first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,274 @@
|
||||
# Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>, 2021.
|
||||
# rl <biuro@fimagis.pl>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:29+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 13:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rl <biuro@fimagis.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/pl_PL/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Obsługiwane czasopisma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Przekieruj na czasopismo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamiast strony z listą obsługiwanych czasopism wyświetl stronę tego "
|
||||
"czasopisma (przykład: obsługiwane jest tylko jedno czasopismo)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy na pewno wyłączyć ten język? Ta decyzja może mieć wpływ na już utworzone "
|
||||
"czasopisma, jeśli z niego korzystają."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To będzie domyślny język witryny internetowej tego OJS oraz wszelkich "
|
||||
"obsługiwanych przez niego czasopism."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz języki domyślnie dostępne dla witryny internetowej tego OJS i "
|
||||
"obsługiwanych przez niego czasopism (każdemu czasopismu można wybrać własne "
|
||||
"języki, ale spomiędzy domyślnych). Wybór tylko jedngo języka, spowoduje "
|
||||
"usunięcie przełącznika do wyboru języka oraz wyłączy możliwość wybierania "
|
||||
"języków dla obsługiwanych czasopism."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Tłumaczenia zaznaczonych języków mogą być niekompletne."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy na pewno chcesz usunąć ten język? Może to mieć wpływ na czasopisma "
|
||||
"używającye tego języka."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz dodatkowe języki, by zostały zainstalowane i były dostępne w tym "
|
||||
"OJS. Dopiero wtedy będzie można obsługiwane czasopisma konfigurować do ich "
|
||||
"użycia. Informacje o dodawaniu wsparcia dla nowych języków w OJS są podane w "
|
||||
"jego dokumentacji."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "Wersja systemu OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja systemu OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "Konfiguracyjne ustawienia systemu OJS z pliku <tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zostaniesz automatycznie przydzielony jako administrator tego czasopisma. Po "
|
||||
"utworzeniu czasopisma włączy się kreator ustawień, by wprowadzić wstępne "
|
||||
"ustawienia czasopisma."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Ustawienia czasopisma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Nie utworzono żadnych czasopism."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Utwórz czasopismo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Krótkie, pojedyńcze słowo lub akronim identyfikujące czasopismo. Adres "
|
||||
"czasopisma będzie miał postać {$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Tytuł jest wymagany."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Wymagane jest wskazanie położenia w systemie plików."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Położenie w systemie plików (ścieżka) może składać się z liter, cyfr, "
|
||||
"podkreśleń (_) i myślników (-). Musi zaczynać i kończyć się literą lub cyfrą."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrane położenie w systemie plików (ścieżka) jest już używane przez inne "
|
||||
"czasopismo."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podstawowa lokalizacja musi być jedną z lokalizacji obsługiwanych przez "
|
||||
"czasopismo."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Umieść to czasopismo na stronie listy obsługiwanych czasopism"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Opis czasopisma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Położenie w systemie plików (ścieżka) na utrzymywanie plików dla tego "
|
||||
"czasopisma. Jeśli położenie nie istnieje, to zostanie utworzone."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Importuj subskrypcje"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Zmień kodowanie ISO8859-1 metadanych artykułu na inne"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresy URL systemu OJS stosowane w jego wersji 1 zmień na stosowane w wersji "
|
||||
"2"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest wskazanie położenia w systemie plików (ścieżki) do którego "
|
||||
"odbędzie się import."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Z powodu błędów nie wszystko się zaimportowało"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Scal użytkowników"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Scal użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz użytkownika scalającego, któremu mają zostać przydzielone atrybuty "
|
||||
"użytkownika scalanego."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz jedno lub więcej kont użytkowników, które zostaną scalone (tj. "
|
||||
"usunięte z jednoczesnym przekazaniem ustawień) z innym, scalającym kontem "
|
||||
"użytkownika (przykład: ktoś posiadał dwa konta a chce mieć jedno)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Wszyskie scalane konta użytkowników"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy jesteś pewien, że wybrane konta użytkowników ({$oldAccountCount}) chcesz "
|
||||
"scalić z kontem użytkownika ({$newUsername})? Miej świadomość, że konta "
|
||||
"scalane ({$oldAccountCount}) zostaną nieodwracalnie usunięte a zostanie "
|
||||
"tylko scalające konto użytkownika ({$newUsername})."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Nie wybrano scalanych kont użytkowników."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Przypomnienie o końcu subskrypcji"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Powiadomienie o otwartym dostępie"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Przypomnienie o recenzji"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr "ID wydania nie jest daną integer."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr "ID pliku wydania nie jest daną Integer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr "Issue ID nie pasuje do Assoc ID."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wskaż obsługiwane czasopisma, którym zezwolono na masowe wysyłanie "
|
||||
"wiadomości e-mail. Włączenie tej funkcjonalności pozwoli administratorowi "
|
||||
"czasopisma wysyłać wiadomości e-mail do wszystkich jego zarejestrowanych "
|
||||
"użytkowników.<br><br>Pamiętaj, że nadużywanie tej funkcjonalności może być "
|
||||
"interpretowane przez innych jako wysyłanie niechcianych wiadomości (SPAMu) i "
|
||||
"może doprowadzić w internetowym systemie poczty elektronicznej do blokowania "
|
||||
"wiadomości wychodzących z Twego serwera. Dlatego zanim włączysz tę "
|
||||
"funkcjonalność, to zasięgnij profesjonalnej porady i rozważ uzgodnienie tego "
|
||||
"ruchu z administratorem czasopisma.<br><br>Funkcjonalność ta jest ustawiana "
|
||||
"niezależnie dla każdego <a href=\"{$hostedContextsUrl}\">obsługiwanego "
|
||||
"czasopisma</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Administrator czasopisma nie będzie mógł masowo wysyłać wiadomości e-mail do "
|
||||
"ról niżej wskazanych. Użyj tego ustawienia, by zmniejszyć ryzyko "
|
||||
"interpretowania przez innych funkcjonalności masowego wysyłania jako źródła "
|
||||
"niechcianej poczty. Najlepiej jak odbiorcami takiej metody wysyłania będą "
|
||||
"ci, którzy są jej świadomi i się na to zgodzili.<br><br>Masowe wysyłanie w "
|
||||
"ramach czasopisma może być całkowicie wyłączone w <a href="
|
||||
"\"{$siteSettingsUrl}\">Administracja > Ustawienia systemu</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkcja masowej poczty e-mail została wyłączona dla tego czasopisma. Włącz "
|
||||
"tę funkcję w <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Administrator > Ustawienia "
|
||||
"strony internetowej</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj, edytuj lub usuń tytuły czasopism, zarządzaj ustawieniami instalacji."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz typ statystyk użytkowania geograficznego, które mogą być gromadzone "
|
||||
"przez czasopisma w tej witrynie. Bardziej szczegółowe statystyki "
|
||||
"geograficzne mogą znacznie zwiększyć rozmiar bazy danych, a w niektórych "
|
||||
"rzadkich przypadkach mogą podważyć anonimowość odwiedzających. Każdy "
|
||||
"dziennik może inaczej skonfigurować to ustawienie, ale dziennik nigdy nie "
|
||||
"może gromadzić bardziej szczegółowych rekordów niż to, co zostało tutaj "
|
||||
"skonfigurowane. Na przykład, jeśli witryna obsługuje tylko kraj i region, "
|
||||
"czasopismo może wybrać kraj i region lub tylko kraj. Czasopismo nie będzie w "
|
||||
"stanie śledzić kraju, regionu i miasta."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącz statystyki instytucjonalne, jeśli chcesz, aby czasopisma w tej "
|
||||
"witrynie mogły zbierać statystyki użytkowania według instytucji. Aby "
|
||||
"korzystać z tej funkcji, czasopisma będą musiały dodać instytucję i jej "
|
||||
"zakresy adresów IP. Włączenie statystyk instytucjonalnych może znacznie "
|
||||
"zwiększyć rozmiar bazy danych."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy punkty końcowe API SUSHI mają być publicznie dostępne dla "
|
||||
"wszystkich czasopism w tej witrynie. Jeśli włączysz publiczny interfejs API, "
|
||||
"każdy dziennik może zastąpić to ustawienie, aby ich statystyki stały się "
|
||||
"prywatne. Jeśli jednak wyłączysz publiczny interfejs API, czasopisma nie "
|
||||
"będą mogły upublicznić własnego interfejsu API."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
#~ msgstr "Czy na pewno usunąć czasopismo wraz z całą jego zawartością?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
|
||||
#~ msgstr "Pomyślnie edytowano {$name}."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} utworzono pomyślnie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.info.success"
|
||||
#~ msgstr "Informacje o stronie zostały pomyślnie zaktualizowane."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.config.success"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia konfiguracji strony zostały pomyślnie zaktualizowane."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia wyglądu strony zostały pomyślnie zaktualizowane."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "Użyj witryny jako platformy dla wszystkich czasopism."
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
# Piotr Pielach <ppielach@gmail.com>, 2022.
|
||||
# rl <biuro@fimagis.pl>, 2022.
|
||||
# Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-16 23:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "To ogłoszenie nie należy do tego czasopisma."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr "W tym czasopiśmie nie włączono funkcji powiadamiania mailowego."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr "Żądane zgłoszenie nie znajduje się w tym czasopiśmie."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić czasopisma do którego należy to zgłoszenie."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr "Nie jesteś uprawniony do podglądu nieopublikowanych wydań."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "Możesz wyświetlać tylko czasopisma, które zostały aktywowane."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia do przeglądania tego czasopisma."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz wyświetlać ani edytować tego czasopisma, dopóki nie wyślesz "
|
||||
"żądania do API mu przeznaczonemu lub API ogólnego."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr "Nie możesz edytować tego czasopisma przez API ogólne."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia do edycji tego czasopisma."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia do usunięcia tego czasopisma."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono szukanego czasopisma."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Żądane DOI nie należy do tego czasopisma."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr "Dla tego czasopisma nie wybrano żadnej agencji rejestrującej DOI."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niektóre DOI nie zostały zarejestrowane poprawnie. Proszę sprawdzić "
|
||||
"poszczególne elementy i ustalić przyczynę błędów."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie masz pozwolenia do przenoszenia tego szablonu e-mail do innego "
|
||||
"czasopisma."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "Wybrana metoda płatności nie jest obsługiwana."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Żądana publikacja nie jest częścią tego czasopisma."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Żądana publikacja nie jest częścią tego przedłożenia."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr "Na tym etapie publikacji nie można powiązać pliku z gotową szpaltą."
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr "Ta sekcja już nie przyjmuje zgłoszeń."
|
||||
@@ -0,0 +1,335 @@
|
||||
# rl <biuro@fimagis.pl>, 2022.
|
||||
# Sebastian Wojnowski <sebastian.wojnowski@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:55:03+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 13:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Wojnowski <sebastian.wojnowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/pl_PL/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Nowe zgłoszenie"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Aktywne zgłoszenia"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Zgłoś artykuł"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Przesłanie tekstu w 5 krokach"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Prześlij tekst do opublikowania w czasopiśmie"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Kliknij tutaj</a> aby przejść do "
|
||||
"formularza zgłoszenia."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "Krok 1. Start"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "Krok 2. Prześlij plik"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "Krok 3. Wprowadź metadane"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "Krok 4. Prześlij dodatkowe pliki"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "Krok 4a. Dodaj plik"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "Krok 5. Potwierdź"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Prześlij plik"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Wprowadź metadane"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Prześlij dodatkowe pliki"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Następne kroki"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Czasopismo nie przyjmuje obecnie nowych zgłoszeń."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Prośba o umorzenie płatności za publikację"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr "Proszę o umorzenie płatności za zgłoszenie tego tekstu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr "Proszę uzasadnić dlaczego płatność powinna być umorzona."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr "Jeżeli aplikujesz o umorzenie płatności, musisz podać uzasadnienie."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "W recenzji, etap {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "W recenzji: Wymagana korekta"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "W korekcie: Wysłano prośbę o korektę"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "W edycji: Wysłano prośbę o sprawdzenie wersji finalnej"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Prześlij wersję po korekcie"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Korekta pliku do publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie tekstu?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Wyświetl status tekstu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Brak przesłanych tekstów."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Dział czasopisma"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr "Wybierz docelowy dział dla przesyłanego tekstu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby kontynuować, upewnij się, że wszystkie elementy listy zostały zaznaczone."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby kontynuować, upewnij się, że zapoznałeś(aś) się z prawami autorskimi."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Wiadomość dla redaktora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Wpisz komentarz dla redaktora (opcjonalne)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Aby kontynuować, wybierz język w jakim został napisany tekst."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr "Zmień kolejność wyświetlania autorów."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Zmień kolejnośc wyświetlania autorów"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Główna osoba do kontaktu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Dodaj autora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Usuń autora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podaj słowa kluczowe dla zgłoszonego tekstu. Poszczególne słowa kluczowe "
|
||||
"oddziel od siebie za pomocą średnika (słowo kluczowe; słowo kluczowe; słowo "
|
||||
"kluczowe)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa zasięg geograficzny, chronologiczny i historyczny przedmiotu badań."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angielski=en; Polski=pl. <a href=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/"
|
||||
"php/code_list.php\" target=\"_blank\">Pozostałe kody</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Przynajmniej jeden autor jest wymagany."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr "Imię, nazwisko oraz adres e-mail każdego z autorów są wymagane."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Podaj tytuł przesyłanego tekstu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Podaj abstrakt przesyłanego tekstu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr "Przekroczyłeś(aś) maksymalną liczbę słów dla abstraktu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Plik z tekstem"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Prześlij plik z tekstem"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Zamień plik z tekstem"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Plik z tekstem nie został jeszcze wysłany."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Czy kontynuować bez przesłania pliku z tekstem?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeżeli zajdzie taka konieczność, w tym miejscu możesz przesłać pliki "
|
||||
"pomocnicze. Dokumenty w dowolnym formacie mogą zawierać np. narzędzia "
|
||||
"badawcze, dane statystyczne, źródła które w innym wypadku były by "
|
||||
"niedostępne dla czytelników lub obrazy i tabele niemożliwe do umieszczenia w "
|
||||
"tekście."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr "Kliknij Zapisz, aby przesłać plik."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr "Czy kontynuować bez przesłania pliku pomocniczego?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Pomocnicze pliki nie zostały dodane."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Wróć do plików pomocniczych"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Czu usunąć plik pomocniczy?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Prześlij plik pomocniczy"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Dodaj plik pomocniczy"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Edytuj plik pomocniczy"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Metadane dla plików pomocniczych"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby zindeksowac dodakowy materiał, podaj następujące dane dla pomocniczego "
|
||||
"pliku."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Plik pomocniczy"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Autor lub właściciel pliku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Narzędzie badawcze"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Materiały badawcze"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Rezultaty z badań"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Transkrypcje"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analizy"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Zbiory danych"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Tekst źródłowy"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Krótki opis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udostępnij plik recenzentom (bez metadanych), jeżeli jego udostępnienie nie "
|
||||
"wpłynie negatywnie na proces ślepej recenzji."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Użyj tylko z opublikowanymi materiałami."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Data zebrania danych lub utworzenia narzędzia badawczego."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Nazwa studium lub innego źródła pochodzenia."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Określ inny rodzaj"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Podaj nazwę pliku pomocniczego."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Podaj temat."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Podaj opis."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Publiczny identyfikator pliku pomocniczego już istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Publiczny identyfikator pliku pomocniczego"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przesyłanie ukończone. Dziękujemy za zainteresowanie opublikowaniem tekstu w "
|
||||
"czasopiśmie {$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Prześlij poprawioną wersję"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Plik po korekcie"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Plik autora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posiadanie konta użytkownika jest wymagane, aby móc przesłać teksty do "
|
||||
"publikacji w czasopismie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "author.submit.submissionLocale"
|
||||
#~ msgstr "Język przesyłanego tekstu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "author.submit.submissionLocaleDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Czasopismo akceptuje teksty napisane w różnych językach. Wybierz w jakim "
|
||||
#~ "języku został napisany tekst."
|
||||
@@ -0,0 +1,409 @@
|
||||
# rl <biuro@fimagis.pl>, 2022.
|
||||
# Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:55:09+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-16 23:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/pl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Artykuły"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ART"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Zbiór zasad dla działu"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Tekst artykułu"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Autorzy są proszeni o zgłoszenie materiałów do tego czasopisma. Wszystkie "
|
||||
"zgłoszenia zostaną ocenione przez redaktora w celu ustalenia czy spełniają "
|
||||
"cele i zakres tego czasopisma. Te uznane za spełniające zostaną przesłane do "
|
||||
"recenzji, których wyniki mają pomóc redakcji w podjęciu decyzji o akceptacji "
|
||||
"albo odrzuceniu do publikacji.</p><p>Jeszcze przed wysłaniem zgłoszenia "
|
||||
"autorzy są odpowiedzialni za uzyskanie pozwolenia na publikację wszelkich "
|
||||
"materiałów dołączonych do zgłoszenia, takich jak zdjęcia, dokumenty i zbiory "
|
||||
"danych. Wszyscy autorzy wskazani w zgłoszeniu muszą wyrazić zgodę na "
|
||||
"identyfikację jako autorzy. W stosownych przypadkach badania powinny zostać "
|
||||
"zatwierdzone przez odpowiednią komisję etyczną zgodnie z wymogami prawnymi "
|
||||
"kraju badania.</p><p>Redaktor może odrzucić zgłoszenie, jeśli nie spełnia "
|
||||
"ono minimalnych standardów jakości. Przed zgłoszeniem należy upewnić się, że "
|
||||
"projekt badania i argumenty badawcze są odpowiednio ustrukturyzowane i "
|
||||
"sformułowane. Tytuł powinien być zwięzły, a abstrakt powinien być niezależny "
|
||||
"od tekstu. Zwiększy to prawdopodobieństwo, że recenzenci zgodzą się "
|
||||
"zrecenzować artykuł. Gdy uznasz, że Twoje zgłoszenie spełnia ten standard, "
|
||||
"postępuj zgodnie z poniższą listą kontrolną, aby przygotować zgłoszenie.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Wszystkie zgłoszenia muszą spełniać następujące wymagania:</"
|
||||
"p><ul><li>Zgodność ze <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\"> wskazówkami "
|
||||
"dla autorów</a>.</li ><li>Brak wcześniejszej publikacji i brak równoległych "
|
||||
"zgłoszeń w innych czasopismach.</li><li>Dokładność i kompletność wszystkich "
|
||||
"odniesień.</li><li>Ponumerowanie i oznaczenie wszystkich użytych tabel i "
|
||||
"rycin.</li><li>Posiadanie pozwoleń na publikację wszystkich użytych zdjęć, "
|
||||
"zestawów danych i innych materiałów.</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Nazwy i adresy e-mail wprowadzone w witrynie tego czasopisma będą używane "
|
||||
"wyłącznie dla celów określonych przez to czasopismo i nie będą udostępniane "
|
||||
"nikomu ani do innych celów.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To czasopismo zapewnia każdemu natychmiastowy swobodny dostęp do swej "
|
||||
"zawartości, zgodnie z przekonaniem, że taki dostęp do badań wspiera globalną "
|
||||
"wymianę wiedzy."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zachęcamy czytelników do rejestrowania się na liście tych, których "
|
||||
"powiadamiamy o publikacjach naszego czasopisma. W tym celu kliknij na "
|
||||
"odsyłacz <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Rejestracja</"
|
||||
"a> znajdujący się w prawym górnym rogu strony głównej czasopisma. "
|
||||
"Rejestracja zapewni czytelnikowi otrzymywanie wiadomości e-mail ze spisem "
|
||||
"treści każdego wydania czasopisma. Dodatkowo, lista ta umożliwia czasopismu "
|
||||
"zdobywanie większego poziomu wsparcia i wzrost czytelnictwa. Zobacz <a href="
|
||||
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\"> "
|
||||
"Oświadczenie o ochronie prywatności</a>, które gwarantuje czytelnikom, że "
|
||||
"ich nazwy i adresy e-mail nie będą wykorzystane w celach innych niż te "
|
||||
"określone dla czasopisma."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zainteresowany zgłoszeniem swego tekstu do publikacji w naszym czasopiśmie? "
|
||||
"Polecamy, abyś wcześniej na stronie <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||||
"about\">O czasopiśmie</a> przejrzał sekcję zasad czasopisma, a także "
|
||||
"zapoznał się z naszymi <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
"submissions#authorGuidelines\">wskazówkami dla autorów</a>. Autorzy przed "
|
||||
"zgłoszeniem muszą <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\""
|
||||
">zarejestrować się</a>, a jeżeli już to zrobili, to <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"index/login\">zalogować się</a> i rozpocząć pięciostopniowy proces "
|
||||
"zgłaszania."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zachęcamy bibliotekarzy naukowych, aby zamieszczali to czasopismo w swoich "
|
||||
"elektronicznych zbiorach czasopism. Co więcej, system otwartego publikowania "
|
||||
"tego czasopisma może być odpowiedni dla bibliotekarzy, aby zapewnić członkom "
|
||||
"ich wydziałów wgląd do czasopism, które wspólnie tworzą (zobacz <a href="
|
||||
"\"https://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To czasopismo wykorzystuje system LOCKSS, aby stworzyć system archiwizacji "
|
||||
"wśród uczestniczących badaczy i umożliwia tym badaczom tworzenie trwałych "
|
||||
"archiwów czasopisma w celach utrwalenia i ochrony. <a href=\"https://www."
|
||||
"lockss.org/\">Więcej...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To czasopismo wykorzystuje system CLOCKSS, aby stworzyć system archiwizacji "
|
||||
"wśród uczestniczących badaczy i umożliwia tym badaczom tworzenie trwałych "
|
||||
"archiwów czasopisma w celach utrwalenia i ochrony. <a href=\"https://www."
|
||||
"lockss.org/\">Więcej...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Administrator czasopisma"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Administratorzy czasopisma"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "ADMIN"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Redaktor czasopisma"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Redaktorzy czasopisma"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "RED"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Redaktor gościnny"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Redaktorzy gościnni"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "RED G"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Redaktor działu"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Redaktorzy działu"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "RED DZ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Menadżer subskrypcji"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Menadżerowie subskrypcji"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "SUB"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Narzędzie badawcze"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Materiały"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Wyniki badań"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Transkrypcje"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analiza danych"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Zestaw danych"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Kody źródłowe"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Recenzent"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Recenzenci"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "REC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tekst nie był dotąd nigdzie opublikowany ani nie jest przedmiotem "
|
||||
#~ "postępowania w innym czasopiśmie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tekst zapisany w formacie OpenOffice, Microsoft Word, RTF lub WordPerfect."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jeżeli jest dostępny należy dostarczyć URL dla pozycji bibliograficznych."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.forAuthors"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Czy jesteś zaintersowany(a) zgłoszeniem tekstu do tego czasopisma? "
|
||||
#~ "Rekomendujemy zapoznanie się z zawartością strony <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
#~ "{$contextPath}/about\">O czasopiśmie</a>, na której zamieszczone są "
|
||||
#~ "zasady czasopisma oraz <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
#~ "submissions#authorGuidelines\">Instrukcja dla autorów</a>. Autor musi <a "
|
||||
#~ "href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">zarejestrować się</a> "
|
||||
#~ "na stronie czasopisma, zanim rozpocznie proces recenzji lub <a href="
|
||||
#~ "\"{$indexUrl}/index/login\">zalogować się</a>, jeżeli posiada już konto w "
|
||||
#~ "systemie. Proces zgłoszenia tekstu składa się z pięciu kroków."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.publicationFee"
|
||||
#~ msgstr "Publikacja artykułu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee"
|
||||
#~ msgstr "Kup numer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.emailSignature"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<br/>\n"
|
||||
#~ "________________________________________________________________________<br/"
|
||||
#~ ">\n"
|
||||
#~ "<a href=\"{$ldelim}$contextUrl{$rdelim}\">{$ldelim}$contextName{$rdelim}</"
|
||||
#~ "a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tekst został sformatowany zgodnie z wytycznymi dla autora określającymi "
|
||||
#~ "styl i zasady sporządzania bibliografii."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.privacyStatement"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Wprowadzone do systemu dane i osobowe oraz adresy e-mail będą "
|
||||
#~ "wykorzystywane wyłącznie do celów wydawniczych czasopisma.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.openAccessPolicy"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Czasopismo zapewnia otwarty dostęp (open access) do pełnych tekstów, "
|
||||
#~ "niezwłocznie po ich opublikowaniu. Dzięki temu czasopisma wspiera "
|
||||
#~ "globalny obieg wiedzy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFee"
|
||||
#~ msgstr "Kup artykuł"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.membershipFee"
|
||||
#~ msgstr "Członkowstwo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Interlinia 1; wysokość pisma 12 pkt; stosowana raczej kursywa niż "
|
||||
#~ "podkreślenia (za wyjątkiem adresów stron internetowych); wszystkie "
|
||||
#~ "rysunki oraz tabele są umieszczone w tekście w odpowiednich miejscach "
|
||||
#~ "(nie na końcu)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Czasopismo zezwala autorom i zachęca ich do zamieszczania swoich "
|
||||
#~ "artykułów na prywatnych stronach internetowych oraz w instytucjonalnych "
|
||||
#~ "repozytoriach. Dotyczy to zarówno wersji przed opublikowaniem, jak i "
|
||||
#~ "wersji po publikacji. Udostępniając swoje artykuły są zobowiązani do "
|
||||
#~ "zamieszczenia szczegółowych informacji bibliograficznych, w szczególności "
|
||||
#~ "(o ile to tylko możliwe) podania tytułu tego czasopisma."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.refLinkInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<h4>Aby dodać odnośnik do procesu tworzenia układu</h4>\n"
|
||||
#~ "\t<p>Kiedy zamieniasz zgłoszenie na HTML lub PDF, upewnij się, że "
|
||||
#~ "wszystkie hiperłącza w zgłoszeniu są aktywne.</p>\n"
|
||||
#~ "\t<h4>A. Kiedy autor przedstawia link do źródła danych</h4>\n"
|
||||
#~ "\t<ol>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Podczas gdy zgłoszenie jest nadal w formacie przetwarzania tekstu "
|
||||
#~ "(np. Word), dodaj wyrażenie VIEW ITEM na końcu odnośnika, który ma URL.</"
|
||||
#~ "li>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Zmień tę frazę w hiperłącze, zaznaczając ją i używając narzędzia "
|
||||
#~ "Word Wstaw hiperłącze i adresu URL przygotowanego w #2.</li>\n"
|
||||
#~ "\t</ol>\n"
|
||||
#~ "\t<h4>B. Umożliwienie Czytelnikom wyszukiwania w Google Scholar w celu "
|
||||
#~ "uzyskania referencji</h4>\n"
|
||||
#~ "\t<ol>\n"
|
||||
#~ "\t\t<li>Podczas gdy zgłoszenie jest jeszcze w formacie przetwarzania "
|
||||
#~ "tekstu (np. Word), skopiuj tytuł odnośnika na liście Referencji (jeśli "
|
||||
#~ "wydaje się, że jest on zbyt powszechny, np. tytuł \"Pokój\" - kopiuj "
|
||||
#~ "autora i tytuł).</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t<li>Wklej tytuł odnośnika pomiędzy %22, umieszczając znak + pomiędzy "
|
||||
#~ "każdym słowem: http://scholar.google.com/scholar?q=%22WKLEJ+TYTUL+TUTAJ"
|
||||
#~ "%22&hl=en&lr=&btnG=Search.</li>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t<li>Dodaj wyrażenie GS SEARCH na końcu każdego cytatu na liście "
|
||||
#~ "referencyjnej zgłoszenia.</li>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Zmień tę frazę w hiperłącze, zaznaczając ją i używając narzędzia "
|
||||
#~ "Word Wstaw hiperłącze i adresu URL przygotowanego w #2.</li>\n"
|
||||
#~ "\t</ol>\n"
|
||||
#~ "\t<h4>C. Umożliwienie czytelnikom wyszukiwania referencji z DOI</h4>\n"
|
||||
#~ "\t<ol>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Gdy zgłoszenie jest jeszcze w Word, skopiuj partię odnośników do "
|
||||
#~ "Crossref Text Query http://www.crossref.org/freeTextQuery/.</li>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Wklej każde polecenie DOI, które zawiera zapytanie w następującym "
|
||||
#~ "adresie URL (pomiędzy = i &): http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?"
|
||||
#~ "access_num=PASTE DOI#HERE&link_type=DOI.</li>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Dodaj wyrażenie Crossref na końcu każdego cytatu w liście "
|
||||
#~ "referencyjnej zgłoszenia.</li>\n"
|
||||
#~ "\t<li>Zmień tę frazę w hiperłącze, zaznaczając frazę i używając narzędzia "
|
||||
#~ "Word Wstaw hiperłącze i odpowiedniego adresu URL przygotowanego w #2.</"
|
||||
#~ "li>\n"
|
||||
#~ "\t</ol>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.proofingInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Etap korekty ma na celu wychwycenie wszelkich błędów w pisowni, "
|
||||
#~ "gramatyce i formatowaniu. Na tym etapie nie można wprowadzać większych "
|
||||
#~ "zmian merytorycznych, chyba że zostanie to omówione z redaktorem działu. "
|
||||
#~ "W zakładce Layout kliknij na VIEW PROOF, aby zobaczyć formaty HTML, PDF i "
|
||||
#~ "inne dostępne formaty plików używane do publikacji tego elementu.</p>\n"
|
||||
#~ "\t<h4>W przypadku błędów ortograficznych i gramatycznych</h4>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t<p>Skopiuj problematyczne słowo lub grupy słów i wklej je do pola "
|
||||
#~ "Korekty z instrukcjami \"ZAMIEŃ\" do redaktora w następujący sposób:</p>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t<pre>1. ZAMIEŃ...\n"
|
||||
#~ "\tthen the others\n"
|
||||
#~ "\tNA...\n"
|
||||
#~ "\tthan the others</pre>\n"
|
||||
#~ "\t<br />\n"
|
||||
#~ "\t<pre>2. ZAMIEŃ...\n"
|
||||
#~ "\tMalinowsky\n"
|
||||
#~ "\tNA...\n"
|
||||
#~ "\tMalinowski</pre>\n"
|
||||
#~ "\t<br />\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t<h4>Błędy formatowania</h4>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t<p>Opisz lokalizację i charakter problemu w polu Korekta po wpisaniu w "
|
||||
#~ "tytule \"FORMATOWANIE\" w następujący sposób:</p>\n"
|
||||
#~ "\t<br />\n"
|
||||
#~ "\t<pre>3. FORMATOWANIE\n"
|
||||
#~ "\tLiczby w tabeli 3 nie są wyrównane w trzeciej kolumnie.</pre>\n"
|
||||
#~ "\t<br />\n"
|
||||
#~ "\t<pre>4. FORMATOWANIE\n"
|
||||
#~ "\tAkapit rozpoczynający się od słów \"Ten ostatni temat...\" nie jest "
|
||||
#~ "wcięty.</pre>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.forReaders"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zachęcamy czytelników, aby zarejestrowali się na stronie w celu "
|
||||
#~ "uzyskiwania powiadomień od czasopisma. W tym celu należy kliknąć przycisk "
|
||||
#~ "<a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Zarejestruj</a> "
|
||||
#~ "znajdujący się w górnej części strony. W wyniku rejestracji czytelnicy "
|
||||
#~ "będą otrzymywać na skrzynkę e-mail spisy treści nowych numerów. To "
|
||||
#~ "pozwoli również czasopismu zapewnić dodatkowe wsparcie czytelnikom. Przed "
|
||||
#~ "rejestracją czytelnicy powinni zapoznać się z <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
#~ "{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Polityką prywatności</"
|
||||
#~ "a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.forLibrarians"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zachęcamy bibliotekarzy do włączenia strony czasopisma do ich systemów "
|
||||
#~ "bibliotecznych."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.lockssLicense"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Czasopismo to wykorzystuje system LOCKSS do tworzenia rozproszonego "
|
||||
#~ "systemu archiwizacji pomiędzy uczestniczącymi bibliotekami i pozwala tym "
|
||||
#~ "bibliotekom tworzyć stałe archiwa czasopisma na potrzeby konserwacji i "
|
||||
#~ "odnowy. <a href=\"http://www.lockss.org/\">Więcej...</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.clockssLicense"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Czasopismo to wykorzystuje system CLOCKSS do tworzenia rozproszonego "
|
||||
#~ "systemu archiwizacji pomiędzy uczestniczącymi bibliotekami i pozwala tym "
|
||||
#~ "bibliotekom tworzyć stałe archiwa czasopisma na potrzeby konserwacji i "
|
||||
#~ "odnowy. <a href=\"http://clockss.org/\">Więcej...</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.copyeditInstructions"
|
||||
#~ msgstr "Instrukcja korekty (copyediting)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr "Jeżeli są dostępne, dostarczono URL odnośników."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Plik zgłoszenia zapisane jest w formacie zapisu OpenOffice, Microsoft "
|
||||
#~ "Word lub RTF."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zgłoszenie nie było jeszcze publikowane, ani nie zostało wysłane do "
|
||||
#~ "innego czasopisma (lub odpowiednie wyjaśnienie zostało zawarte w sekcji "
|
||||
#~ "komentarzy dla redaktora)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tekst przestrzega wymogów stylistycznych i bibliograficznych wyznaczonych "
|
||||
#~ "we Wskazówkach dla autora."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tekst jest zapisany pojedynczymi spacjami, czcionką 12 punktów, zawiera "
|
||||
#~ "kursywę zamiast podkreślników (wyjąwszy adresy URL); ilustracje, wykresy "
|
||||
#~ "i tabele zostały wklejone we właściwe miejsca."
|
||||
@@ -0,0 +1,710 @@
|
||||
# rl <biuro@fimagis.pl>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:55:15+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rl <biuro@fimagis.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/pl_PL/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Redaktor czasopisma"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Przesyłanie i publikowanie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Kolejka przesłanych tekstów"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Archiwum przesłanych tekstów"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Publikowanie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Opublikowane numery"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Wszystkie działy"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Wszyscy redaktorzy"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publiczny ID '{$publicIdentifier}' istnieje dla innego obiektu (numer, "
|
||||
"artykuł, plik). Wybierz unikatowy ID."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Brak tekstów w archiwum."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy zachować zmiany w archiwum? Przesłane teksty oznaczone \"do usunięcia\", "
|
||||
"zostaną nieodwracalnie usunięte z systemu."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Czy na pewno?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przesłane teksty zostaną zarchiwizowane po przesłaniu powiadomienia do "
|
||||
"autora, możesz pominąć przesłanie powiadomienia klikając w \"Pomiń wysłanie "
|
||||
"wiadomości\"."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zanim prześlesz tekst do korekty, powiadom autora o decyzji i wybierz wersję "
|
||||
"do przekazania korektorowi."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Powiadom użytkowników o nowym numerze"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Wszyscy czytelnicy ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Wszyscy autorzy ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Wszyscy subskrybenci ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Wszyscy subskrybenci z określonej instytucji ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Powiadomieni użytkownicy..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Powiadomieni użytkownicy"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Wszyscy użytkownicy zarejestrowani na stronie czasopisma ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszyscy użytkownicy zarejestrowani na stronie czasopisma, którzy oznaczyli "
|
||||
"chęć otrzymywania ogłoszeń ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Zamieść w numerze spis treści:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Administracja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Stwórz nowy numer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Zarządzanie numerem: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Aktualny numer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Teksty"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Aktualnie brak pozycji w tym numerze."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Czy na pewno usunąć numer?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Opublikowany"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Nieopublikowany"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Data publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Wymagane jest podanie oznaczenia Tomu (w formie liczby)."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Wymagane jest podanie oznaczenia Numeru (w formie liczby)."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Wymagane jest podanie Roku (w formie liczby)."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Wymagane jest podanie Tytułu."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr "Właściwości numeru są wymagane. Wybierz co najmniej jedną opcję."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Właściwości numeru"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Identyfikator numeru"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Status dostępności"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Data otwartego dostępu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Włącz opóźniony otwarty dostęp"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Okładka"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Dozwolone formaty: GIF, JPG lub PNG )"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Przesłany"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Usunięty"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Sprawdzone"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Czy usunąć okładkę?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okładka numeru która została wybrana do skasowania ma ID numeru innego "
|
||||
"czasopisma. Proszę sprawdzić czy praca odbywa się na żądanym tytule i "
|
||||
"spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obraz okładki który chciałeś usunąć nie pokrywa się z okładką numeru. "
|
||||
"Przeładuj stronę i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obraz okładki który chciałeś usunąć nie może być znaleziony. Mógł zostać "
|
||||
"usunięty wcześniej. Spróbuj przeładować stronę."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieprawidłowy format okładki. Akceptowane formaty to .gif, .jpg lub .png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Szablon stylów"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niepoprawny format szablonu stylów. Sprawdź, czy przesłany plik zawiera "
|
||||
"szablon stylów CSS. (Arkusze stylów z komentarzami wewnątrz mogą być "
|
||||
"odrzucone)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Czy usunąć szablon stylów?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Napis na okładce"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stwórz okładkę do numeru czasopisma, składającą się z poniższych elementów."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Otwarty dostęp"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Subskrypcja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Właściwości"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Dostęp"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Okładka"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie artykuły zostaną przeniesione do edycji, a powiązane z nimi "
|
||||
"dokumenty zostaną nieodwracalnie usunięte. Czy na pewno usunąć je z tego "
|
||||
"numeru czasopisma?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolejność wyświetlania numerów w czasopiśmie zgodna z typowymi ustawieniami. "
|
||||
"<a href=\"{$url}\" class=\"action\">Ustaw domyślne</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolejność wyświetlania działów w czasopiśmie zgodna z typowymi ustawieniami. "
|
||||
"<a href=\"{$url}\" class=\"action\">Ustaw domyślne</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Dane numeru"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Czy zapisać zmiany w spisie treści?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Domyślne"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Kolejność"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Id"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Opublikuj numer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Wycofaj opublikowany numer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Poprzedni numer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "(Poprzedni)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Czy na pewno opublikować nowy numer?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr "Czy na pewno wycofać opublikowany numer?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Na pewno ustawić ten numer jako aktualny?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać Id dla artykułu:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Brak numerów"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Strony"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Pliki numeru"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Plik numeru"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie plików numeru"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Opublikuj pliki wraz z całą zawartością numeru."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Żadne pliki nie zostały opublikowane."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Etykieta jest wymagana."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Język pliku jest wymagany."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Identyfikator już istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Powrót do plików numeru"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Czy na pewno usunąć pliki?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Identyfikatory"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Planowane numery"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Dodaj plik do publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Opublikuj numer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Utwórz numer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Wyświetl"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Utwórz plik do publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Ustaw aktualny numer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Archiwalne numery"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Oznacz tekst jako zrecenzowany"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Decyzja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Pokaż wg"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Prześlij MM-DD"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Aktywna ocena"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Zaproś"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Akceptuj"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Brak zgłoszonych tekstów"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Ostatnie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "tygodnie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Ostatnio uzupełniany"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Przedzielone do redaktora"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Przydzielone do numeru"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "W dziale"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Pokaż pozycje zaplanowane do publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Opublikuj wersję"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Podgląd metadanych wersji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Edytuj metadane wersji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Zaplanowane do publikacji w"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Wybierz z listy"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak opłaty za publikację. Aby zaplanować publikację tekstu powiadom autora "
|
||||
"o konieczności uiszczenia opłaty lub o umorzeniu opłaty."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr "Poproś o opłatę"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obraz okładki, który próbujesz usunąć nie został znaleziony. Mógł zostać "
|
||||
"usunięty wcześniej. Spróbuj przeładować stronę."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Usuń artykuł z numeru"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy na pewno usunąć artykuł z numeru? Artykuł będzie dostępny do publikacji "
|
||||
"w innym numerze."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Niepoprawna data dostępu."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Edytuj pliki do publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osoba odpowiedzialna za skład przygotowuje pliki i przesyła do pliku gotowe "
|
||||
"do publikacji do <span class=\"pkp_help_title\">końcowej korekty</span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Wybierz pliki do publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pliki znajdujące się na tej liście są pobierane przez korektora. Po korekcie "
|
||||
"poprawione pliki powinny zostać przesłane poniżej, w sekcji <span class="
|
||||
"\"pkp_help_title\">Korekta</span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie pliki przesłane do dowolnego etapu mogą zostać dodane do listy "
|
||||
"korekty końcowej przez oznaczenie pola Uwzględnij poniżej i kliknięciu "
|
||||
"Szukaj: Wszystkie możliwe do dodania pliki będą widoczne w liście i dostępne "
|
||||
"do wybrania."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identyfikator publiczny '{$publicIdentifier}' już istnieje dla innego "
|
||||
"obiektu tego samego rodzaju. Wybierz unikatowy identyfikator dla obiektów "
|
||||
"tego samego typu w swoim czasopiśmie."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Obraz okładki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.uploadReviewVersion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wyślij tekst pozbawiony informacji o autorach, przeznaczony do "
|
||||
#~ "recenzji<br/>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.showSuppFile"
|
||||
#~ msgstr "Przedstaw tekst recenzentom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.layoutAndProof"
|
||||
#~ msgstr "Skład i korekta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.clear"
|
||||
#~ msgstr "Czyść"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.clearReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Usuń recenzenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.changeSection"
|
||||
#~ msgstr "Zmień sekcje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.setDueDate"
|
||||
#~ msgstr "Podaj termin przygotowania recenzji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.addReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj recenzenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.toReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Do recenzenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.notifyReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Powiadom recenzenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.initiateReview"
|
||||
#~ msgstr "Rozpocznij proces recenzowania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.cancelReview"
|
||||
#~ msgstr "Anuluj żądanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.clearReview"
|
||||
#~ msgstr "Usuń recenzenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.enterRecommendation"
|
||||
#~ msgstr "Wpisz rekomendacje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation"
|
||||
#~ msgstr "Wpisz rekomendacje dla recenzenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.recommendation"
|
||||
#~ msgstr "Rekomendacje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz recenzenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.replaceReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Zmień recenzenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.editorToEnter"
|
||||
#~ msgstr "Redaktor do wprowadzenia rekomendacji/komentarzy dla recenzentów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Prześlij recenzje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.peerReviewOptions"
|
||||
#~ msgstr "Opcje procesu recenzowania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.noEditorSelected"
|
||||
#~ msgstr "Nie wybrano redaktora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.recordDecision"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.cannotRecord"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Redaktor działu nie został zapisany lub tekst nie został zrecenzowany."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion"
|
||||
#~ msgstr "Recenzenci widzą oryginalny tekst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.designateDueDate"
|
||||
#~ msgstr "Zaznacz termin wykonania recenzji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.designateDueDateDescription"
|
||||
#~ msgstr "Wpisz datę lub liczbę tygodni dla nowego terminu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.todaysDate"
|
||||
#~ msgstr "Dzisiejsza data"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.requestedByDate"
|
||||
#~ msgstr "Oczekiwane wg daty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.dueDateFormat"
|
||||
#~ msgstr "Format: RRRR-MM-DD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.numberOfWeeks"
|
||||
#~ msgstr "Liczba tygodni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectCopyeditor"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz redaktora technicznego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.replaceCopyeditor"
|
||||
#~ msgstr "Zmień redaktora technicznego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.editorsCopyedit"
|
||||
#~ msgstr "Tekst zredagowany przez redaktora czasopisma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.showAuthor"
|
||||
#~ msgstr "Pozwól autorowi na podgląd tekstu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.showCopyeditor"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż wersję redaktorowi technicznemu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.rateReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Ocena recenzenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood"
|
||||
#~ msgstr "5 Wysoka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.good"
|
||||
#~ msgstr "4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.average"
|
||||
#~ msgstr "3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.poor"
|
||||
#~ msgstr "2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor"
|
||||
#~ msgstr "1 Niska"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.comments"
|
||||
#~ msgstr "Komentarze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.commentsRequired"
|
||||
#~ msgstr "Pole z komentarzami jest wymagane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.saveRating"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz ocenę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.noneSelected"
|
||||
#~ msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.authorProofing"
|
||||
#~ msgstr "Akceptacja przez autora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.archiveSubmission"
|
||||
#~ msgstr "Odrzuć i zarchiwizuj zgłoszony tekst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.restoreToQueue"
|
||||
#~ msgstr "Przywróć aktywną listę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.assignSectionEditor"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj redaktora działu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.assignEditor"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj redaktora czasopisma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectEditor"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz {$roleName}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectDecision"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz decyzję"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectLayoutEditor"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz składacza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.replaceLayoutEditor"
|
||||
#~ msgstr "Zmień składacza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewSubmission"
|
||||
#~ msgstr "Prześlij recenzje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.resubmitForReview"
|
||||
#~ msgstr "Prześlij ponownie plik do recenzji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview"
|
||||
#~ msgstr "Prześlij ponownie plik w wersji do recenzowania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.sendToCopyedit"
|
||||
#~ msgstr "Wyślij plik do korekty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectProofreader"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz korektora pliku do publikacji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.replaceProofreader"
|
||||
#~ msgstr "Zmień korektora pliku do publikacji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.authorComments"
|
||||
#~ msgstr "Komentarze autora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.proofreaderComments"
|
||||
#~ msgstr "Komentarze korektora pliku do publikacji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.layoutEditorFinal"
|
||||
#~ msgstr "Koniec składu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.noDate"
|
||||
#~ msgstr "(data)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.display"
|
||||
#~ msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription"
|
||||
#~ msgstr "Pomiń dane autora w spisie treści"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault"
|
||||
#~ msgstr "Domyślne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorHide"
|
||||
#~ msgstr "Pomiń"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorShow"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.cover"
|
||||
#~ msgstr "Okładka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.uploaded"
|
||||
#~ msgstr "Przesłane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.removeCoverPage"
|
||||
#~ msgstr "Czy usunąć okładkę?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.schedulePublication"
|
||||
#~ msgstr "Zaplanuj do publikacji"
|
||||
+1263
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
+2614
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,441 @@
|
||||
# Piotr Pielach <ppielach@gmail.com>, 2022.
|
||||
# rl <biuro@fimagis.pl>, 2022.
|
||||
# Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:55:38+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 19:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Zgłoś w mojej roli jako..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Wybierz element artykułu"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Tytuł"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rodzaj to zazwyczaj 'image', 'text' lub inne rodzaje multimediów włączając w "
|
||||
"to 'software' lub 'interactive'. Jeżeli nie wiesz jak sklasyfikować rodzaj, "
|
||||
"zobacz na przykłady dostępne <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore."
|
||||
"org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">pod tym adresem</a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie w"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Nowe zgłoszenie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Obieg zgłoszenia"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Długość abstraktu nie może przekraczać {$wordCount} wyrazów."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono czasopisma do którego pasuje to zgłoszenie."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Metadane"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redaktorzy czasopisma zostali poinformowani o Twoim zgłoszeniu. Na Twój "
|
||||
"adres email zostało również wysłane potwierdzenie. Po przejrzeniu "
|
||||
"zgłoszenia, redaktor skontaktuje się z Tobą."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Pliki do publikacji są widoczne na stronie numeru"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Wyświetl metadane zgłoszenia"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr "Pliki do publikacji \"{$galleyFormatName}\" są dostępne."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr "Pliki do publikacji \"{$galleyFormatName}\" nie są dostępne."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Publiczne identyfikatory zgłoszenia zaktualizowane."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Zatwierdzanie formatu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Pliki gotowe do publikacji <em>nie będą dostępne</em> dla czytelników.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Pliki gotowe do publikacji <em>będą dostępne</em> dla czytelników.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Udostępnij pliki gotowe do publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Pliki do publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Składacz przesyła tutaj pliki gotowe do publikacji. Skorzystaj z "
|
||||
"<em>Przypisz audytora</em> w celu przypisania autorów i innych do "
|
||||
"sprawdzenia plików do publikacji."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Zatwierdź wersję po korekcie."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr "Wersja po korekcie została zatwierdzona."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Tytuł i abstrakt"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prześlij pliki powiązane z tekstem, włączając w to treść, multimedia, "
|
||||
"zestawy danych, materiały ilustracyjne, etc."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Korekta końcowa"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Recenzja"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "Metadane zaktualizowane."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Element artykułu"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Zatwierdzony"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Oczekuje na zatwierdzenie"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Lista kontrolna zgłoszenia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Przetwarzanie danych użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Rola współautorów"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Wybrany format cytowania nie jest dostępny."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metadane oparte są o Dublin Core - międzynarodowy standard wykorzystywany do "
|
||||
"opisywania zawartości czasopism."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Dowolny dział"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Opcje działu"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} pozycji"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Wszystkie pozycje"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr "Szpalta została już opublikowana i nie może być już edytowana."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć publikacji do której należy ta szpalta."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Przydziel do numeru"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zostało przydzielone do <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, ale nie "
|
||||
"zostało zaplanowane do publikacji."
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Zmień wydanie"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data publikacji będzie ustawiona automatycznie w momencie opublikowania "
|
||||
"numeru. Nie wprowadzaj daty publikacji ręcznie chyba że artykuł został "
|
||||
"wcześniej opublikowany gdzie indziej lub potrzebujesz go antydatować."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć działu dla tej publikacji."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "{$section} (Niekatywny)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć numeru dla tej publikacji."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr "Wszystkie dane są gotowe do publikacji. Czy chcesz je opublikować?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie dane są gotowe do publikacji. Zostaną upublicznione razem z "
|
||||
"wydaniem {$issue}. Czy chcesz zaplanować to wydanie do publikacji?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie wymagania publikacyjne zostały spełnione. Zostaną upublicznione "
|
||||
"natychmiast jako {$issue}. Czy chcesz je na pewno opublikować?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie wymagania publikacyjne zostały spełnione. Wydanie zostanie "
|
||||
"upublicznione natychmiast ponieważ data została ustawiona na "
|
||||
"{$datePublished}. Czy na pewno chcesz go upublicznić?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publikacja musi być przydzielona do konkretnego numeru zanim zostanie "
|
||||
"opublikowana."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Opublikowane w <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr "Zaplanowane do publikacji w <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Element nie został zaplanowany do publikacji w żadnym z wydań."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Wybierz wydanie w celu zaplanowania publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Publikacja"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Opublikowano"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Zaplanowano"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Niezaplanowany"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Publikacje"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data praw autorskich zostanie nadana automatyczne, kiedy zostanie "
|
||||
"opublikowane w konkretnym wydaniu."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data praw autorskich będzie nada automatycznie na podstawie daty publikacji."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Data publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Wersja zostało opublikowana i nie może być edytowana."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Zgłoszenie zostało opublikowane."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Zgłoszenie zaplanowane do publikacji."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr "Zgłoszenie nie zostało opublikowane."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "Nowa wersja została opublikowana."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "Nowa wersja została zaplanowana do publikacji."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr "Wersja została usunięta z publikacji."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr "Zgłoszenie do publikacji nie zostało odnalezione."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Publikuj"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr "Następujące wymagania muszą być spełnione przed publikacją."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr "Odrzucone zgłoszenie nie może być opublikowane."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zgłoszenie musi przejść wszystkie etapy procesu wydawniczego i produkcyjnego "
|
||||
"zanim zostanie opublikowane."
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Licencja zostanie automatycznie przydzielone do <a href='{$licenseUrl}' "
|
||||
"target='_blank'>{$licenseName}</a>, kiedy zostanie opublikowane."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright zostanie przydzielony automatycznie do {$copyright}, kiedy "
|
||||
"zostanie opublikowane."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przypisz copyright dla opublikowanego zgłoszenia do następującej części."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr "Nie publikuj"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr "Jesteś pewien, że nie chcesz, aby to nie było publikowane?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr "Jesteś pewien, że nie chcesz zaplanować tego do publikacji?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr "Szczegóły publikacji dla wersji {$version}"
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Dyskusja w trakcie realizacji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr "Wróć do recenzji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr "Cofnij decyzję o akceptacji zgłoszenia i odeślij ją do etapu recenzji."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editorName} cofnął decyzję o zaakceptowaniu zgłoszenia. Tekst powrócił do "
|
||||
"etapu recenzji."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr "Wyślij z powrotem do recenzji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr "Zgłoszenie, {$title}, zostało odesłane do etapu recenzji."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyślij email do autorów aby powiadomić ich, że zgłoszenie zostało odesłane "
|
||||
"ponownie do etapu recenzji. Wyjaśnij im dlaczego taka decyzja została "
|
||||
"podjęta. Poinformuj autorów jakie zostaną podjęte dodatkowe czynności "
|
||||
"recenzyjne."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyślij email do autorów aby powiadomić ich, że zgłoszenie zostało odesłane "
|
||||
"ponownie do etapu recenzji. Jeśli to możliwe, poinformuj autorów ile czasu "
|
||||
"mogą oczekiwać na zakończenie procesu recenzji."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr "Wybierz pliki które powinny przejść do etapu recenzji."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można wygenerować DOI dla zgłoszenia : {$pubObjectTitle]. Zgłoszenie "
|
||||
"powinno być uprzednio przypisane do jakiegoś wydania."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można stworzyć DOI dla plików {$pubObjectTitle} następującego "
|
||||
"zgłoszenia: {$itemTitle}. Zanim DOI zostanie wygenerowane, zgłoszenie musi "
|
||||
"zostać uprzednio przypisane do wydania."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można wygenerować DOI dla zgłoszenia : {$pubObjectTitle]. Zgłoszenie nie "
|
||||
"istnieje w aktualnie wybranym tytule."
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr "Podejrzyj wersję do publikacji"
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "Tej wersji nie można edytować, ponieważ została już opublikowana."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosimy o przeczytanie i zrozumienie warunków praw autorskich dotyczących "
|
||||
"zgłoszeń do tego czasopisma."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz zgłaszać tekstów do tego czasopisma, ponieważ autorzy muszą być "
|
||||
"zarejestrowani przez redakcję. Jeśli uważasz, że masz do czynienia z błędem, "
|
||||
"skontaktuj się z <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz zgłaszać tekstów do jakichkolwiek sekcji tego czasopisma, "
|
||||
"ponieważ taką możliwość wyłączono lub ograniczono. Jeśli uważasz, że masz do "
|
||||
"czynienia z błędem, skontaktuj się z <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czasopismo {$contextName} nie przyjmuje zgłoszeń tekstów do sekcji {$section}"
|
||||
". Jeśli potrzebujesz pomocy przy zgłaszaniu, skontaktuj się z <a "
|
||||
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono sekcji dla tego zgłoszenia."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr "Do tej sekcji zgłaszać mogą wyłącznie pracownicy redakcji."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Przynajmniej jeden autor jest wymagany."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Podaj tytuł zgłaszanego tekstu."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Podaj abstrakt zgłaszanego tekstu."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abstrakt jest za długi. Skróć go, uwzględniając limit wyrazów określony "
|
||||
"poniżej dla tego działu."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Podaj rolę współautorów."
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.issueEntry.modalTitle"
|
||||
#~ msgstr "Metadane zgłoszonego tekstu oraz publikacji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.issueEntry.submissionMetadata"
|
||||
#~ msgstr "Zgłoszenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.issueEntry.publicationMetadata"
|
||||
#~ msgstr "Publikacja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.issueEntry.confirm"
|
||||
#~ msgstr "Utwórz wpis dla tego artykułu oparty o metadane widoczne poniżej."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Wyślij do recenzji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "publication.issue.success"
|
||||
#~ msgstr "Szczegóły publikacji wydania zostały zaktualizowane."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user