunii "
|
||||
"de a publica orice material inclus în trimiterea lor, cum ar fi fotografii, "
|
||||
"documente și seturi de date. Toți autorii identificați în prezentarea "
|
||||
"trebuie să fie de acord să fie identificați ca autori. Dacă este cazul, "
|
||||
"cercetarea trebuie să fie aprobată de un comitet de etică adecvat, în "
|
||||
"conformitate cu cerințele legale din țara în care se desfășoară studiul.</"
|
||||
"p><p>Un editor poate respinge o trimitere dacă aceasta nu îndeplinește "
|
||||
"standardele minime de calitate. Înainte de a trimite, vă rugăm să vă "
|
||||
"asigurați că designul studiului și argumentul cercetării sunt structurate și "
|
||||
"articulate corespunzător. Titlul trebuie să fie concis, iar rezumatul "
|
||||
"trebuie să fie complet. Acest lucru va crește probabilitatea ca evaluatorii "
|
||||
"să accepte să revizuiască lucrarea. După ce sunteți convins că lucrarea dvs. "
|
||||
"îndeplinește acest standard, vă rugăm să urmați lista de verificare de mai "
|
||||
"jos pentru a vă pregăti lucrarea.</p> <p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Toate propunerile trebuie să îndeplinească următoarele cerințe.</"
|
||||
"p><ul><li>Această propunere îndeplinește cerințele descrise în <a href=\""
|
||||
"{$submissionGuidelinesUrl}\">Author Guidelines</a>.</li><li>Această "
|
||||
"propunere nu a fost publicată anterior și nici nu este în fața unei alte "
|
||||
"reviste pentru examinare. </li><li>Toate referințele au fost verificate "
|
||||
"pentru acuratețe și exhaustivitate.</li><li>Toate tabelele și figurile au "
|
||||
"fost numerotate și etichetate.</li><li>A fost obținută permisiunea de a "
|
||||
"publica toate fotografiile, seturile de date și alte materiale furnizate "
|
||||
"împreună cu această prezentare.</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Numele și adresa de e-mail introduse pe acest site vor fi utilizate "
|
||||
"exclusiv în scopurile declarate ale acestui jurnal și nu vor fi puse la "
|
||||
"dispoziție pentru niciun alt scop unei alte părți.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Această revistă oferă acces imediat și gratuit la conținutul său, pe "
|
||||
"principiul că punerea la dispoziție publicului a unei cercetări libere "
|
||||
"susține schimbul global cunoștințe."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Încurajăm cititorii să se înscrie la serviciul de notificare a publicării "
|
||||
"pentru această revistă. Folosiți linkul <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||||
"user/register\">Register</a> în partea de sus a paginii de pornire a "
|
||||
"jurnalului. Această înregistrare va permite cititorului să primească prin "
|
||||
"email Cuprinsul pentru fiecare nou număr al jurnalului. Această listă "
|
||||
"permite revistei să știe care este nivelul de accesare de către cititori. "
|
||||
"Vezi <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#"
|
||||
"privacyStatement\">Declarația de confidențialitate a jurnalului</a>, prin "
|
||||
"care cititorii sunt asigurați că numele și adresele lor de email nu vor fi "
|
||||
"folosite în alte scopuri."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doriți să publicați în această revistă? Vă rugăm să consultați <a href=\""
|
||||
"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">Informații despre Journal</a> pagina "
|
||||
"privind politica editorială a jurnalului <a href=\""
|
||||
"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Ghidul "
|
||||
"pentru Autori </a>. Ce trebuie să facă autorii <a href=\""
|
||||
"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">register</a> pentru a înregistra "
|
||||
"un manuscris,dacă deja este înregistrat, se poate pur și simplu <a href=\""
|
||||
"{$indexUrl}/index/login\">log in</a> să înceapă procesul de depunere în "
|
||||
"cinci pași."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Încurajăm bibliotecarii să includă această revistă în registrul electronic "
|
||||
"al bibliotecii. De asemenea, poate fi demn de remarcat faptul că sistemul de "
|
||||
"publicare open source al acestei reviste este potrivit pentru ca membrii "
|
||||
"comunității academice să îl utilizeze pentru reviste în a căror editare sunt "
|
||||
"implicați (see <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest jurnal foloseşte sistemul LOCKSS de creare a unui sistem de "
|
||||
"distribuire şi de arhivare între bibliotecile participante și permite "
|
||||
"bibliotecilor să creeze arhive permanente ale jurnalului în scopul "
|
||||
"conservării și restaurării. <a href=\"http://clockss.org/\">More...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest jurnal foloseşte sistemul CLOCKSS de creare a unui sistem de "
|
||||
"distribuire şi de arhivare între bibliotecile participante și permite "
|
||||
"bibliotecilor să creeze arhive permanente ale jurnalului în scopul "
|
||||
"conservării și restaurării. <a href=\"http://clockss.org/\">More...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Editor Şef"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Editori Şefi"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "JM"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Editorul Revistei"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Editorii Revistei"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "JE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Editor Invitat"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Editori Invitați"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "GE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Editor de Secțiune"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Editori de Secţiune"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "SecE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Manager abonamente"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Manageri abonamente"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "SubM"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Instrumente folosite pentru Cercetare"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Materiale folosite pentru Cercetare"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Rezultatele Cercetărilor"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Transcrieri"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analiză de date"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Set de date"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Texte Sursă"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Evaluator"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Evaluatori"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Textul respectă cerințele stilistice și bibliografice prezentate în "
|
||||
#~ "Ghidul autorului."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Textul este spațiat la un rând; folosește un font de 12 puncte;folosește "
|
||||
#~ "font cursiv pentru sublinieri (sublinierile sunt acceptate doar pentru "
|
||||
#~ "adresele URL); graficele, figurile și tabelele sunt amplasate în text, în "
|
||||
#~ "mod exceptional sunt plasate la finalul lucrării."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Acolo unde a fost posibil, au fost furnizate adrese URL pentru referințe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Manuscrisul este fișier document în format OpenOffice, Microsoft Word, "
|
||||
#~ "sau RTF."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prezentul manuscris nu a fost publicat anterior, nici nu este trimis "
|
||||
#~ "altei reviste spre examinare (sau o altă explicație a fost furnizată în "
|
||||
#~ "Comentarii pentru editor)."
|
||||
@@ -0,0 +1,490 @@
|
||||
# Cristina Bleortu <cristina.bleortu@uzh.ch>, 2022.
|
||||
# Nicolae Turcan <nicolae.turcan@ubbcluj.ro>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 09:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolae Turcan <nicolae.turcan@ubbcluj.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/ro/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Editor Home"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Trimiteri și publicare"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Înregistrări în așteptare"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Arhiva manuscrisului trimis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Publicare"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Numere publicate"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Toate secțiunile"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Toți editorii"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Eu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificatorul public '{$publicIdentifier}' deja există pentru alte "
|
||||
"componente (numere, articole, conținut ori fișiere). Vă rugăm să alegeți "
|
||||
"identificatori unici pentru revista dvs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Nu există contribuții trimise în arhivă."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvați modificările la contribuțiile trimise arhivate? Înregistrările "
|
||||
"marcate pentru ștergere vor fi șterse definitiv din sistem."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Sigur doriți să înregistrați această decizie?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Această contribuție va fi arhivată după ce emailul de notificare este trimis "
|
||||
"autorului sau se apasă butonul Skip Email."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Înainte de a trimite o contribuție la Copyediting, utilizați linkul "
|
||||
"Notificare autor pentru a informa autorul cu privire la decizie și selectați "
|
||||
"versiunea care trebuie trimisă."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Notificare utilizatori"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Toți cititorii ({$count} users)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Toți autorii ce au publicat ({$count} users)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Toți abonații individuali ({$count} users)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Toți abonații instituționali ({$count} users)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Notificarea utilizatorilor ..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Utilizatori notificați"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trimiteți acest mesaj tuturor utilizatorilor relaționați cu această revistă "
|
||||
"({$count} users)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trimiteți acest mesaj utilizatorilor asociați cu acest jurnal care au "
|
||||
"indicat că doresc să primească actualizări ({$count} users)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Includeți cuprinsul din acest număr:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Administrare Editor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Creare număr"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Gestionare număr: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Număr curent"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Articole"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "În prezent nu sunt programate articole pentru acest număr."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Ești sigur că dorești să ștergi permanent acest număr?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Publicat"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Nepublicat"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Data publicării"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Este necesar ca volumul să aibă o valoare numerică pozitivă."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Este necesar ca numărul să aibă o valoare numerică pozitivă."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Anul este necesar și trebuie să fie o valoare numerică pozitivă."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Este nevoie de un titlu pentru acest număr."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificarea numărului este necesară. Vă rugăm să selectați cel puțin una "
|
||||
"dintre opțiunile de identificare a numărului."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Identificare număr"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Identificatorul public al numărului"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Descriere"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Statutul accesului"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Date de acces liber"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Activați amânarea accesului liber"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Imaginea de copertă"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Formate permise: .gif, .jpg sau .png)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Încărcat(ă)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Șterge"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Verificat"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Ștergeți imaginea pentru pagina de copertă?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imaginea de copertă pe care ați solicitat să o ștergeți corespunde unui "
|
||||
"număr al unei alte reviste. Vă rugăm să vă asigurați că lucrați cu revista "
|
||||
"corectă, că folosiți ID-ul corect al numărului și să încercați din nou."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imaginea de copertă pe care ați solicitat să o ștergeți nu a corespuns "
|
||||
"imaginii de copertă pentru acest număr. Reîncărcați pagina și încercați din "
|
||||
"nou."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imaginea de copertă pe care ați solicitat să o ștergeți nu a putut fi "
|
||||
"găsită. Este posibil să fi fost deja ștearsă. Încercați să reîncărcați "
|
||||
"pagina."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatul coperții nu este corect. Formate acceptate sunt .gif, .jpg sau .png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Foie de stil"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatul foii de stil este invalid. Asigurați-vă că fișierul trimis este un "
|
||||
"CSS valid. (Rețineți că foile de stil cu comentarii la început pot fi "
|
||||
"respinse.)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Ștergi fișierul stylesheet-ului?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Titlu copertă"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Creați o copertă pentru acest număr cu următoarele elemente."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Afișează"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Acces liber"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Abonament"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Identificare"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Acces"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Copertă"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toate articolele vor fi puse la coada de editare și toate fișierele asociate "
|
||||
"vor fi eliminate definitiv. Sigur doriți să eliminați acest număr?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Această revistă permite să se comande numere speciale. <a href=\"{$url}\" "
|
||||
"class=\"action\">Revenire la valorile inițiale</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest număr permite alocarea de secțiuni speciale. <a href=\"{$url}\" class="
|
||||
"\"action\">Revenire la valorile inițiale</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Datele numărului"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Salvați schimbările în cuprins?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "În mod implicit"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Comandă"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "ID public"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Publicați numărul"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Retrageți de la publicare numărul"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Previzualizare număr"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "Vizualizare"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți să publicați noul număr?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți să retrageți de la publicare numărul publicat?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți să setați acest număr ca și număr curent?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Imposibil de salvat ID-ul public pentru articol:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Nu există numere active"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Deschide"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Pagini"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Conținutul numărului"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Conținut număr"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Vizualizarea conținutului numărului"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Publicați tot numărul."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Nu există contribuții care poate fi publicate."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Este necesară o etichetă a conținutului numărului."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Este necesară o localizare a conținutului numărului."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Conținutul public al numărului există deja."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Reveniți la conținutul numărului"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți conținutul acestui număr?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Identificatorii"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Numere viitoare"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Adaugă conținut"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Publică numărul"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Crează un număr"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Vizualizare"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Previzualizare"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Crează conținut pentru număr"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Setați numărul curent"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Numere anterioare"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Desemnați fișierul original ca versiune de revizuire"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Decizie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Arată prin"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Trimitere MM-DD"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Atribuții active"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Invită"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "A accepta"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Nici o contribuție trimisă"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Cel mai recent"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Săptămâni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Ultima completare"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Atribuit către editor"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Atribuit numărului"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "În secțiunea"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Arată publicarea programată"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Publică versiunea"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Vizualizare versiune metadate"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Editare metadate versiune"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Programat pentru publicare în"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Să fie atribuit"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taxa de publicare neplătită. Pentru a planifica un articol pentru publicare "
|
||||
"avizați autorul să plătească o taxă sau să renunțare."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr "Cerere de plată"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imaginea de copertă pe care ați solicitat să o ștergeți nu a putut fi "
|
||||
"găsită. Este posibil să fi fost deja ștearsă. Încercați să reîncărcați "
|
||||
"pagina."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Înlătură articolul din număr"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Înlătură"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunteți sigur că doriți să înlăturați articolul din număr? Acest articol va "
|
||||
"fi disponibil pentru programarea spre publicare în alt număr."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Datele de acces nu sunt corecte."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Editare conținut număr"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editorul de machete pregătește aceste fișiere pentru fiecare conținut și "
|
||||
"apoi acesta le încarcă pe cele corespunzătoare <span class=\"pkp_help_title"
|
||||
"\">Proofs</span> pentru corectură."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Selectare fișiere din galeria de conținut"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fișierele finale din această listă sunt transformate de către editorul de "
|
||||
"conținut în versiuni editate, încărcate mai jos respectând drepturile de "
|
||||
"autor <span class=\"pkp_help_title\">Copyediting</span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toate fișierele care au fost deja încărcate în orice etapă de trimitere pot "
|
||||
"fi adăugate în lista de corectare, bifând caseta de validare Include și "
|
||||
"făcând clic pe Căutare: toate fișierele disponibile vor fi listate și "
|
||||
"ulterior pot fi alese pentru a fi incluse."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificatorul public '{$publicIdentifier}' deja există pentru alte obiecte "
|
||||
"de tipuri similare. Vă rugăm să alegeți identificatori unici pentru obiecte "
|
||||
"de același tip din revista dvs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Imaginea de copertă"
|
||||
@@ -0,0 +1,713 @@
|
||||
# Cristina Bleortu <cristina.bleortu@uzh.ch>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristina Bleortu <cristina.bleortu@uzh.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
|
||||
"ro_RO/>\n"
|
||||
"Language: ro_RO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Confirmare resetare parolă"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Am primit o solicitare de resetare a parolei pentru {$siteTitle} web site."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă nu ați făcut această solicitare, ignorați acest e-mail și parola dvs. "
|
||||
"nu va fi modificată. Dacă doriți să vă resetați parola, faceți clic pe "
|
||||
"adresa URL de mai jos.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Resetează parola: {$passwordResetUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Înregistrare jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ați fost întegistrat ca și utilizator al revistei {$contextName}.Am inclus "
|
||||
"numele dvs. de utilizator și parola, care sunt necesare pentru toate "
|
||||
"activitățile ce le veți derula la această revistă, prin intermediul site-"
|
||||
"ului web. În orice moment, puteți cere să fiți scoși din lista de "
|
||||
"utilizatori ai revistei.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nume de utilizator: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Parola: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mulțumim pentru colaborare,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Validați-vă contul"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ați creat un cont cu {$contextName},dar înainte de a putea începe să-l "
|
||||
"utilizați, trebuie să vă validați contul de e-mail. Pentru a face acest "
|
||||
"lucru, pur și simplu urmați linkul de mai jos:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mulțumesc,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr "Validați-vă contul"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ați creat un cont cu {$siteTitle}, dar înainte de a putea începe să-l "
|
||||
"utilizați, trebuie să vă validați contul de e-mail. Pentru a face acest "
|
||||
"lucru, pur și simplu urmați linkul de mai jos:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă mulțumesc,<br />\n"
|
||||
"{$semnătură}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "Înregistrarea ca evaluator pentru {$contextName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Având în vedere expertiza dvs., ne-am luat libertatea de a vă înregistra "
|
||||
"numele în baza de date pentru recenzori {$contextName}. Acest lucru nu "
|
||||
"implică nicio formă de angajament din partea dvs., ci ne permite pur și "
|
||||
"simplu să vă abordăm cu o rugăminte pentru examina un manuscris. După ce "
|
||||
"sunteți invitați să revizuiți, veți avea ocazia să vedeți titlul și "
|
||||
"rezumatul lucrării în cauză și veți fi întotdeauna în măsură să acceptați "
|
||||
"sau să refuzați invitația. De asemenea, puteți cere în orice moment să vă "
|
||||
"fie eliminat numele din această listă.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă oferim un nume de utilizator și o parolă, care este utilizată în toate "
|
||||
"interacțiunile cu jurnalul prin intermediul site-ului său web. Poate doriți, "
|
||||
"de exemplu, să vă actualizați profilul, inclusiv interesele dvs. de "
|
||||
"examinare.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nume de utilizator: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Parolă: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mulțumesc,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr "Un nou număr a fost publicat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Dragă cititorule,</p><p>{$contextName} are plăcerea de a anunța "
|
||||
"publicarea ultimului număr al nostru: {$identificare număr}. Vă invităm să "
|
||||
"vedeți cuprinsul și să treceți în revistă articolele și elementele de "
|
||||
"interes. Mulțumim autorilor, evaluatorilor și editorilor noștri pentru "
|
||||
"contribuțiile lor valoroase la acest număr, precum și cititorilor noștri "
|
||||
"pentru interesul dvs. constant.</p><p>Cu stimă,</p>{$semnatura}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr "Ai fost desemnat ca editor pentru un manuscris către {$contextName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Manuscrisul, "{$submissionTitle}," înregistrat la {$contextName} v-"
|
||||
"a fost atribuit pentru a coordona procesul editorial ca editor de secțiune."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL înregistrare manuscris: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Utilizator: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mulțumesc."
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Invitația pentru a evalua un articol"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă rugăm să ne sprijiniți cu revizuirea manuscrisului, ""
|
||||
"{$submissionTitle}," care a fost înregistrat la {$contextName}. "
|
||||
"Rezumatul manuscrisului este inserat mai jos.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă rugăm să vă conectați la site-ul jurnalului până la data de "
|
||||
"{$responseDueDate} pentru a indica dacă veți efectua sau nu revizuirea, "
|
||||
"precum și pentru a accesa manuscrisul și zona de completare/încărcare a "
|
||||
"revizuirii și recomanărilor. Adresa web este {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă rugăm să fiți de acord cu data de finalizare a revizuirii de "
|
||||
"{$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul jurnalului, "
|
||||
"puteți utiliza acest link pentru a vă reseta parola (care vă va fi trimisă "
|
||||
"prin e-mail împreună cu numele de utilizator). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL înregistrare: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă mulțumim că ați luat în considerare această solicitare.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Rugăminte revizuire articol"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"Vă rugăm să luați în considerare mementoul nostru privind cererea de "
|
||||
"revizuire a manuscrisului, "{$submissionTitle}," pentru "
|
||||
"{$contextName}. Speram să avem răspunsul dumneavoastră până în "
|
||||
"{$responseDueDate}, iar acest e-mail a fost generat și trimis automat odată "
|
||||
"cu trecerea acestei date.\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Credem că ne veți ajuta ca revizor al manuscrisului. Rezumatul trimiterii "
|
||||
"este inserat mai jos.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă rugăm să vă conectați pe site-ul jurnalului pentru a indica dacă veți "
|
||||
"face sau nu recenzie, precum și pentru a accesa trimiterea respectiv pentru "
|
||||
"a vă înregistra recenzia și recomandarea. Adresa web este {$contextUrl}<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Revizuirea ar trebui finalizată până în {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul jurnalului, "
|
||||
"puteți utiliza acest link pentru a vă reseta parola (care vă va fi trimisă "
|
||||
"prin e-mail împreună cu numele de utilizator). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL pentru înregistrare: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă mulțumim că ați luat în considerare această solicitare.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr "Cerere de evaluare a unui manuscris evaluat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Acest mesaj se referă la manuscrisul "{$submissionTitle}," care "
|
||||
"este analizat de {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"În urma revizuirii versiunii anterioare a manuscrisului, autorii au transmis "
|
||||
"acum o versiune revizuită a lucrării lor. Am aprecia dacă ați putea "
|
||||
"contribui la evaluarea acestuia.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă rugăm să vă conectați la site-ul web al jurnalului până "
|
||||
"la{$responseDueDate} pentru a indica dacă veți întreprinde sau nu "
|
||||
"revizuirea, precum și pentru a accesa manuscrisul respecti pentru a "
|
||||
"înregistra revizia și recomandarea dvs. Site-ul web este{$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă rog să trimiteți revizia până la data de {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul web al "
|
||||
"jurnalului, puteți utiliza acest link pentru a reseta parola (care vă va fi "
|
||||
"trimisă prin e-mail împreună cu numele dvs. de utilizator). "
|
||||
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Adresa URL de trimitere: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă mulțumim că ați luat în considerare această solicitare.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Cerere de revizuire anulată"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Am decis, în acest moment, să anulăm cererea noastră către dumneavoastră, de "
|
||||
"a revizui trimiterea, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Ne "
|
||||
"cerem scuze pentru eventualele neplăceri provocate și sperăm că vom putea să "
|
||||
"vă solicităm pentru a vă ajuta cu procesul de revizuire al revistei în "
|
||||
"viitor.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne contactați."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr "Mai puteți evalua ceva pentru {$contextName}?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Am dori să vă retrimitem cererea noastră de a examina manuscrisul, ""
|
||||
"{$submissionTitle}," pentru {$contextName}. Sperăm că veți putea "
|
||||
"contribui la procesul de revizuire în cadrul acestei reviste.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă aveți întrebări, vă rog să mă contactați."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Nu poate fi revizuit"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editori:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mi-e teamă că în acest moment nu sunt în măsură să revizuiesc manuscrisul, "
|
||||
""{$submissionTitle}," for {$contextName}. Vă mulțumesc că v-ați "
|
||||
"gândit la mine și, altădată, nu ezitați să apelați din nou.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Memento de evaluare a manuscrisului"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă reamintim că ați acceptat să revizuiți manuscrisul, ""
|
||||
"{$submissionTitle}," fpentru {$contextName}. Sperăm că veți finaliza "
|
||||
"această revizuire până la {$reviewDueDate}, pentru a putea continua procesul "
|
||||
"editorial.<br /> \n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul web al "
|
||||
"jurnalului, puteți utiliza acest link pentru a vă reseta parola (care vă va "
|
||||
"fi apoi trimisă prin e-mail împreună cu numele de utilizator). "
|
||||
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Link înregistrare: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Toate cele bune.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Memento automat de terminare a evaluării manuscrisului"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Acest email v-a fost trimis pentru a vă reaminti că ați acceptat să "
|
||||
"revizuiți manuscrisul, "{$submissionTitle}," pentru "
|
||||
"{$contextName}. Speram că veți finaliza această revizuire până la "
|
||||
"{$reviewDueDate}, iar acest e-mail a fost generat și trimis automat odată cu "
|
||||
"trecerea acestei date. Ne-ar face plăcere să primim revizia dumneavoastră "
|
||||
"imediat ce o puteți pregăti.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul web al "
|
||||
"jurnalului, puteți utiliza acest link pentru a vă reseta parola (care vă va "
|
||||
"fi apoi trimisă prin e-mail împreună cu numele de utilizator). "
|
||||
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mink manuscris: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Toate cele bune.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr "Trimiterea dvs. a fost acceptată"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Am ajuns la o decizie cu privire la manuscrisul înregistrat de dumneavoastră "
|
||||
"{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Decizia noastră este: Manuscris Acceptat"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr "Contribuția {$submissionId} este gata la {$contextAcronym}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Manuscrisul "{$submissionTitle}" către {$contextName} va avea "
|
||||
"constituită galeria urmând pașii următori<br />\n"
|
||||
"1. Click pe adresa manuscrisului de mai jos.<br />\n"
|
||||
"2. Conectați-vă la jurnal și utilizați fișierele Gata de Producție pentru a "
|
||||
"crea galeria în conformitate cu standardele jurnalului.<br />\n"
|
||||
"3. Încărcați materialele în secțiunea Fișiere galerie.<br />\n"
|
||||
"4. Notificați editorul folosind Discuțiile despre Producție, că galeriile "
|
||||
"sunt încărcate și sunt pregătite.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"Adresa manuscris: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Nume utilizator: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă nu puteți întreprinde această solicitare în acest moment sau aveți "
|
||||
"întrebări, vă rugăm să mă contactați. Vă mulțumim pentru contribuția dvs. la "
|
||||
"acest jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Galerie completă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Galeriile sunt pregătite pentru acest manuscris, "{$submissionTitle},"
|
||||
"" pentru {$contextName} și sunt gata pentru corectură.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă aveți întrebări, vă rog să mă contactați.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Posibil, articol de interes"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"M-am gândit că ați putea fi interesat să citiți "{$submissionTitle}"
|
||||
"" de {$authors} publicat în Vol {$volume}, Nr {$number} ({$year}) în "
|
||||
"{$contextName}, "{$submissionUrl}"."
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest șablon de e-mail oferă unui cititor înregistrat posibilitatea de a "
|
||||
"trimite informații despre un articol cuiva care ar putea fi interesat. Este "
|
||||
"disponibil prin intermediul instrumentelor de citire și trebuie activat de "
|
||||
"către Managerul jurnalului în pagina de administrare a instrumentelor de "
|
||||
"citire."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Notificare abonat"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ați fost acum înregistrat ca abonat în sistemul nostru online de gestionare "
|
||||
"a jurnalelor pentru {$contextName}, cu următorul abonament:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pentru a accesa conținutul disponibil numai abonaților, conectați-vă la "
|
||||
"sistem cu numele dvs. de utilizator, "{$recipientUsername}".<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"După ce v-ați conectat la sistem, puteți schimba detaliile profilului și "
|
||||
"parola în orice moment.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă rugăm să rețineți că, dacă aveți un abonament instituțional, nu este "
|
||||
"necesar ca utilizatorii din instituția dvs. să se conecteze, deoarece "
|
||||
"cererile de conținut pentru abonament vor fi autentificate automat de sistem."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"If you have any questions, please feel free to contact me.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr "Acest număr poate fi accesat liber"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dragi cititori:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} tocmai a pus la dispoziție într-un format de acces deschis "
|
||||
"următorul număr. Vă invităm să consultați cuprinsul aici și apoi să vizitați "
|
||||
"site-ul nostru web ({$contextUrl}) pentru a revizui articole și pentru a "
|
||||
"citi articole de interes.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vă mulțumim pentru interesul continuu pentru revista noastră,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Notificare de expirare a abonamentului"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonamentul dumneavoastră {$contextName} se aproprie de termenul de expirare."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Data expirării: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pentru a vă asigura continuitatea accesului la acest jurnal, vă rugăm să "
|
||||
"accesați site-ul web al jurnalului și să vă reînnoiți abonamentul. Vă puteți "
|
||||
"conecta la sistem cu numele dvs. de utilizator, "{$recipientUsername}"
|
||||
"".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă aveți întrebări, nu ezitați să mă contactați.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Abonament expirat"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Abonament expirat - memento final"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonamentul dumneavoastră {$contextName} a expirat.<br />\n"
|
||||
"Vă rugăm să rețineți că acesta este ultimul memento care vă va fi trimis "
|
||||
"prin e-mail.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Data expirării: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pentru a vă reînnoi abonamentul, vă rugăm să accesați site-ul web al "
|
||||
"jurnalului. Vă puteți conecta la sistem cu numele dvs. de utilizator, ""
|
||||
"{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dacă aveți întrebări, nu ezitați să mă contactați.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr "Achiziție abonament: Individual"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un abonament individual a fost achiziționat online pentru {$ contextName} cu "
|
||||
"următoarele detalii.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tip de abonament:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Utilizator:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Informații pentru membru (dacă sunt furnizate):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pentru a vizualiza sau edita acest abonament, vă rugăm să utilizați "
|
||||
"următoarea adresă URL.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Adresa URL a abonamentului: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr "Achiziție abonament: instituțional"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un abonament instituțional a fost achiziționat online pentru {$contextName} "
|
||||
"cu următoarele detalii. Pentru a activa acest abonament, utilizați adresa "
|
||||
"URL de abonament furnizată și setați starea abonamentului la „Activ”.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tipul abonamentului:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Instituția:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domeniu (dacă este furnizat):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Intervalele de IP (dacă sunt furnizate):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Persoana de contact:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Informații de membru (dacă sunt furnizate):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pentru a vizualiza sau edita acest abonament, vă rugăm să utilizați "
|
||||
"următoarea adresă URL.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Adresa URL a abonamentului: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr "Reînnoirea abonamentului: individual"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un abonament individual a fost reînnoit online pentru {$contextName} cu "
|
||||
"următoarele detalii.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tip de abonament:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Utilizator:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Informații de membru (dacă sunt furnizate):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pentru a vizualiza sau edita acest abonament, vă rugăm să utilizați "
|
||||
"următoarea adresă URL.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Adresa URL a abonamentului: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr "Reînnoirea abonamentului: instituțional"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un abonament instituțional a fost reînnoit online pentru {$contextName} cu "
|
||||
"următoarele detalii.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tip de abonament:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Instituția:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domeniu (dacă este furnizat):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Intervalele de IP (dacă sunt furnizate):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Persoana de contact:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Informații de membru (dacă sunt furnizate):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pentru a vizualiza sau edita acest abonament, vă rugăm să utilizați "
|
||||
"următoarea adresă URL.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Adresa URL a abonamentului: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Versiunea revizuită a fost încărcată"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru editori:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Versiunea revizuită a manusrisului "{$submissionTitle}" a fost "
|
||||
"încărcată de autorul {$submitterName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Adresa URL a manuscrisului: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr "Activitatea editorială pentru {$month}, {$year}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"{$recipientName}, <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Raportul dvs. pentru starea jurnalului pentru {$month}, {$year} este "
|
||||
"disponibil. Statisticile cheie pentru această lună sunt mai jos.<br />\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"\t<li>Înregistrări noi de manuscrise în această lună: {$newSubmissions}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t<li>Înregistrări de manuscrise refuzate în această lună: "
|
||||
"{$declinedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Înregistrări de manuscrise acceptate în această lună: "
|
||||
"{$acceptedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Total înregistrări manuscrise în sistem: {$totalSubmissions}</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"Conectați-vă la jurnal pentru a vedea mai detaliat <a href="
|
||||
"\"{$editorialStatsLink}\">tendința editorială</a> și <a href="
|
||||
"\"{$publicationStatsLink}\">starea articolelor publicate</a>. O copie "
|
||||
"completă a tendințelor editoriale din această lună este atașată.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Cu considerație,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr "{$announcementTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$announcementSummary}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vizitați situl nostru pentru a citi anunțul <a href=\"{$announcementUrl}\"></"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Abonamentul dumneavoastră {$contextName} a expirat.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
#~ "Data expirării: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Pentru a vă reînnoi abonamentul, vă rugăm să accesați site-ul web al "
|
||||
#~ "jurnalului. Vă puteți conecta la sistem cu numele dvs. de utilizator, "
|
||||
#~ ""{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Dacă aveți întrebări, nu ezitați să mă contactați.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
+2472
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,413 @@
|
||||
# Cristina Bleortu <cristina.bleortu@uzh.ch>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristina Bleortu <cristina.bleortu@uzh.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||||
"ro_RO/>\n"
|
||||
"Language: ro_RO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Trimit manuscrisul în calitate de ..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Selectați componenta manuscrisului"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Titlu manuscris"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De obicei, înregistrarea unui manuscris presupune folosirea unor tipuri de "
|
||||
"fișiere 'image', 'text', sau alte tipuri de fișiere multimedia 'software' "
|
||||
"sau 'interactive'. Vă rugăm să alegeți cel mai relevant tip pentru "
|
||||
"înregistrarea dvs. Exemple pot fi găsite la <a target=\"_blank\" href="
|
||||
"\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type"
|
||||
"\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</"
|
||||
"a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Demarați o nouă înregistrare de manuscris în"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Înregistrare nouă"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Fluxul de lucru pentru înregistrare"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Rezumatul trebuie să conțină maxim {$wordCount} cuvinte."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Jurnalul acestei înregistrări nu a fost găsit."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Metadate"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jurnalul a fost notificat cu privire la înregistrarea dvs. și ați primit o "
|
||||
"confirmare prin e-mail în acest sens. După ce editorul va examina "
|
||||
"înregistrarea, reprezentanții revistei vă vor contacta."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Conținutul apare la începutul numărului"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Vizualizare metadate înregistrare"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conținutul editat al articolului \"{$galleyFormatName}\" este disponibil."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr "Conținutul articolului\"{$galleyFormatName}\" nu este disponibil."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Identificatorii publici ai înregistrării au fost actualizați."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Aprobarea formatului"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Acest conținut <em>nu va mai fi pus la dispoziția </em> cititorilor.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr "<p>Acest conținut <em>este disponibil</em> pentru cititori.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Pune la dispoziție acest conținut"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Fișiere conținut"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editorul de machete încarcă aici fișierele pregătite pentru producția "
|
||||
"publicației. Folosiți <em> Alocare Auditor </em> pentru a desemna autori și "
|
||||
"alți corectori pentru a corecta conținutul, cu fișiere corectate încărcate "
|
||||
"pentru aprobare înainte de publicare."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Aprobați această corectură pentru includerea în conținut."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr "Această corectură a fost aprobată pentru a fi inclusă în conținut."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Titlu și Rezumat"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Încărcare fișiere asociate cu înregistrarea (manuscrisul, imagini, seturi de "
|
||||
"date, etc.)."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Corectare"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Revizie"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "Metadatele privind înregistrarea numărului au fost actualizate."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Componenta articolului"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Aprobat"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Așteptați decizia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Lista de verificare pentru înregistrarea manuscrisului"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Declarație de confidențialitate"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Rolul contributorului"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Formatul de citare solicitat nu a putut fi preluat."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceste specificații se bazează pe setul de metadate Dublin Core, un standard "
|
||||
"internațional utilizat pentru a descrie conținutul jurnalului."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Orice secțiune"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Opțiuni secțiune"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "Elemente {$numTitles} |"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Toate elementele"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conținutul acestei publicații nu pot fi editat, deoarece a fost deja "
|
||||
"publicat."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "Publicarea pentru acest conținut nu a putut fi găsită."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Atribuire la număr"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesta a fost atribuit lui<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, dar nu "
|
||||
"a fost programat pentru publicare."
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Schimbă articolul"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data publicării va fi setată automat la publicarea numărului. Nu introduceți "
|
||||
"o dată de publicare, cu excepția cazului în care articolul a fost anterior "
|
||||
"publicat."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Secțiunea pentru această publicație nu a putut fi găsită."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "{$secție} (inactiv)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Numărul pentru această publicație nu a fost găsit."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Sigur doriți să publicați "
|
||||
"acest conținut?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Conținutul va fi "
|
||||
"disponibil când se publică {$issue}. Sigur doriți să programați acest lucru "
|
||||
"pentru publicare?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Conținutul va fi publicat "
|
||||
"imediat în {$issue}. Sigur doriți să publicați acest conținut?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Conținutul va fi publicată "
|
||||
"imediat, deoarece data publicării a fost setată la {$datePublished}. Sigur "
|
||||
"doriți să publicați acest conținut?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publicația trebuie să fie atribuită unui număr înainte de a putea fi "
|
||||
"publicată."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Publicat în <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr "Programat spre publicare în <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Acest articol nu a fost încă alocat unui număr de revistă."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Selectați un număr pentru publicare"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Publicare"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Publicat"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Planificat"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Neprogramat(e)"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Publicații"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anul drepturilor de autor va fi setat automat atunci când manuscrisul va fi "
|
||||
"publicat într-un număr."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anul drepturilor de autor va fi setat automat pe baza datei publicării."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Data publicării"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Această versiune a fost publicată și nu poate fi modificată."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Manuscrisul a fost publicat."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Manuscrisul a fost planificat pentru publicare."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr "Manuscrisul a fost retras de la publicare."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "O nouă versiune a fost publicată."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "O nouă versiune a fost planificată pentru publicare."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr "O versiune a fost eliminată de la publicare."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr "Manuscrisul pentru această publicație nu a fost găsit."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Publicați"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Înainte ca manuscrisul să fie publicat, trebuie îndeplinite următoarele "
|
||||
"cerințe."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr "O înregistrare de manuscris refuzată nu poate fi publicată."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depunerea trebuie să fie în etapele de editare conținut sau de producție "
|
||||
"înainte de a putea fi publicată."
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Licența va fi setată automat la <a href='{$licenseUrl}' "
|
||||
"target='_blank'>{$licenseName}</a> când articolul este publicat."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dreptul de autor va fi atribuit automat revistei {$copyright} în momentul "
|
||||
"publicării acesteia."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alocați drepturile de autor pentru trimiterile publicate către următoarea "
|
||||
"parte."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr "Anulare publicare"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că nu vreți să fie publicat(ă)?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că nu doriți ca acest program să fie publicat?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr "Detalii de publicare pentru versiunea {$version}"
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Discuții producție"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Este necesar cel puțin un autor."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Introduceți titlul manuscrisului."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Introduceți rezumatul manuscrisului."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rezumatul este prea lung. Vă rugăm să îl scurtați până la limita de cuvinte "
|
||||
"indicată pentru această secțiune."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Vă rugăm să selectați rolul contributorului."
|
||||
|
||||
#~ msgid "publication.issue.success"
|
||||
#~ msgstr "Detaliile numărului publicat au fost actualizate."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Trimite pentru revizie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.viewingPreview"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aceasta este o previzualizare și nu a fost publicată. <a href="
|
||||
#~ "\"{$url}\">Vedeți contribuția</a>"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user