first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,212 @@
|
||||
# Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:28+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Tijdschriften"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Doorverwijzen naar tijdschrift"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bezoekers van de hoofdsite worden doorverwezen naar dit tijdschrift. Dit kan "
|
||||
"handig zijn als de site maar één tijdschrift bevat."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet u zeker dat u deze taal wilt uitschakelen? Dit kan gevolgen hebben voor "
|
||||
"tijdschriften die deze taal momenteel gebruiken."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit wordt de standaard taalkeuze voor de site en de tijdschriften daarin."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer de talen die de site moet ondersteunen. De geselecteerde talen "
|
||||
"zijn beschikbaar voor alle tijdschriften in de site en zullen ook "
|
||||
"verschijnen in een taalkeuzemenu op alle pagina's van de site (dat kan "
|
||||
"overruled worden voor specifieke tijdschriften). Als er slechts één taal "
|
||||
"geselecteerd wordt zal er geen taalkeuzemenu getoond worden en zijn er geen "
|
||||
"taalinstellingen bij de tijdschriften."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "De gemarkeerde talen kunnen onvolledig zijn."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet u zeker dat u deze taal wilt de-installeren? Dit beïnvloedt de "
|
||||
"tijdschriften in de site die deze taal gebruiken."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer aanvullende talen voor gebruik in dit systeem. De talen moeten "
|
||||
"geïnstalleerd worden voor ze door te tijdschriften gebruikt kunnen worden. "
|
||||
"Zie de OJS documentatie voor informatie over het toevoegen van ondersteuning "
|
||||
"voor nieuwe talen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "OJS versie"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "OJS configuratie"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "OJS instellingen uit <tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U wordt automatisch ingesteld als tijdschriftbeheerder. Log in als beheerder "
|
||||
"als het tijdschrift is aangemaakt om verder te gaan met het inrichten en om "
|
||||
"gebruikers toe te voegen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Instellingen tijdschrift"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Er zijn geen tijdschriften aangemaakt."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Creëer tijdschrift"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit moet een enkel kort woord of acroniem zijn dat het tijdschrift "
|
||||
"identificeert. De URL van het tijdschrift wordt {$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Een titel is verplicht."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Een pad is verplicht."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het pad mag alleen alfanumerieke tekens, liggende streepjes en koppeltekens "
|
||||
"bevatten en moet beginnen en eindigen met een alfanumeriek teken."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Het opgegeven pad is al in gebruik voor een ander tijdschrift."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Toon dit tijdschrift op de site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Beschrijving tijdschrift"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr "Bestaand tijdschrift-pad of te creëren pad (bijvoorbeeld \"ojs\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Importeer abonnees"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Vertaal artikel-metadata van ISO8859-1"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "Genereer code om OJS 1 URL's om te leiden naar OJS 2 URL's"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Het import-pad is verplicht."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Importeren is niet gelukt"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Gebruikers samenvoegen"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Voeg gebruiker samen"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies de gebruiker aan wie de auteursgegevens, redactietaken enz. van de "
|
||||
"vorige gebruiker toegekend moeten worden."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies de gebruiker wiens gevens overgeheveld moeten worden naar een ander "
|
||||
"gebruikersaccount (bijvoorbeeld wanneer iemand twee gebruikersaccounts "
|
||||
"heeft). Het geselceteerde account zal verwijderd worden en alle inzendingen, "
|
||||
"taken enzovoorts worden overgedragen naar het tweede account."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Alle ingeschreven gebruikers"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet u zeker dat u de geselecteerde {$oldAccountCount} account(s) wilt "
|
||||
"samenvoegen met gebruikersnaam \"{$newUsername}\"? de geselecteerde "
|
||||
"{$oldAccountCount} account(s) bestaan dan niet meer. Deze actie kan niet "
|
||||
"ongedaan gemaakt worden."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Geen gebruikers."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Herinnering voor verlopen van abonnement"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Open Access verwittiging"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Review herinnering"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
|
||||
#~ msgstr "De instellingen voor de weergave van de site zijn bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.config.success"
|
||||
#~ msgstr "De instellingen voor de configuratie van de site zijn bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.info.success"
|
||||
#~ msgstr "De website-informatie is bijgewerkt."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,86 @@
|
||||
# Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:28+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het door u opgevraagde nieuwsbericht maakt geen deel uit van dit tijdschrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "U kunt het tijdschrift van een inzending niet wijzigen."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr "U heeft geen rechten om ongepubliceerde nummers te bekijken."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "U kan uitsluitend tijdschriften bekijken die ingeschakeld zijn."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "U heeft geen rechten om dit tijdschrift te bekijken."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kan dit tijdschrift alleen bekijken of bewerken via de API van het "
|
||||
"tijdschrift of de hele site."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr "U kan dit tijdschrift niet bewerken via de API voor de hele site."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "U heeft geen rechten om dit tijdschrift te bewerken."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "U heeft geen rechten om dit tijdschrift te verwijderen."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "Het tijdschrift werd niet gevonden."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft geen toestemming om dit e-mailsjabloon naar een ander tijdschrift te "
|
||||
"verplaatsen."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "De betaalwijze die u selecteerde wordt niet ondersteund."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De door u aangevraagde publicatie maakt geen deel uit van dit tijdschrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De publicatie die u heeft aangevraagd, maakt geen deel uit van deze "
|
||||
"inzending."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,303 @@
|
||||
# Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:28+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Nieuwe inzending"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Actieve inzendingen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Stuur een artikel in"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Vijf stappen voor inzenden"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Start een nieuwe inzending"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr "<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Klik hier</a>om naar de eerste stap van de inzendingsprocedure te gaan."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "Stap 1. De inzending starten"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "Stap 2. De inzending laden"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "Stap 3. De metadata van de inzending invoeren"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "Stap 4. Aanvullende bestanden laden"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "Stap 4a. Een aanvullend bestand toevoegen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "Stap 5. De inzending bevestigen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Inzending laden"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Metadata invoeren"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Aanvullende bestanden laden"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Volgende stappen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Dit tijdschrift accepteert momenteel geen inzendingen."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Kwijtschelding vragen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr "Overweeg kwijtschelding van de inzendingskosten voor dit artikel"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr "Gebruik het commentaarveld hieronder om aan te geven waarom de kosten kwijtgescholden zouden moeten worden."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr "Als u om kwijtschelding vraagt, moet u een reden opgeven."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "In review ronde {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "In review: revisies gevraagd"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "Onder redactie: tekstredactie gevraagd"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "Onder redactie: proeflezen gevraagd"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Tekstredactie versie laden"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Correcties proeflezen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u deze onvolledige inzending wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Bekijk status"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Geen inzendingen."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Tijdschriftsectie"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr "Kies de juiste sectie voor deze inzending (Zie Secties en beleid in <a href=\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">Over</a> het tijdschrift)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr "U moet zich ervan verzekeren dat alle onderdelen van de inzendings-checklist zijn afgewerkt voordat u verdergaat."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr "U moet akkoord gaan met de voorwaarden van de auteursrecht verklaring voor u door kunt gaan."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Opmerkingen voor de redacteur"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Tekst opgeven (optioneel)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Selecteer een taal voor de inzending."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr "Verander de volgorde van de auteurs naar de volgorde zoals ze getoond worden bij de publicatie."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Volgorde auteursnaam veranderen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Eerste contactpersoon voor redactionele correspondentie."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Auteur toevoegen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Auteur verwijderen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr "Geef termen voor het indexeren van de inzendingen. Scheid de termen met een puntkomma (term1; term2; term3)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr "Refereert aan geo-spatiale locatie, chronologische of historische dekking en/of karakteristieken van het onderzoeksvoorbeeld."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr "Engels=en; Frans=fr; Spaans=es. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Bijkomende codes</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Minimaal één auteur vereist."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr "De voornaam, achtenaam en e-mailadres van iedere auteur zijn verplicht."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Geef de titel van uw artikel."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Geef de samenvatting van uw artikel."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr "U heeft het maximaal aantal woorden voor een samenvatting in deze sectie overschreden."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "In te sturen bestand"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "In te sturen bestand laden"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Ingestuurd bestand vervangen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Geen bestand geladen."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u door wilt gaan zonder een bestand te laden?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr "Met deze optionele stap kunnen bijkomende bestanden toegevoegd worden aan de inzending. De bestanden, die ieder formaat mogen hebben, kunnen zijn (a) onderzoeksinstrumenten, (b) data sets, die voldoen aan de ethische normen van de studie, (c) bronnen die anders niet beschikbaar zouden zijn voor de lezers, (d) afbeeldingen of tabellen die niet in de tekst zelf opgenomen kunnen worden of andere materialen die aan het werk bijdragen."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr "Klik Bewaar om het bestand te laden (waarna bijkomende bestanden geladen kunnen worden)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u door wilt gaan zonder het bestand te laden dat u hebt gekozen?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Geen aanvullende bestanden toegevoegd aan deze inzending."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Terug naar Aanvullende bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u dit aanvullend bestand wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Aanvullend bestand laden"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Voeg een aanvullend bestand toe"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Bewerk een aanvullend bestand"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Metadata aanvullend bestand"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr "Om dit aanvullend materiaal te kunnen indexeren moet de volgende metadata voor aanvullende bestand opgegeven worden."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Aanvullend bestand"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Creator (of eigenaar) van het bestand"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Onderzoeksinstrument"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Onderzoeksmaterialen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Onderzoeksresultaten"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Transcripties"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Gegevensanalyse"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Dataset"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Brontekst"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Korte beschrijving"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr "Geef het bestand aan reviewers (zonder metadata), aangezien dat de blinde review niet compromitteert."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Alleen gebruiken bij formeel gepubliceerd materiaal."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Datum waarop de gegevens zijn verzameld of het instrument gecreëerd."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Naam van de studie of ander startpunt."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Andere specificeren"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Geen bestand geladen."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Geef de titel van dit aanvullende bestand."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Geef een onderwerp op."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Geef een beschrijving op."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Deze openbare identificatie voor aanvullend bestand bestaat al."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Identificatie voor openbaar aanvullend bestand"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Samenvatting bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Voltooi inzending"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inzending voltooid. Dank u voor uw interesse in het publiceren in "
|
||||
"{$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Auteursversie laden"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Bestand na tekstredactie"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Auteursbestand"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr "U heeft een account nodig om in te kunnen zenden bij dit tijdschrift. Dit geeft onze redacteurs de mogelijkheid om uw inzendingen te volgen en contact met u op te nemen als de status van uw inzending verandert of als er bijkomende informatie van u nodig is."
|
||||
@@ -0,0 +1,199 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:28+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-25 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hans Spijker <hans.spijker@huygens.knaw.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl_NL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Artikelen"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ART"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Sectiebeleid"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Artikeltekst"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Namen en e-mailadressen die in dit tijdschrift worden ingevoerd, zullen "
|
||||
"alleen worden gebruikt voor de in dit tijdschrift genoemde doeleinden. Ze "
|
||||
"zullen niet worden gebruikt voor andere doeleinden of door andere partijen</"
|
||||
"p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit tijdschrift is vrij toegankelijk en gaat uit van het idee dat het vrij "
|
||||
"en onmiddellijk beschikbaar stellen van wetenschappelijk onderzoek voor het "
|
||||
"publiek de kennisuitwisseling wereldwijd beter ondersteunt."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We moedigen onze lezers aan om zich aan te melden voor het ontvangen van "
|
||||
"bericht van publicatie. Gebruik hiervoor de knop <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/user/register\">Registreren</a> in de balk bovenaan de "
|
||||
"homepage van het tijdschrift. Na registratie ontvangt u per e-mail de "
|
||||
"inhoudsopgave van elk nieuw nummer. Daarnaast stelt u het tijdschrift in "
|
||||
"staat zich te beroepen op een zekere achterban. Zie de <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Privacy verklaring</a> "
|
||||
"van het tijdschrift waarin de lezers wordt verzekerd dat hun naam en e-"
|
||||
"mailadres niet voor andere doeleinden zullen worden gebruikt."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bent u geïnteresseerd in het aanleveren van artikels? Dan raden we u aan de "
|
||||
"pagina <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">Over het tijdschrift</a> "
|
||||
"te bekijken die informatie biedt over het publicatiebeleid van de "
|
||||
"verschillende secties. Lees ook vooraf de pagina <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Auteursrichtlijnen</a>. "
|
||||
"Auteurs moeten zich <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register"
|
||||
"\">registreren</a> bij het tijdschrift voordat ze artikelen kunnen indienen. "
|
||||
"Als u zich al heeft geregistreerd, hoeft u alleen nog <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/login\">in te loggen</a> en kunt u beginnen met de vijf "
|
||||
"stappenprocedure. Indien u wel geregistreerd bent als lezer of recensent, "
|
||||
"maar nog niet als auteur, ga dan naar Mijn profiel in de rechter kolom en "
|
||||
"voeg de rol van auteur aan uw profiel toe."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We moedigen bibliothecarissen van onderzoeksbibliotheken aan om dit "
|
||||
"tijdschrift op te nemen in hun digitale tijdschriftcollectie. Ook wijzen we "
|
||||
"u erop dat het open source systeem dat dit tijdschrift gebruikt om te "
|
||||
"publiceren, gehost kan worden door bibliotheken ter ondersteuning van hun "
|
||||
"bij de redactie van elektronische tijdschriften betrokken "
|
||||
"faculteitsmedewerkers. (zie <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal "
|
||||
"Systems</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit tijdschrift gebruikt het LOCKSS systeem om een gedistribueerd archief te "
|
||||
"maken tussen de deelnemende bibliotheken waarmee deze bibliotheken een "
|
||||
"permanent archief van het tijdschrift maken ten behoeve van bescherming en "
|
||||
"herstel. <a href=\"http://www.lockss.org/\">Meer...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit tijdschrift gebruikt het CLOCKSS systeem om een gedistribueerd archief "
|
||||
"te maken tussen de deelnemende bibliotheken waarmee deze bibliotheken een "
|
||||
"permanent archief van het tijdschrift maken ten behoeve van bescherming en "
|
||||
"herstel. <a href=\"http://clockss.org/\">Meer...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Tijdschriftbeheerder"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Tijdschriftbeheerders"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "TB"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Tijdschriftredacteur"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Tijdschriftredacteurs"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "TR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Gastredacteur"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Gastredacteurs"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "GR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Sectieredacteur"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Sectieredacteurs"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "SR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Abonnementenbeheerder"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Abonnementenbeheerders"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "AB"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Onderzoeksinstrument"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Onderzoeksmateriaal"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Onderzoeksresultaten"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Transcripties"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Data-analyse"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Dataverzameling"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Brontekst"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Recensent"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Recensenten"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De inzending is niet eerder gepubliceerd en is ook niet in overweging bij "
|
||||
#~ "een ander tijdschrift (tenzij een uitleg is gegeven bij Opmerkingen voor "
|
||||
#~ "de redacteur)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het ingediende bestand is een OpenOffice-, Microsoft Word-, of RTF-"
|
||||
#~ "bestandsformaat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr "Indien beschikbaar, worden URLs aan de referenties toegevoegd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De tekst is enkelvoudig gespatieerd, gebruikt een 12-punts lettergrootte, "
|
||||
#~ "gebruikt schuingedrukte tekst in plaats van onderstreepte (behalve bij "
|
||||
#~ "URL adressen) en alle illustraties, figuren en tabellen staan op de "
|
||||
#~ "juiste plek in de tekst en niet aan het einde."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De tekst voldoet aan de stilistische en bibliografische eisen zoals "
|
||||
#~ "geformuleerd in <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
#~ "submissions#authorGuidelines\" target=\"_new\">Richtlijnen voor auteurs</"
|
||||
#~ "a>, te vinden bij Over dit tijdschrift."
|
||||
@@ -0,0 +1,489 @@
|
||||
# Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:28+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Homepage Redacteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Inzendingen en Publiceren"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Wachtrij met inzendingen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Archief met inzendingen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Publiceren"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Gepubliceerde nummers"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Alle secties"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Alle redacteurs"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Ik"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De publieke identificatie '{$publicIdentifier}' bestaat al voor een ander "
|
||||
"object (nummer, artikel, proef of aanvullend bestand). Kies een unieke "
|
||||
"identificatie."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Geen inzendingen in het archief."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De veranderingen aan de gearchiveerde inzendingen opslaan? Inzendingen die "
|
||||
"gemarkeerd zijn voor verwijdering worden definitief uit het systeem "
|
||||
"verwijderd."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u deze beslissing wilt vastleggen?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze inzending wordt gearchiveerd nadat de bevestigings-e-mail naar de "
|
||||
"auteur is verstuurd of de Sla e-mail over functie is gekozen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voordat u een inzending naar Eindredactie verzendt, gebruikt u de link "
|
||||
"Auteur Informeren om de auteur op de hoogte te stellen van de beslissing en "
|
||||
"de te verzenden versie te selecteren."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Gebruikers inlichten"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Alle lezers ({$count} gebruikers)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Alle gepubliceerde auteurs ({$count} gebruikers)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Alle individuele abonnees ({$count} gebruikers)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Alle institutionele abonnees ({$count} gebruikers)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Gebruikers inlichten..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Gebruikers ingelicht"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stuur dit bericht naar alle gebruikers die geassocieerd zijn met dit "
|
||||
"tijdschrift ({$count} gebruikers)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stuur dit bericht naar alle gebruikers die geassocieerd zijn aan dit "
|
||||
"tijdschrift en die aangegeven hebben op de hoogte gehouden te willen worden "
|
||||
"({$count} gebruikers)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "De inhoudsopgave van dit nummer opnemen:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Redactie administratie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Nummer aanmaken"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Nummer beheer: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Huidig nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Items"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Er is nog niets ingepland voor dit nummer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u dit nummer wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Gepubliceerd"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Ongepubliceerd"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Publicatiedatum"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Volume is verplicht en moet een positief getal zijn."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Nummer is verplicht en moet een positief getal zijn."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Jaar is verplicht en moet een positief getal zijn."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "De titel voor het nummer is verplicht."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nummeridentificatie is verplicht. Kies minimaal één van de "
|
||||
"nummeridentificatie opties."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Identificatie van het nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Publieke identificatie van het nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Toegankelijkheidsstatus"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Open access datum"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Vertraagde open access inschakelen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Omslagafbeelding"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Mogelijke formaten: .gif, .jpg, en .png )"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Geladen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Proefgelezen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Verwijder omslagafbeelding?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De omslagafbeelding die u wilde verwijderen komt overeen met een uitgave van "
|
||||
"een ander tijdschrift. Controleer of u met het juiste tijdschrift werkt, of "
|
||||
"u het juiste nummer ID gebruikt en probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De omslagafbeelding die u wou verwijderen komt niet overeen met de "
|
||||
"omslagafbeelding voor dit nummer. Herlaad de pagina en probeer opnieuw."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De omslagafbeelding die u wou verwijderen kon niet worden gevonden. Ze is "
|
||||
"mogelijk al verijwderd. Probeer de pagina te herladen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldig formaat voor de omslagafbeelding. Geldige formaten zijn .gif, .jpg "
|
||||
"of .png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Stylesheet"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldig stylesheet formaat. Verzeker u ervan dat het opgegeven bestand "
|
||||
"geldige CSS bevat. (Merk op dat styleheets met commentaar aan het begin "
|
||||
"onbedoeld afgekeurd kunnen worden)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Verwijder stylesheet?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Omslagtitel"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Maak een omslag voor dit nummer met de volgende elementen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Toon"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Open access"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Abonnement"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Identificatie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Toegang"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Omslag"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle artikels gaan terug naar de redactie-wachtrij en alle geassocieerde "
|
||||
"bestanden worden verwijderd. Weet u zeker dat u dit nummer wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit tijdschrift gebruikt een aangepaste ordening van de nummers. <a href="
|
||||
"\"{$url}\" class=\"action\">Terugzetten naar de standaard</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit nummer gebruikt een aangepaste ordening van de secties. <a href="
|
||||
"\"{$url}\" class=\"action\">Terugzetten naar de standaard.</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Gegevens van het nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "De aanpassingen aan de inhoudsopgave opslaan?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Sorteren"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Publieke Identificatie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Nummer publiceren"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Publicatie nummer terugdraaien"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Voorvertoning van het nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "(Voorvertoning)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u het nummer wilt publiceren?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u de publicatie van dit nummer terug wilt draaien?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u dit nummer als huidig nummer wilt instellen?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "De publieke identificatie van het nummer kan niet opgeslagen worden:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Geen actuele nummers"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Open"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Pagina's"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Proeven van dit nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Proef van het nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Nummer-proef bekijken"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Publiceer proeven met de inhoud van het hele nummer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Er zijn geen proeven van het nummer gepubliceerd."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Een label van de proef van het nummer is verplicht."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Een nummer-proef taalkode is verplicht."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Publieke identificatie van de nummer-proef bestaat al."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Terug naar de proeven van het nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u de proef van dit nummer wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Identificatie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Toekomstige nummers"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Voeg proef toe"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Publiceer nummer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Maak nummer aan"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Bekijk"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Voorvertoning"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Maak proeven van het nummer aan"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Stel het huidige nummer in"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Oude nummers"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Wijs het originele bestand aan als de reviewversie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Beslissing"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Toon op"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Inzenden MM-DD"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Actieve taken"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Uitnodigen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Accepteren"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Geen inzendingen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Nieuwste"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Weken"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Laatste voltooid"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Toegekend aan"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Ingepland voor publicatie in"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "In sectie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Geplande publicatie weergeven"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Publiceer versie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Toon metadata van deze versie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Bewerk metadata van deze versie"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Inplannen voor publicatie in"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Nog toe te wijzen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publicatiekosten niet betaald. Vraag de auteur om betaling of scheld die "
|
||||
"kwijt om het item voor publicatie in te plannen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr "Verzoek om betaling"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De omslagafbeelding die u wou verwijderen kon niet worden gevonden. Ze is "
|
||||
"mogelijk al verwijderd. Probeer de pagina te herladen."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Verwijder artikel uit nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet u zeker dat u dit artikel uit het nummer wil verwijderen? Het artikel "
|
||||
"zal beschikbaar blijven voor toewijzing aan een ander nummer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Ongeldige toegangsdatum."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Bewerk proeven van het nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De opmaakredacteur bereidt de bestanden voor elke proef voor en plaatst ze "
|
||||
"onder <span class=\"pkp_help_title\">Proeven</span> voor proeflezing."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Selecteer bestanden voor de proef"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De afgewerkte versies in deze lijst worden door een tekstredacteur herwerkt "
|
||||
"en opgeladen onder <span class=\"pkp_help_title\">Tekstredactie</span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestanden die al waren opgeladen voor eender welke fase in het "
|
||||
"redactieproces kunnen worden toegevoegd aan de lijst voor proeflezing door "
|
||||
"de optie \"Opnemen\" hieronder aan te vinken en op Zoeken te klikken: alle "
|
||||
"beschikbare bestanden worden dan opgelijst en kunnen worden opgenomen voor "
|
||||
"proeflezing."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De publieke identificatie '{$publicIdentifier}' bestaat al voor een ander "
|
||||
"object van hetzelfde type. Kies een unieke identificatie voor objecten van "
|
||||
"hetzelfde type binnen uw tijdschrift."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Omslagafbeelding"
|
||||
@@ -0,0 +1,688 @@
|
||||
# Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Bevestiging wachtwoord herstellen"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben een verzoek van u ontvangen om uw wachtwoord voor de website "
|
||||
"{$siteTitle} te herstellen.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Als u dat verzoek niet gedaan hebt, negeer dan deze e-mail en uw wachtwoord "
|
||||
"wordt niet veranderd. Als u uw wachtwoord wilt herstellen , klik dan op de "
|
||||
"url hieronder.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Herstel mijn wachtwoord: {$passwordResetUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Tijdschriftregistratie"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U bent nu geregistreerd als gebruiker bij {$contextName}. We hebben uw "
|
||||
"gebruikersnaam en wachtwoord in deze e-mail opgenomen. U heeft die nodig om "
|
||||
"met het tijdschrift te werken. U kunt op ieder gewenst moment verwijderd "
|
||||
"worden van de lijst gebruikers van dit tijdschrift door contact met mij op "
|
||||
"te nemen<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gebruikersnaam: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Wachtwoord: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dank u,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Valideer uw account"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U hebt een account aangemaakt bij {$contextName}. Voordat u dat kunt "
|
||||
"gebruiken moet u uw account valideren. U doet dat door de link hieronder te "
|
||||
"volgen:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dank u,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr "Valideer uw account"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Beste {$recipientName},</p>U heeft een account aangemaakt bij {$siteTitle}"
|
||||
", maar voordat u het kunt gaan gebruiken, moet u uw e-mailadres valideren. "
|
||||
"Volg hiervoor de onderstaande "
|
||||
"link:<p>{$activateUrl},</p><p>Bedankt,</p>{$siteSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "Registratie als Reviewer bij {$contextName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met het oog op uw expertise hebben wij de vrijheid genomen om uw naam op te "
|
||||
"nemen in de lijst met reviewers van {$contextName}. Dit verplicht u tot "
|
||||
"niets maar geeft ons de mogelijkheid u te benaderen met het verzoek "
|
||||
"eventueel een inzending te reviewen. Bij de uitnodiging krijgt u de "
|
||||
"gelegenheid de titel en samenvatting van het stuk in kwestie te bekijken. U "
|
||||
"kunt de uitnodiging te allen tijde accepteren of weigeren. U kunt ook altijd "
|
||||
"vragen om uw naam van deze lijst te laten verwijderen.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"We geven u een gebruikersnaam en wachtwoord, die gebruikt worden voor alle "
|
||||
"interacties met de website van het tijdschrift. Zo kunt u bijvoorbeeld uw "
|
||||
"profiel bijwerken, waaronder uw review-interesses.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gebruikersnaam: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Wachtwoord: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dank u,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr "Nieuw nummer gepubliceerd"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lezers:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} heeft zijn nieuwste nummer gepubliceerd op {$contextUrl}. We "
|
||||
"nodigen u uit om de inhoudsopgave te bekijken en de website te bezoeken voor "
|
||||
"het bekijken van de artikelen en andere interessante items.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dank voor uw interesse in ons werk,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr "Redactietaak"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"De inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName} is aan u "
|
||||
"toegewezen om in uw rol als sectieredacteur door het redactieproces te "
|
||||
"leiden.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL inzending: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Gebruikersnaam: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dank u."
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Artikel review verzoek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript ""
|
||||
"{$submissionTitle}" dat is ingestuurd bij {$contextName}. De "
|
||||
"samenvatting van de inzending staat hieronder. Ik hoop dat u wilt overwegen "
|
||||
"deze belangrijke taak voor ons uit te voeren.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Wilt u voor {$responseDueDate} inloggen op de website van het tijdschrift om "
|
||||
"aan te geven of u de review al of niet doet. Daar kunt u ook de inzending "
|
||||
"vinden en uw review en aanbeveling vastleggen. De website is {$contextUrl}"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Het review wordt verwacht op {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Als u uw gebruikersnaam en het wachtwoord van de website van het tijdschrift "
|
||||
"niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor het herstellen van uw wachtwoord "
|
||||
"(dat samen met uw gebruikersnaam in een e-mail naar u verstuurd wordt). "
|
||||
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL inzending: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dank u voor het overwegen van dit verzoek.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Verzoek om artikelbeoordeling"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek voor een review van het "
|
||||
"manuscript "{$submissionTitle}," voor {$contextName}. We "
|
||||
"verwachtten uw antwoord voor {$responseDueDate}; dit bericht werd "
|
||||
"automatisch verstuurd na het verstrijken van die datum. \n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript. De "
|
||||
"samenvatting van de inzending staat hieronder. Ik hoop dat u wilt overwegen "
|
||||
"deze belangrijke taak voor ons uit te voeren.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Wilt u inloggen op de website van het tijdschrift om aan te geven of u de "
|
||||
"review al of niet doet. Daar kunt u ook de inzending vinden en uw review en "
|
||||
"aanbeveling vastleggen. De website is {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Het review wordt verwacht op {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Als u uw gebruikersnaam en het wachtwoord van de website van het tijdschrift "
|
||||
"niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor het herstellen van uw wachtwoord "
|
||||
"(dat samen met uw gebruikersnaam in een e-mail naar u verstuurd wordt). "
|
||||
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL inzending: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dank u voor het overwegen van dit verzoek.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr "Verzoek tot reviewen van een artikel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dit betreft het manuscript "{$submissionTitle}," dat wordt "
|
||||
"overwogen door {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Na de review van een vorige versie van hun manuscript hebben de auteurs een "
|
||||
"gereviseerde versie ingestuurd. We zouden het waarderen als u wilt helpen "
|
||||
"die te evalueren.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gelieve in te loggen op de website van het tijdschrift vóór "
|
||||
"{$responseDueDate} om aan te geven of u deze review wilt doen of niet, "
|
||||
"alsmede om toegang te krijgen tot de inzending en uw bevindingen en "
|
||||
"aanbeveling vast te leggen. De website is {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"De revieuw moet gereed zijn op {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Als u uw gebruikersnaam en wachtwoord niet meer heeft, kunt u deze link "
|
||||
"gebruiken om uw wachtwoord terug te zetten (dat u met uw gebruikersnaam in "
|
||||
"een e-mail zult ontvangen). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL van de inzending: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hartelijk dank voor het overwegen van dit verzoek.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Reviewverzoek ingetrokken"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"We hebben besloten om ons verzoek aan u om de inzending ""
|
||||
"{$submissionTitle}" voor {$contextName}in te trekken. We "
|
||||
"verontschuldigen ons voor enig ongemak dat we daarmee veroorzaken en hopen "
|
||||
"dat we u in de toekomst mogen vragen om een bijdrage aan het reviewproces "
|
||||
"van dit tijdschrift.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Als u nog vragen heeft, kunt u contact met mij opnemen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr "Herindienen beoordelingsverzoek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"We willen graag ons beoordelingsverzoek over de inzending, ""
|
||||
"{$submissionTitle}," for {$contextName}, herindienen.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Voor vragen kunt u contact met mij opnemen."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Review niet mogelijk"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ik ben bang dat ik op dit moment niet in staat ben om een review te doen van "
|
||||
"inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName}. Dank u dat u "
|
||||
"aan mij gedacht heeft en voel u vrij om op een ander moment een beroep op "
|
||||
"mij te doen.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Review herinnering"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br /><br />We willen u vriendelijk herinneren aan ons "
|
||||
"verzoek om de inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName} "
|
||||
"te reviewen. We verwachtten uw review op {$reviewDueDate}. We stellen het "
|
||||
"zeer op prijs om de review te ontvangen zodra u in de gelegenheid bent om "
|
||||
"die uit te voeren.<br /><br />Als u de gebruikersnaam en het wachtwoord van "
|
||||
"de website van het tijdschrift niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor "
|
||||
"het herstellen van uw wachtwoord (dat samen met uw gebruikersnaam in een e-"
|
||||
"mail naar u verstuurd wordt). {$passwordLostUrl}<br /><br />URL inzending: "
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl}<br /><br />Wilt u uw beschikbaarheid voor het "
|
||||
"voltooien van deze voor het werk van het tijdschrift vitale taak bevestigen. "
|
||||
"Ik kijk uit naar uw reactie.<br /><br />{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Geautomatiseerde review herinnering"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek om de inzending ""
|
||||
"{$submissionTitle}" voor {$contextName} te reviewen. We verwachtten uw "
|
||||
"review op {$reviewDueDate}. We stellen het zeer op prijs om de review te "
|
||||
"ontvangen zodra u in de gelegenheid bent om die uit te voeren.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Als u de gebruikersnaam en het wachtwoord van de website van het tijdschrift "
|
||||
"niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor het herstellen van uw wachtwoord "
|
||||
"(dat samen met uw gebruikersnaam in een e-mail naar u verstuurd wordt). "
|
||||
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL inzending: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Wilt u uw beschikbaarheid voor het voltooien van deze voor het werk van het "
|
||||
"tijdschrift vitale taak bevestigen. Ik kijk uit naar uw reactie.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr "Redacteursbeslissing"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voor {$contextName}, "
|
||||
""{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Onze beslissing is: Accepteer inzending"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr "Verzoek aanmaken proeven"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"De proeven van inzending "{$submissionTitle}" bij {$contextName} "
|
||||
"kunnen aangemaakt worden door de volgende stappen te doorlopen.<br />\n"
|
||||
"1. Klik op de inzendings-URL hieronder.<br />\n"
|
||||
"2. Log in bij het tijdschrift en gebruik het Layout versie bestand om de "
|
||||
"proeven aan te maken conform de regels van het tijdschrift.<br />\n"
|
||||
"3. Stuur de GEREED e-mail naar de redacteur.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"URL inzending: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Gebruikersnaam: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Als u op dit moment niet in staat bent om dit werk te doen of als u vragen "
|
||||
"heeft, neem dan contact met me op."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Proeven gereed"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"De proeven voor manuscript "{$submissionTitle}" voor "
|
||||
"{$contextName} zijn gereed voor proeflezen.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Neemt u alstublieft contact met me op als u vragen heeft.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Mogelijk interessant artikel"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik denk dat u mogelijk geïnteresseerd bent in "{$submissionTitle}" "
|
||||
"door {$authors} gepubliceerd in Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) van "
|
||||
"{$contextName} op "{$submissionUrl}"."
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze e-mail sjabloon geeft een lezer de mogelijkheid om informatie over een "
|
||||
"artikel naar iemand te sturen die daar mogelijk in geïnteresseerd is. Het is "
|
||||
"beschikbaar via de leesgereedschappen en moet ingeschakeld worden door de "
|
||||
"tijdschriftbeheerder (leesgereedschappen beheer pagina)."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Bevestiging abonnement"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U bent in ons online tijdschriftsysteem geregistreerd als abonnee van "
|
||||
"{$contextName} met het volgende abonnement:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Om toegang te krijgen tot de inhoud die is voorbehouden aan abonnees kunt u "
|
||||
"inloggen in het systeem met uw gebruikersnaam, "{$recipientUsername}"
|
||||
"".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Eenmaal ingelogd op het systeem kunt u uw profielgegevens en wachtwoord op "
|
||||
"ieder gewenst moment veranderen.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Merk op dat in het geval van een institutioneel abonnement gebruikers niet "
|
||||
"in hoeven te loggen, het systeem zal verzoeken automatisch authenticeren."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Als vragen heeft, neemt u dan alstublieft contact met me op.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr "Nummer nu Open Access"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lezers:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} heeft het volgende nummer in open access beschikbaar gesteld. "
|
||||
"We nodigen u uit om de inhoudsopgave te bekijken en onze website te bezoeken "
|
||||
"({$contextUrl}) voor de items en artikels die u interesseren.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bedankt voor de interesse in ons werk,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Bericht van aflopen abonnement"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Uw abonnement op {$contextName} verloopt binnenkort.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Afloopdatum: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Om de continuïteit van uw toegang tot het tijdschrift te verzekeren kunt u "
|
||||
"uw abonnement verlengen op de website van het tijdschrift. U kunt inloggen "
|
||||
"op de website van het tijdschrift met uw gebruikersnaam ""
|
||||
"{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Aarzel niet om contact met me op te nemen als u vragen heeft.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Abonnement verlopen - laatste herinnering"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Uw abonnement op {$contextName} is verlopen.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Afloopdatum: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Om uw abonnement te verlengen kunt u inloggen op de website van het "
|
||||
"tijdschrift met uw gebruikersnaam "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Aarzel niet om contact met me op te nemen als u vragen heeft.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Abonnement verlopen - laatste herinnering"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Uw abonnement op {$contextName} is verlopen.<br />\n"
|
||||
"Dit is de laatste herinnering die naar u wordt verstuurd.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Afloopdatum: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Om uw abonnement te verlengen, kunt u naar de website van het tijdschrift "
|
||||
"gaan en inloggen met uw gebruikersnaam: "{$recipientUsername}"."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Aarzel niet om contact met mij op te nemen als u vragen heeft.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr "Aankoop abonnement: individueel"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een individueel abonnement met de volgende details is online aangeschaft "
|
||||
"voor {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnementsoort:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gebruiker:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Lidmaatschapsinformatie (indien opgegeven):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gebruik de volgende URL om dit abonnement te bekijken of te wijzigen.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnement URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr "Aankoop abonnement: institutioneel"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is online een institutioneel abonnement gekocht voor {$contextName} met "
|
||||
"de volgende details. Gebruik de abonnement-url om dit abonnement te "
|
||||
"activeren. Zet de status van het abonnement op 'Actief'.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnementsoort:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Instituut:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domein (indien opgegeven):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP reeksen (indien opgegeven):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Contactpersoon:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Lidmaatschapsinformatie (indien opgegeven):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gebruik de volgende URL om het abonnement te bekijken of te bewerken.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnement URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr "Verlenging abonnement: individueel"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een individueel abonnement is met de volgende details online verlengd voor "
|
||||
"{$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnementsoort:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gebruiker:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Lidmaatschapsinformatie (indien opgegeven):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gebruik de volgende URL om het abonnement te bekijken of bewerken.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnement URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr "Verlenging abonnement: institutioneel"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een institutioneell abonnement voor {$contextName} is met de volgende "
|
||||
"gegevens online verlengd.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnementsoort:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Instituut:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domein (indien opgegeven):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP reeksen (indien opgegeven):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Contactpersoon:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Lidmaatschapsinformatie (indien opgegeven):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gebruik de volgende URL om dit abonnement te bekijken of bewerken.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnement URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Herziene versie geladen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Een herziene versie van "{$submissionTitle}" is geladen door de "
|
||||
"auteur {$submitterName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL van de inzending: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr "Redactionele activiteit voor {$month}, {$year}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"{$recipientName}, <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Uw dagboekgezondheidsrapport voor {$month}, {$year} is nu beschikbaar. "
|
||||
"Hieronder vindt u uw belangrijkste statistieken voor deze maand.<br />\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"\t<li>Nieuwe inzendingen deze maand: {$newSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Afgewezen inzendingen deze maand: {$declinedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Geaccepteerde inzendingen deze maand: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Totaal aantal inzendingen in het systeem: {$totalSubmissions}</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"Log in op het tijdschrift om meer gedetailleerde <a href="
|
||||
"\"{$editorialStatsLink}\">redactionele trends </a> and <a href="
|
||||
"\"{$publicationStatsLink}\">gepubliceerde artikelstatistieken</a> te "
|
||||
"bekijken . Een volledig exemplaar van de redactionele trends van deze maand "
|
||||
"is bijgevoegd.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vriendelijke groet,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr "{$announcementTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$announcementSummary}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bezoek onze website om de <a href=\"{$announcementUrl}\">volledige "
|
||||
"aankondiging</a> te lezen."
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
+2445
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,395 @@
|
||||
# Hans Spijker <hans.spijker@huygens.knaw.nl>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:29+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hans Spijker <hans.spijker@huygens.knaw.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: nl_NL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Stuur in als..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Selecteer een onderdeel"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Titel van het artikel"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De inzending is doorgaans een 'afbeelding', 'tekst' of ander multimediatype, "
|
||||
"zoals 'software' of 'interactief'. Kies het meest relevante type voor uw "
|
||||
"inzending. Voorbeelden kunnen worden gevonden op <a target=\"_blank\" href="
|
||||
"\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type"
|
||||
"\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</"
|
||||
"a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Begin een nieuwe inzending in"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Nieuwe inzending"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Stappen voor inzending"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "De samenvatting mag maximaal {$wordCount} bevatten."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Het tijdschrift van deze inzending kan niet gevonden worden."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw inzending heeft het tijdschrift goed bereikt; daarvan werd u via e-mail "
|
||||
"een bevestiging gestuurd. Zodra de redacteur de inzending heeft beoordeeld, "
|
||||
"wordt u gecontacteerd."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Proef wordt getoond in het nummer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Bekijk de metadata voor deze inzending"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr "De proef voor dit artikel \"{$galleyFormatName}\" is nu beschikbaar."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De proef voor dit artikel \"{$galleyFormatName}\" is niet meer beschikbaar."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "De publieke identificatie van de inzending is bijgewerkt."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Goedkeuring formaat"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Deze proef zal <em>niet langer beschikbaar</em> zijn voor lezers.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr "<p>Deze proef zal <em>beschikbaar</em> zijn voor lezers.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Maak deze proef beschikbaar"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Proefbestanden"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier plaatst de opmaakredacteur de afgewerkte bestanden die werden "
|
||||
"voorbereid voor publicatie. Gebruik <em>Wijs corrector toe</em> om auteurs "
|
||||
"en andere proeflezers aan te wijzen die de finale versie moeten lezen en "
|
||||
"goedkeuren voor publicatie."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Accepteer deze proef."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr "Deze proef werd geaccepteerd."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Titel en Samenvatting"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laad bestanden op die geassocieerd zijn met deze inzending: het artikel "
|
||||
"zelf, multimedia, dataverzamelingen, illustraties, enz."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Proeflezing"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Review"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "De metadata voor de inzending is bijgewerkt."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Artikel onderdeel"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Geaccepteerd"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "In afwachting van goedkeuring"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Checklist voor inzendingen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Privacyverklaring"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Rol"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Het gevraagde citatieformaat kon niet worden gevonden."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze bepalingen zijn gebaseerd op de Dublin Core metadata specificatie, een "
|
||||
"internationale standaard voor de beschrijving van de inhoud van "
|
||||
"tijdschriften."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Alle secties"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Sectie opties"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} Onderdelen"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Alle onderdelen"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De proeven van deze publicatie kunnen niet worden bewerkt omdat deze al is "
|
||||
"gepubliceerd."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "De publicatie voor deze proef kan niet gevonden worden."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Toewijzen aan nummer"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De publicatiedatum wordt automatisch ingesteld wanneer het nummer "
|
||||
"gepubliceerd is. Voer geen publicatiedatum in, tenzij het artikel eerder "
|
||||
"elders is gepubliceerd en u het moet antidateren."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "De sectie voor deze publicatie is niet gevonden."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Het nummer voor deze publicatie is niet gevonden."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Weet u zeker dat u dit wilt "
|
||||
"publiceren?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Dit wordt gepubliceerd wanneer "
|
||||
"{$issue} wordt gepubliceerd. Weet u zeker dat u dit wilt inplannen voor "
|
||||
"publicatie?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Dit wordt onmiddellijk gepubliceerd "
|
||||
"in {$issue}. Weet u zeker dat u dit wilt publiceren?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Dit wordt onmiddellijk gepubliceerd "
|
||||
"omdat de publicatiedatum is ingesteld op {$datePublished}. Weet u zeker dat "
|
||||
"u dit wilt publiceren?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De publicatie moet aan een nummer worden toegewezen voordat deze kan worden "
|
||||
"gepubliceerd."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Gepubliceerd in <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr "Gepland voor publicatie in <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Dit is niet gepland voor publicatie in een nummer."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Selecteer een nummer om in te plannen voor publicatie"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Publicatie"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Productie-discussies"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Er is minimaal één auteur vereist."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Vul de titel van uw artikel in."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Vul de samenvatting van uw artikel in."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De samenvatting is te lang. Verkort het tot de maximumlengte voor dit "
|
||||
"onderdeel."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Selecteer de rol van de bijdrager."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Stuur naar reviewer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "publication.issue.success"
|
||||
#~ msgstr "De details van het nummer van de publicatie zijn bijgewerkt."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user