first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,247 @@
|
||||
# Mohd Raheemmi Mohd Yasin <raheemmiyasin@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Ga Ja Poh <gajapo2932@decorbuz.com>, 2021.
|
||||
# Muhd Muaz <muazhero61@yahoo.com>, 2021.
|
||||
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Zaidah Zaini <zaidah.zainie@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zaidah Zaini <zaidah.zainie@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/ms/>\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Jurnal yang Dihoskan"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Ubah hala jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permintaan ke laman utama akan dialihkan ke jurnal ini. Ini mungkin berguna "
|
||||
"jika laman ini hanya menghoskan satu jurnal sahaja."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adakah anda pasti mahu melumpuhkan tempat ini? Ini boleh menjejaskan mana-"
|
||||
"mana jurnal yang dihoskan pada masa ini menggunakan tempat tersebut."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini akan menjadi bahasa lalai untuk tapak dan mana-mana jurnal yang dihoskan."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih semua tempat untuk disokong di tapak. Tempatan yang dipilih akan "
|
||||
"tersedia untuk digunakan oleh semua jurnal yang dihoskan di tapak, dan juga "
|
||||
"muncul dalam menu pilih bahasa untuk muncul pada setiap halaman tapak (yang "
|
||||
"boleh diganti pada halaman khusus jurnal). Jika berbilang tempat tidak "
|
||||
"dipilih, menu togol bahasa tidak akan muncul dan tetapan bahasa lanjutan "
|
||||
"tidak akan tersedia untuk jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Tempat yang ditanda mungkin tidak lengkap."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adakah anda pasti mahu menyahpasang tempat ini? Ini boleh menjejaskan mana-"
|
||||
"mana jurnal yang dihoskan pada masa ini menggunakan tempat tersebut."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih mana-mana tempat tambahan untuk memasang sokongan dalam sistem ini. "
|
||||
"Tempatan mesti dipasang sebelum ia boleh digunakan oleh jurnal yang "
|
||||
"dihoskan. Lihat dokumentasi OJS untuk mendapatkan maklumat tentang menambah "
|
||||
"sokongan untuk bahasa baharu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "Versi OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "Konfigurasi OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "Tetapan konfigurasi OJS dari <tt> config.inc.php </tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda secara automatik akan didaftarkan sebagai pengurus jurnal ini. Selepas "
|
||||
"mencipta jurnal baharu, anda akan dialihkan ke wizard tetapannya, untuk "
|
||||
"melengkapkan persediaan jurnal awal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Tetapan Jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Tidak ada jurnal yang dibuat."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Cipta Jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini mestilah satu kata pendek atau akronim yang mengenal pasti jurnal. URL "
|
||||
"jurnal adalah {$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Tajuk diperlukan."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Laluan URL diperlukan."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laluan URL hanya boleh merangkumi huruf, angka dan watak _ dan -. Ia mesti "
|
||||
"bermula dan diakhiri dengan huruf atau angka."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Laluan URL yang anda berikan sudah digunakan oleh jurnal lain."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr "Bahasa utama mestilah bahasa yang disokong oleh jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Dayakan jurnal ini untuk muncul secara terbuka di laman web ini"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Butiran jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laluan URL jurnal yang sudah ada atau laluan yang hendak dibuat (contoh: "
|
||||
"\"ojs\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Import langganan"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Metadata artikel transkod dari ISO8859-1"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "Janakan kod untuk memetakan URL OJS 1 ke URL OJS 2"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Laluan URL import diperlukan."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Pengimportan gagal diselesaikan dengan jayanya"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Gabungkan Pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Gabungkan Pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih pengguna yang akan mempunyai hak penulisan pengguna sebelumnya, "
|
||||
"seperti penyuntingan tugasan, dll."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih pengguna (atau beberapa) untuk bergabung ke akaun pengguna lain "
|
||||
"(misalnya, Apabila seseorang mempunyai dua akaun pengguna). Akaun yang "
|
||||
"dipilih terlebih dahulu akan dihapus dan setiap penyerahan, tugasan, dan "
|
||||
"lain-lain akan dikaitkan dengan akaun kedua."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Semua Pengguna Yang Berdaftar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adakah anda pasti mahu menggabungkan {$oldAccountCount} akaun yang dipilih "
|
||||
"ke dalam akaun dengan nama pengguna \"{$newUsername}\"? Akaun "
|
||||
"{$oldAccountCount} yang dipilih tidak akan wujud selepas itu. Tindakan ini "
|
||||
"tidak boleh diterbalikkan."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Tiada pengguna yang berdaftar."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Peringatan Tamat Tempoh Langganan"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan Akses Terbuka"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Peringatan Ulasan"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr "ID bukan integer."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr "ID galley bukan integer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr "ID isu tidak sepadan dengan ID bersekutu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih jurnal yang dihoskan yang sepatutnya dibenarkan untuk menghantar e-mel "
|
||||
"pukal. Apabila ciri ini didayakan, pengurus jurnal akan dapat menghantar e-"
|
||||
"mel kepada semua pengguna yang berdaftar dengan jurnal mereka."
|
||||
"<br><br>Penyalahgunaan ciri ini untuk menghantar e-mel yang tidak diminta "
|
||||
"mungkin melanggar undang-undang anti-spam di sesetengah bidang kuasa dan "
|
||||
"boleh mengakibatkan dalam e-mel pelayan anda disekat sebagai spam. Dapatkan "
|
||||
"nasihat teknikal sebelum mendayakan ciri ini dan pertimbangkan untuk "
|
||||
"berunding dengan pengurus jurnal untuk memastikan ia digunakan dengan "
|
||||
"sewajarnya.<br><br>Sekatan lanjut mengenai ciri ini boleh didayakan untuk "
|
||||
"setiap jurnal dengan melawati wizard tetapannya dalam senarai <a href= "
|
||||
"\"{$hostedContextsUrl}\">Jurnal Dihoskan</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pengurus jurnal tidak akan dapat menghantar e-mel pukal kepada mana-mana "
|
||||
"peranan yang dipilih di bawah. Gunakan tetapan ini untuk mengehadkan "
|
||||
"penyalahgunaan ciri pemberitahuan e-mel. Contohnya, mungkin lebih selamat "
|
||||
"untuk melumpuhkan e-mel pukal kepada pembaca, pengarang atau kumpulan "
|
||||
"pengguna besar lain yang tidak bersetuju menerima e-mel sedemikian."
|
||||
"<br><br>Ciri e-mel pukal boleh dilumpuhkan sepenuhnya untuk jurnal ini dalam "
|
||||
"<a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Pentadbir > Tetapan Tapak</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ciri e-mel pukal telah dilumpuhkan untuk jurnal ini. Aktifkan ciri ini di <a "
|
||||
"href=\"{$siteSettingsUrl}\"> Pentadbir> Tetapan Laman </a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tambah, edit atau alih keluar jurnal daripada tapak ini dan urus tetapan "
|
||||
"seluruh tapak."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih jenis statistik penggunaan geografi yang boleh dikumpulkan oleh jurnal "
|
||||
"di laman web ini. Statistik geografi yang lebih terperinci boleh "
|
||||
"meningkatkan saiz pangkalan data anda dengan ketara dan, dalam beberapa kes "
|
||||
"yang jarang berlaku, boleh menjejaskan kerahsiaan pelawat anda. Setiap "
|
||||
"jurnal mungkin mengkonfigurasi tetapan ini secara berbeza, tetapi jurnal "
|
||||
"tidak boleh mengumpulkan rekod yang lebih terperinci daripada yang "
|
||||
"dikonfigurasikan di sini. Sebagai contoh, jika tapak hanya menyokong negara "
|
||||
"dan wilayah, jurnal boleh memilih negara dan wilayah atau negara sahaja. "
|
||||
"Jurnal tidak akan dapat menjejaki negara, wilayah dan bandar."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dayakan statistik institusi jika anda ingin jurnal di tapak ini dapat "
|
||||
"mengumpul statistik penggunaan mengikut institusi. Jurnal perlu menambah "
|
||||
"institusi dan julat IPnya untuk menggunakan ciri ini. Mendayakan statistik "
|
||||
"institusi boleh meningkatkan saiz pangkalan data anda dengan ketara."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sama ada mahu menjadikan titik akhir API SUSHI boleh diakses secara terbuka "
|
||||
"untuk semua jurnal di tapak ini. Jika anda mendayakan API awam, setiap "
|
||||
"jurnal boleh mengatasi tetapan ini untuk menjadikan statistik mereka "
|
||||
"peribadi. Walau bagaimanapun, jika anda melumpuhkan API awam, jurnal tidak "
|
||||
"boleh menjadikan API mereka sendiri awam."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "Gunakan laman sebagai tapak untuk semua jurnal."
|
||||
@@ -0,0 +1,90 @@
|
||||
# Ga Ja Poh <gajapo2932@decorbuz.com>, 2021.
|
||||
# Muhd Muaz <muazhero61@yahoo.com>, 2021.
|
||||
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/ms_MY/>\n"
|
||||
"Language: ms_MY\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Pengumuman yang anda minta bukan sebahagian daripada jurnal ini."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr "Ciri notifikasi e-mel belum diaktifkan untuk jurnal ini."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr "Penyerahan yang anda minta tiada dalam jurnal ini."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "Anda tidak boleh mengubah jurnal yang diserahkan."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak mempunyai kebenaran untuk melihat terbitan yang belum diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "Anda hanya dapat melihat jurnal yang telah didayakan."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk melihat jurnal ini."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak dapat melihat atau ubahsuai jurnal ini kecuali anda membuat "
|
||||
"permintaan ke jurnal API atau site-wide API."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr "Anda tidak dapat ubahsuai jurnal ini dari site-wide API."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk ubahsuai jurnal ini."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk menghapuskan jurnal ini."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "Jurnal yang anda minta tidak dijumpai."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "DOI yang anda minta bukan sebahagian daripada jurnal ini."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr "Tiada agensi pendaftaran DOI telah dikonfigurasikan untuk jurnal ini."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beberapa item tidak berjaya didepositkan. Sila semak item individu untuk "
|
||||
"mesej ralat khusus mereka."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak mempunyai kebenaran untuk memindahkan templat e-mel ini ke jurnal "
|
||||
"lain."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "Kaedah pembayaran yang anda pilih tidak disokong."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Penerbitan yang anda minta bukan sebahagian daripada jurnal ini."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Penerbitan yang anda minta bukan sebahagian daripada penyerahan ini."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr "Anda tidak dapat mengaitkan fail ini dari tahap fail dengan galley."
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr "Bahagian ini tidak lagi menerima serahan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.submissions.403.contextRequired"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Untuk membuat atau ubahsuai penyerahan, anda mesti membuat permintaan ke "
|
||||
#~ "titik akhir API jurnal."
|
||||
@@ -0,0 +1,337 @@
|
||||
# Ga Ja Poh <gajapo2932@decorbuz.com>, 2021.
|
||||
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Muhd Muaz <muazhero61@yahoo.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 11:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Studiorimau <studiorimau@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/ms/>\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Penyerahan Baharu"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Penyerahan Aktif"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Serah Artikel"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Lima Langkah Untuk Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Mulakan Penyerahan Baharu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\"> Klik di sini </a> untuk pergi ke "
|
||||
"langkah pertama dari proses lima langkah penyerahan."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "Langkah 1. Memulakan Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "Langkah 2. Memuat naik Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "Langkah 3. Memasukkan Metadata Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "Langkah 4. Memuat Naik Fail Tambahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "Langkah 4a. Tambah Fail Tambahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "Langkah 5. Mengesahkan Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Mula"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Muat naik Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Masukkan Metadata"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Muat Naik Fail Tambahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Langkah Seterusnya"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Jurnal ini tidak menerima penyerahan buat masa ini."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Memohon Pengecualian"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pertimbangkan untuk dikecualikan dari Yuran Penyerahan Artikel untuk artikel "
|
||||
"ini"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sila gunakan kotak komen di bawah untuk menjelaskan mengapa anda harus "
|
||||
"dikecualikan daripada pembayaran."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekiranya anda memohon pengecualian, anda mesti memasukkan alasan di ruang "
|
||||
"yang disediakan."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "Dalam Pusingan Ulasan {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "Dalam Ulasan: Semakan Diperlukan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "Dalam Penyuntingan: Perlu Copyedit"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "Dalam Penyuntingan: Proofread Diminta"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Muat naik Versi Copyedited"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Pembetulan Proofreading"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadam penyerahan yang tidak lengkap ini?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Lihat Status"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Tiada penyerahan."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Bahagian Jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr "Artikel mesti dihantar ke salah satu bahagian jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda mesti memastikan semua item dalam senarai semak penyerahan dipenuhi "
|
||||
"sebelum meneruskan."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr "Anda mesti bersetuju dengan syarat Notis Hak Cipta sebelum meneruskan."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Komen untuk Editor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Masukkan teks (pilihan)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Sila pilih bahasa penyerahan."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Susun semula nama pengarang sehingga tertera mengikut urutan ia diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Susun semula nama pengarang"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Hubungan utama untuk surat-menyurat editorial."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Tambah Pengarang"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Padam Pengarang"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berikan syarat untuk mengindeks penyerahan; asingkan istilah dengan semi-"
|
||||
"kolon (term1;term2;term3)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merujuk kepada lokasi geo-spatial, liputan kronologi atau sejarah, dan/atau "
|
||||
"ciri sampel kajian."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bahasa Inggeris=en; Perancis=fr; Sepanyol=es. <a href=\"http://www.loc.gov/"
|
||||
"standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\"> Kod tambahan </a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Diperlukan sekurang-kurangnya satu pengarang."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama pertama, nama terakhir, dan alamat e-mel setiap pengarang diperlukan."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Sila masukkan tajuk artikel anda."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Sila masukkan abstrak artikel anda."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr "Anda melebihi had perkataan untuk abstrak."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Fail Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Muat naik fail penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Ganti fail penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Tiada fail penyerahan yang dimuat naik."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Adakah anda pasti mahu meneruskan tanpa memuat naik fail penyerahan?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Langkah pilihan ini membolehkan anda menambahkan fail tambahan pada "
|
||||
"penyerahan. Fail-fail ini, dalam format apa pun, boleh merangkumi (a) alat "
|
||||
"penyelidikan, (b) kumpulan data yang mematuhi syarat yang ditetapkan oleh "
|
||||
"etika kajian penyelidikan, (c) sumber yang tidak tersedia untuk pembaca, (d) "
|
||||
"angka dan jadual yang tidak dapat disatukan ke dalam teks atau bahan lain "
|
||||
"yang ditambahkan pada sumbangan karya."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik Simpan untuk memuat naik fail (selepas itu fail tambahan dapat dimuat "
|
||||
"naik)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adakah anda pasti mahu meneruskan tanpa memuat naik fail tambahan yang anda "
|
||||
"pilih?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Tiada fail tambahan yang ditambahkan pada penyerahan ini."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Kembali ke Fail Tambahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadam fail tambahan ini?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Muat naik fail tambahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Tambah Fail Tambahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Sunting Fail Tambahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Metadata Fail Tambahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk mengindeks bahan tambahan ini, berikan metadata berikut untuk fail "
|
||||
"tambahan yang dimuat naik."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Fail Tambahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Pencipta (atau pemilik) fail"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Instrumen Penyelidikan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Bahan Penyelidikan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Hasil Penyelidikan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Transkrip"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analisis Data"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Set Data"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Sumber Teks"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Butiran ringkas"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kemukakan fail kepada pengulas (tanpa metadata), kerana tidak akan "
|
||||
"menjejaskan ulasan tanpa nama."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Hanya gunakan dengan bahan yang diterbitkan secara rasmi."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Tarikh apabila data dikumpulkan atau instrumen dibuat."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Nama kajian atau sumber asal lain."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Nyatakan yang lain"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Tiada fail dimuat naik."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Sila masukkan tajuk fail tambahan ini."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Sila masukkan subjek."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Sila masukkan butiran."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Pengenalpastian awam fail tambahan sudah ada."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Pengenalpasti fail awam tambahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Ringkasan Fail"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Selesaikan Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penyerahan selesai. Terima kasih kerana berminat untuk menerbitkan dengan "
|
||||
"{$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Muat naik Versi Pengarang"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Fail Copyedited"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Fail Pengarang"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akaun pengguna diperlukan untuk menghantar ke jurnal ini. Ini membolehkan "
|
||||
"editor kami untuk jejak penyerahan anda dan menghubungi anda apabila status "
|
||||
"penyerahan anda berubah, atau sekiranya maklumat tambahan diperlukan dari "
|
||||
"anda."
|
||||
@@ -0,0 +1,220 @@
|
||||
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Muhd Muaz <muazhero61@yahoo.com>, 2021.
|
||||
# Ga Ja Poh <gajapo2932@decorbuz.com>, 2021.
|
||||
# Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 07:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/ms_MY/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: ms_MY\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Artikel"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ART"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Bahagian polisi lalai"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Teks Artikel"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Pengarang dijemput untuk membuat penyerahan kepada jurnal ini. Semua "
|
||||
"penyerahan akan dinilai oleh editor untuk menentukan sama ada ia memenuhi "
|
||||
"matlamat dan skop jurnal ini. Mereka yang dianggap sesuai akan dihantar "
|
||||
"untuk semakan rakan sebaya sebelum menentukan sama ada mereka akan diterima "
|
||||
"atau ditolak.</p><p>Sebelum membuat penyerahan, pengarang bertanggungjawab "
|
||||
"untuk mendapatkan kebenaran untuk menerbitkan sebarang bahan yang disertakan "
|
||||
"dengan penyerahan, seperti foto, dokumen dan set data. Semua pengarang yang "
|
||||
"dikenal pasti pada penyerahan mesti bersetuju untuk dikenal pasti sebagai "
|
||||
"pengarang. Di mana sesuai, penyelidikan hendaklah diluluskan oleh "
|
||||
"jawatankuasa etika yang sesuai mengikut keperluan undang-undang negara "
|
||||
"kajian.</p><p>Seorang editor boleh menolak penyerahan jika ia tidak memenuhi "
|
||||
"standard kualiti minimum. Sebelum menghantar, sila pastikan bahawa reka "
|
||||
"bentuk kajian dan hujah penyelidikan disusun dan dinyatakan dengan betul. "
|
||||
"Tajuk hendaklah ringkas dan abstrak hendaklah boleh berdiri sendiri. Ini "
|
||||
"akan meningkatkan kemungkinan pengulas bersetuju untuk menyemak kertas "
|
||||
"tersebut. Apabila anda berpuas hati bahawa penyerahan anda memenuhi standard "
|
||||
"ini, sila ikuti senarai semak di bawah untuk menyediakan penyerahan anda.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Semua penyerahan mesti memenuhi keperluan berikut.</p><ul><li>Serahan ini "
|
||||
"memenuhi keperluan yang digariskan dalam <a href="
|
||||
"\"{$submissionGuidelinesUrl}\">Garis Panduan Pengarang</a>.</li "
|
||||
"><li>Penyerahan ini belum pernah diterbitkan sebelum ini, dan tidak juga "
|
||||
"sebelum jurnal lain untuk dipertimbangkan.</li><li>Semua rujukan telah "
|
||||
"disemak untuk ketepatan dan kesempurnaan.</li><li>Semua jadual dan rajah "
|
||||
"mempunyai telah dinomborkan dan dilabelkan.</li><li>Kebenaran telah "
|
||||
"diperoleh untuk menerbitkan semua foto, set data dan bahan lain yang "
|
||||
"diberikan bersama penyerahan ini.</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Nama dan alamat e-mel yang dimasukkan dalam laman jurnal ini akan "
|
||||
"digunakan secara eksklusif untuk tujuan yang dinyatakan dalam jurnal ini dan "
|
||||
"tidak akan disediakan untuk sebarang tujuan lain atau kepada mana-mana pihak "
|
||||
"lain.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jurnal ini menyediakan akses terbuka serta-merta kepada kandungannya dengan "
|
||||
"prinsip untuk menjadikan penyelidikan tersedia secara bebas kepada orang "
|
||||
"ramai menyokong pertukaran pengetahuan global yang lebih besar."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami mendorong pembaca untuk mendaftar ke perkhidmatan notifikasi penerbitan "
|
||||
"untuk jurnal ini. Gunakan pautan <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/"
|
||||
"register\"> Daftar </a> di bahagian atas halaman utama jurnal. Pendaftaran "
|
||||
"ini akan menyebabkan pembaca menerima Isi Kandungan melalui e-mel untuk "
|
||||
"setiap terbitan jurnal baru. Senarai ini juga membolehkan jurnal menuntut "
|
||||
"tahap sokongan atau pembaca. Lihat <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||||
"about/submissions#privacyStatement\"> Kenyataan Privasi </a> jurnal, yang "
|
||||
"memberi jaminan kepada pembaca bahawa nama dan alamat e-mel mereka tidak "
|
||||
"akan digunakan untuk tujuan lain."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berminat untuk menghantar ke jurnal ini? Kami mengesyorkan agar anda "
|
||||
"menyemak halaman di <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">Tentang "
|
||||
"Jurnal</a> untuk bahagian polisi jurnal, serta <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Garis Panduan Pengarang</"
|
||||
"a>. Pengarang perlu <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register"
|
||||
"\">mendaftar</a> dengan jurnal sebelum serah atau, jika sudah didaftarkan, "
|
||||
"pergi ke <a href=\"{$indexUrl}/index/login\">log masuk</a> dan mulakan "
|
||||
"proses lima langkah."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami mendorong pustakawan penyelidikan untuk menyenaraikan jurnal ini di "
|
||||
"antara jurnal elektronik perpustakaan mereka. Juga, perlu diperhatikan "
|
||||
"bahawa sistem penerbitan sumber terbuka jurnal ini sesuai untuk dijadikan "
|
||||
"perpustakaan untuk dihoskan oleh ahli fakulti mereka dengan jurnal yang "
|
||||
"mereka terlibat dalam penyuntingan (lihat <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs"
|
||||
"\">Open Journal Systems</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jurnal ini menggunakan sistem LOCKSS untuk mencipta sistem pengarkiban yang "
|
||||
"diedarkan di antara perpustakaan yang mengambil bahagian dan membenarkan "
|
||||
"perpustakaan tersebut untuk membuat arkib tetap jurnal untuk tujuan "
|
||||
"pemeliharaan dan pemulihan. <a href=\"http://www.lockss.org/\">Lagi ...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jurnal ini menggunakan sistem CLOCKSS untuk mencipta sistem pengarkiban yang "
|
||||
"diedarkan di antara perpustakaan yang mengambil bahagian dan membenarkan "
|
||||
"perpustakaan tersebut untuk membuat arkib tetap jurnal untuk tujuan "
|
||||
"pemeliharaan dan pemulihan. <a href=\"http://clockss.org/\">Lagi ...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Pengurus Jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Pengurus Jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "JM"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Editor Jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Editor Jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "JE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Editor Tetamu"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Editor Tetamu"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "GE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Bahagian Editor"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Bahagian Editor"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "EdBag"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Pengurus Langganan"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Pengurus Langganan"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "MLang"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Instrumen Penyelidikan"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Bahan Penyelidikan"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Hasil Penyelidikan"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Transkrip"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analisis Data"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Set Data"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Sumber Teks"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Pengulas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Pengulas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Teks ini mematuhi keperluan gaya dan bibliografi yang digariskan dalam "
|
||||
#~ "Garis Panduan Pengarang."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr "Sekiranya ada, URL untuk rujukan telah disediakan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fail penyerahan dalam format fail dokumen OpenOffice, Microsoft Word, "
|
||||
#~ "atau RTF."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Penyerahan ini belum pernah diterbitkan sebelumnya, atau sebelum jurnal "
|
||||
#~ "lain untuk dipertimbangkan (atau penjelasan telah diberikan dalam Komen "
|
||||
#~ "kepada Editor)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Teksnya mempunyai jarak tunggal; menggunakan fon 12 ; menggunakan "
|
||||
#~ "italics, bukannya garis di bawah (kecuali dengan alamat URL); dan semua "
|
||||
#~ "ilustrasi, angka, dan jadual diletakkan di dalam teks pada titik-titik "
|
||||
#~ "yang bersesuaian, bukannya di akhir."
|
||||
@@ -0,0 +1,491 @@
|
||||
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Muhd Muaz <muazhero61@yahoo.com>, 2021.
|
||||
# Ga Ja Poh <gajapo2932@decorbuz.com>, 2021.
|
||||
# Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 15:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/ms_MY/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: ms_MY\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Laman Utama Editor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Penyerahan dan Penerbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Senarai susunan Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Arkib Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Penerbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Terbitan Terdahulu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Semua Bahagian"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Semua Editor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Saya"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pengenalpasti awam '{$publicIdentifier}' sudah wujud untuk objek lain "
|
||||
"(terbitan, artikel, galley atau fail). Sila pilih pengenalpasti unik dalam "
|
||||
"jurnal anda."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Tiada penyerahan dalam arkib."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simpan perubahan pada penyerahan arkib? Penyerahan yang ditandakan "
|
||||
"penghapusan akan dihapuskan secara kekal daripada sistem."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Adakah anda mahu simpan keputusan ini?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penyerahan ini akan disimpan di arkib setelah mendapat notifiikasi e-mel "
|
||||
"pengarang dihantar atau butang langkau e-mel ditekan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebelum menghantar penyerahan kepada Copyediting, gunakan pautan Maklumkan "
|
||||
"Pengarang untuk memaklumkan keputusan pengarang dan pilih versi untuk "
|
||||
"dihantar."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Maklumkan Pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Semua pembaca ({$count} pengguna)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Semua pengarang yang menerbitkan ({$count} pengguna)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Semua pelanggan individu ({$count} pengguna)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Semua pelanggan institusi ({$count} pengguna)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Memaklumkan pengguna..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Pengguna Dimaklumkan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hantar mesej ini kepada semua pengguna yang berkaitan dengan jurnal ini "
|
||||
"({$count} pengguna)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hantar mesej ini kepada pengguna yang berkaitan dengan jurnal ini yang telah "
|
||||
"menunjukkan bahawa mereka ingin menerima berita baru ({$count} pengguna)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Sertakan isi kandungan daripada terbitan ini:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Pentadbiran Editor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Cipta Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Pengurusan Terbitan: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Terbitan Semasa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Item"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Tiada item dijadualkan untuk terbitan buat masa ini."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Adakah anda pasti hendak menghapuskan terbitan ini secara kekal?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Diterbitkan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Tidak diterbitkan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Tarikh Diterbitkan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Jilid diperlukan dan mestilah nilai positif, berangka."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Nombor diperlukan dan mestilah nilai positif, berangka."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Tahun diperlukan dan mestilah nilai positif, berangka."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Tajuk diperlukan untuk terbitan ini."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pengenalpastian terbitan diperlukan. Sila pilih sekurang-kurangnya satu "
|
||||
"daripada pilihan pengenalpasti terbitan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Pengenalanpastian terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Pengenalpasti terbitan awam"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Butiran"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Status akses"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Tarikh akses terbuka"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Dayakan penundaan akses terbuka"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Gambar muka depan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Format yang dibenarkan: .gif, .jpg atau .png)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Sudah muat naik"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Buang"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Terbukti"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Buang halaman gambar muka depan?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imej gambar muka depan yang anda minta untuk memadam padanan terbitan untuk "
|
||||
"jurnal yang berbeza. Sila pastikan anda bekerja dengan jurnal yang betul, "
|
||||
"anda menggunakan ID terbitan yang betul, dan cuba lagi."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imej muka depan yang anda minta untuk dipadamkan tidak sepadan dengan imej "
|
||||
"muka depan untuk isu ini. Sila muat semula halaman dan cuba lagi."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imej gambar muka depan yang anda minta untuk padam tidak dijumpai. Ianya "
|
||||
"mungkin telah dihapuskan. Cuba muat semula halaman."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format halaman muka depan tidak sah. Format yang diterima ialah .gif, .jpg, "
|
||||
"atau .png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Lembaran Gaya"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format lembaran gaya tidak sah. Pastikan fail yang dihantar adalah CSS yang "
|
||||
"sah. (Ambil perhatian bahawa lembaran gaya dengan komen pada mulanya mungkin "
|
||||
"ditolak.)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Buang lembaran gaya?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Kapsyen muka depan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Cipta muka depan untuk terbitan ini dengan unsur berikut."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Paparan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Akses Terbuka"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Langganan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Pengenalpastian"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Akses"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Muka depan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semua artikel akan dikembalikan ke senarai susunan penyuntingan dan semua "
|
||||
"fail yang berkaitan akan dipadam secara kekal. Adakah anda pasti mahu buang "
|
||||
"terbitan ini?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jurnal ini menggunakan susunan terbitan custom. <a href=\"{$url}\" class="
|
||||
"\"action\">Set semula kepada lalai</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terbitan ini menggunakan susunan bahagian custom. <a href=\"{$url}\" class="
|
||||
"\"action\">Set semula kepada lalai</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Data Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Simpan perubahan pada isi kandungan?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Lalai"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Susunan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Id Awam"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Terbitkan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Terbitan Tidak Diterbitkan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Pratonton Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "Pratonton"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Adakah anda pasti hendak menerbitkan terbitan baharu?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adakah anda pasti hendak tidak menerbitkan terbitan yang diterbitkan ini?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Adakah anda pasti hendak menetapkan terbitan ini sebagai semasa?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyimpan id awam untuk artikel:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Tiada Terbitan Terbaru"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Muka surat"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Galley Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Galley Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Melihat Galley Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Terbitkan galley dengan keseluruhan kandungan terbitan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Tiada penerbitan galley."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Label galley terbitan diperlukan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Bahasa galley terbitan diperlukan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Pengenalpastian galley terbitan awam sudah wujud."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Kembali ke galley terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadam galley terbitan ini?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Pengenalpasti"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Terbitan Akan Datang"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Tambah galley"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Terbitkan"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Cipta Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Lihat"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Pratonton"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Cipta Galley Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Tetapkan Terbitan Semasa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Terbitan Terdahulu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Tandakan fail asal sebagai Versi Ulasan Semula"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Keputusan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Tunjuk Mengikut"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Hantar MM-DD"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Tugasan Aktif"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Jemput"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Terima"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Tiada Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Terkini"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Minggu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Terakhir Lengkap"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Ditugaskan kepada Editor"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Ditugaskan kepada Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "Dalam Bahagian"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Tunjukkan Penerbitan yang Dijadualkan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Versi Penerbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Lihat Versi Metadata"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Sunting Versi Metadata"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Jadual untuk diterbitkan di"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Untuk Ditugaskan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yuran Penerbitan tidak dibayar. Untuk menjadualkan item untuk penerbitan "
|
||||
"maklumkan pengarang untuk membayar yuran atau pengecualian yuran."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr "Minta Bayaran"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gambar muka depan yang anda minta untuk dihapus tidak dapat dijumpai. Ia "
|
||||
"mungkin telah dipadam. Cuba muatkan semula halaman tersebut."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Buang Artikel Daripada Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Buang"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adakah anda pasti ingin buang artikel ini daripada terbitan ini? Artikel ini "
|
||||
"akan tersedia untuk penjadualan dalam terbitan lain."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Tarikh akses tidak sah."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Sunting Galley Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Susun atur editor menyediakan fail ini untuk setiap galley dan kemudian "
|
||||
"memuat naik ke <span class=\"pkp_help_title\">Bukti</span> yang sesuai untuk "
|
||||
"proofreading."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Pilih Fail Galley"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fail draf akhir dalam senarai ini diubah oleh Copyeditor menjadi versi "
|
||||
"copyedited, dimuat naik di bawah <span class=\"pkp_help_title\">Copyediting</"
|
||||
"span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebarang fail yang telah dimuat naik ke mana-mana peringkat penyerahan boleh "
|
||||
"ditambah ke penyenaraian Proofreading dengan menyemak kotak semak Sertakan "
|
||||
"di bawah dan menekan Carian: semua fail yang ada akan disenaraikan dan boleh "
|
||||
"dipilih untuk dimasukkan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pengenalpasti awam '{$publicIdentifier}' sudah wujud untuk objek lain dari "
|
||||
"jenis yang sama. Sila pilih pengenalpasti unik untuk objek bagi jenis yang "
|
||||
"sama dalam jurnal anda."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Gambar muka depan"
|
||||
@@ -0,0 +1,654 @@
|
||||
# Muhd Muaz <muazhero61@yahoo.com>, 2021.
|
||||
# Ga Ja Poh <gajapo2932@decorbuz.com>, 2021.
|
||||
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 20:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/ms/>\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Pengesahan Tetapan Semula Kata Laluan"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami telah menerima permintaan untuk menetapkan semula kata laluan anda "
|
||||
"untuk laman web {$siteTitle}. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Sekiranya anda tidak membuat permintaan ini, abaikan e-mel ini dan kata "
|
||||
"laluan anda tidak akan diubah. Sekiranya anda ingin menetapkan semula kata "
|
||||
"laluan anda, klik pada URL di bawah. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tetapkan semula kata laluan saya: {$passwordResetUrl} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Pendaftaran Jurnal"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Anda kini telah didaftarkan sebagai pengguna dengan {$contextName}. Kami "
|
||||
"telah memasukkan nama pengguna dan kata laluan anda dalam e-mel ini, yang "
|
||||
"diperlukan untuk semua pekerjaan dengan jurnal ini melalui laman webnya. "
|
||||
"Pada bila-bila masa, anda boleh meminta untuk dikeluarkan dari daftar "
|
||||
"pengguna jurnal dengan menghubungi saya. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nama pengguna: {$recipientUsername} <br />\n"
|
||||
"Kata Laluan: {$password} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Terima kasih, <br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Sahkan Akaun Anda"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Anda telah membuat akaun dengan {$contextName}, tetapi sebelum anda dapat "
|
||||
"menggunakannya, anda perlu mengesahkan akaun e-mel anda. Untuk melakukannya, "
|
||||
"ikuti pautan di bawah: <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Terima kasih, <br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr "Sahkan Akaun Anda"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Anda telah membuat akaun dengan {$siteTitle}, tetapi sebelum anda dapat "
|
||||
"menggunakannya, anda perlu mengesahkan akaun e-mel anda. Untuk melakukannya, "
|
||||
"ikuti pautan di bawah: <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Terima kasih, <br />\n"
|
||||
"{$siteSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "Pendaftaran sebagai Pengulas dengan {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati,</p><p>Berdasarkan kepakaran anda, kami "
|
||||
"telah mendaftarkan nama anda dalam pangkalan data pengulas untuk "
|
||||
"{$contextName}. Ini tidak memerlukan sebarang bentuk komitmen di pihak anda, "
|
||||
"tetapi hanya membolehkan kami mendekati anda dengan penyerahan untuk "
|
||||
"kemungkinan menyemak. Apabila dijemput untuk menyemak, anda akan mempunyai "
|
||||
"peluang untuk melihat tajuk dan abstrak kertas yang dipersoalkan dan anda "
|
||||
"akan sentiasa berada dalam kedudukan untuk menerima atau menolak jemputan "
|
||||
"itu. Anda juga boleh meminta pada bila-bila masa untuk mengeluarkan nama "
|
||||
"anda daripada senarai penyemak ini.</p><p>Kami memberikan anda nama pengguna "
|
||||
"dan kata laluan, yang digunakan dalam semua interaksi dengan jurnal melalui "
|
||||
"tapak webnya. Anda mungkin ingin, sebagai contoh, mengemas kini profil anda, "
|
||||
"termasuk minat menyemak anda.</p><p>Nama pengguna: {$recipientUsername}<br /"
|
||||
">Kata Laluan: {$password}</p><p>Terima kasih, </p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr "Baru diterbitkan: {$issueIdentification} {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Yang dihormati {$recipientName},</p><p>Kami berbesar hati untuk "
|
||||
"mengumumkan penerbitan <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueIdentification}</a> "
|
||||
"{$contextName}. Kami menjemput anda untuk membaca dan berkongsi karya ini "
|
||||
"dengan komuniti ilmiah anda.</p><p>Ribuan terima kasih kepada pengarang, "
|
||||
"penyemak dan editor kami atas sumbangan berharga mereka dan kepada pembaca "
|
||||
"kami untuk minat berterusan anda.</p>< p>Terima kasih,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda telah ditugaskan sebagai editor pada penyerahan kepada {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati,</p><p>Serahan berikut telah diberikan "
|
||||
"kepada anda untuk melihat melalui proses editorial.</p><p><a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\">{ $submissionTitle}</a><br />{$authors}</"
|
||||
"p><p><b>Abstrak</b></p>{$submissionAbstract}<p>Jika anda mendapati "
|
||||
"penyerahan itu relevan untuk {$contextName}, sila majukan penyerahan ke "
|
||||
"peringkat semakan dengan memilih \"Hantar ke Semakan\" dan kemudian tetapkan "
|
||||
"penyemak dengan mengklik \"Tambah Penyemak\".</p><p>Jika penyerahan tidak "
|
||||
"sesuai untuk jurnal ini, sila tolak penyerahan.</p><p>Terima kasih terlebih "
|
||||
"dahulu.</p><p>Sekian,</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati,</p><p>Serahan berikut telah diberikan "
|
||||
"kepada anda untuk melihat melalui proses semakan rakan sebaya.</p><p><a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\"> {$submissionTitle}</a><br />{$authors}</"
|
||||
"p><p><b>Abstrak</b></p>{$submissionAbstract}<p>Sila log masuk ke <a href="
|
||||
"\" {$submissionUrl}\">lihat penyerahan</a> dan tetapkan penyemak yang "
|
||||
"berkelayakan. Anda boleh menetapkan penyemak dengan mengklik \"Tambah "
|
||||
"Penyemak\".</p><p>Terima kasih terlebih dahulu.</p><p>Sekian,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati,</p><p>Serahan berikut telah diberikan "
|
||||
"kepada anda untuk melihat melalui peringkat pengeluaran.</p><p><a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\">{ $submissionTitle}</a><br />{$authors}</"
|
||||
"p><p><b>Abstrak</b></p>{$submissionAbstract}<p>Sila log masuk ke <a href="
|
||||
"\"{ $submissionUrl}\">lihat penyerahan</a>. Setelah fail sedia pengeluaran "
|
||||
"tersedia, muat naiknya di bawah bahagian <strong>Penerbitan > Galleys</"
|
||||
"strong>. Kemudian jadualkan kerja untuk penerbitan dengan mengklik butang "
|
||||
"<strong>Jadualkan untuk Penerbitan</strong>.</p><p>Terima kasih terlebih "
|
||||
"dahulu.</p><p>Sekian,</p>{$signature }"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Jemputan untuk menyemak"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati,</p><p>Saya percaya bahawa anda akan "
|
||||
"bertindak sebagai penyemak yang sangat baik untuk penyerahan kepada "
|
||||
"{$contextName}. Tajuk dan abstrak penyerahan ada di bawah, dan saya berharap "
|
||||
"anda akan mempertimbangkan untuk melaksanakan tugas penting ini untuk kami.</"
|
||||
"p><p>Jika anda dapat menyemak penyerahan ini, semakan anda perlu dibuat "
|
||||
"sebelum {$reviewDueDate}. Anda boleh melihat penyerahan, memuat naik fail "
|
||||
"semakan dan menyerahkan ulasan anda dengan melog masuk ke tapak jurnal dan "
|
||||
"mengikut langkah-langkah pada pautan di bawah.</p><p><a href=\""
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl}\">{$submissionTitle "
|
||||
"}</a></p><p><b>Abstrak</b></p>{$submissionAbstract}<p>Sila <a href=\""
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl}\">terima atau tolak</a> semakan oleh "
|
||||
"<b>{$responseDueDate}</b>.</p><p>Anda boleh menghubungi saya untuk sebarang "
|
||||
"pertanyaan tentang penyerahan atau proses semakan.</p><p>Terima kasih kerana "
|
||||
"mempertimbangkan permintaan ini . Bantuan anda amat "
|
||||
"dihargai.</p><p>Sekian,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Adakah anda boleh menyemak ini untuk kami?"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati,</p><p>E-mel ini ialah peringatan "
|
||||
"automatik daripada {$contextName} berkenaan dengan permintaan kami untuk "
|
||||
"semakan penyerahan anda, \"{$submissionTitle}.\"</p> <p>Anda menerima e-mel "
|
||||
"ini kerana kami masih belum menerima pengesahan daripada anda yang "
|
||||
"menunjukkan sama ada anda boleh menjalankan semakan penyerahan ini atau "
|
||||
"tidak.</p><p>Sila maklumkan kepada kami sama ada anda boleh atau tidak. "
|
||||
"untuk menjalankan semakan ini dengan menggunakan perisian pengurusan "
|
||||
"penyerahan kami untuk menerima atau menolak permintaan ini.</p><p>Jika anda "
|
||||
"dapat menyemak penyerahan ini, semakan anda perlu dibuat sebelum "
|
||||
"{$reviewDueDate}. Anda boleh mengikuti langkah semakan untuk melihat "
|
||||
"penyerahan, memuat naik fail semakan dan menyerahkan ulasan anda.</"
|
||||
"p><p>{$submissionTitle}</p><p>Abstrak</p>{$submissionAbstract}<p >Sila "
|
||||
"hubungi saya untuk sebarang pertanyaan tentang penyerahan atau proses "
|
||||
"semakan.</p><p>Terima kasih kerana mempertimbangkan permintaan ini. Bantuan "
|
||||
"anda amat dihargai.</p><p>Sekian,</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr "Permintaan untuk menyemak penyerahan yang disemak"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati,</p><p>Terima kasih atas ulasan anda "
|
||||
"tentang <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">{$submissionTitle}</a>. Pengarang "
|
||||
"telah mempertimbangkan maklum balas pengulas dan kini telah menyerahkan "
|
||||
"versi kerja mereka yang disemak semula. Saya menulis untuk bertanya sama ada "
|
||||
"anda akan menjalankan semakan rakan sebaya pusingan kedua untuk penyerahan "
|
||||
"ini.</p><p>Jika anda dapat menyemak penyerahan ini, semakan anda perlu "
|
||||
"dibuat sebelum {$reviewDueDate}. Anda boleh <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}"
|
||||
"\">mengikut langkah semakan</a> untuk melihat penyerahan, memuat naik fail "
|
||||
"semakan dan menyerahkan ulasan anda.<p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl }\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Abstrak</b></p>{$submissionAbstract}<p>Sila "
|
||||
"<a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">terima atau tolak</a> semakan selewat-"
|
||||
"lewatnya <b>{$responseDueDate}</b>.</p><p>Sila hubungi saya untuk sebarang "
|
||||
"pertanyaan tentang penyerahan atau proses semakan.</p>< p>Terima kasih "
|
||||
"kerana mempertimbangkan permintaan ini. Bantuan anda amat "
|
||||
"dihargai.</p><p>Sekian,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Permintaan untuk Semakan Dibatalkan"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati,</p><p>Baru-baru ini, kami meminta anda "
|
||||
"menyemak penyerahan kepada {$contextName}. Kami telah memutuskan untuk "
|
||||
"membatalkan permintaan anda untuk menerima semula penyerahan, "
|
||||
"{$submissionTitle}.</p><p>Kami memohon maaf atas sebarang kesulitan yang "
|
||||
"mungkin berlaku kepada anda dan berharap kami akan dapat menghubungi anda "
|
||||
"untuk membantu dengan jurnal ini. proses semakan pada masa hadapan.</"
|
||||
"p><p>Jika anda mempunyai sebarang soalan, sila hubungi saya.</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr "Bolehkah anda masih menyemak untuk {$contextName}?"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Yang dihormati {$recipientName},</p><p>Kami baru-baru ini telah "
|
||||
"membatalkan permintaan kami untuk anda menyemak penyerahan, "
|
||||
"{$submissionTitle}, untuk {$contextName}. Kami telah membalikkan keputusan "
|
||||
"itu dan kami berharap anda masih dapat menjalankan semakan.</p><p>Jika anda "
|
||||
"dapat membantu semakan penyerahan ini, anda boleh <a href=\""
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl}\"> log masuk ke jurnal</a> untuk melihat penyerahan, "
|
||||
"memuat naik fail semakan dan menyerahkan permintaan semakan anda.</p><p>Jika "
|
||||
"anda mempunyai sebarang pertanyaan, sila hubungi saya.</p><p>Sekian, "
|
||||
"</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Tidak dapat Menyemak"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penyunting:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Saya khuatir bahawa pada masa ini saya tidak dapat menyemak penyerahan, "
|
||||
""{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Terima kasih kerana "
|
||||
"memikirkan saya, dan lain kali sila hubungi saya.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Peringatan untuk melengkapkan ulasan anda"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Yang dihormati {$recipientName},</p><p>Sekadar peringatan tentang "
|
||||
"permintaan kami untuk menyemak penyerahan anda, \"{$submissionTitle},\" "
|
||||
"untuk {$contextName}. Kami menjangkakan untuk mendapatkan semakan ini "
|
||||
"sebelum {$reviewDueDate} dan kami berbesar hati menerimanya sebaik sahaja "
|
||||
"anda dapat menyediakannya.</p><p>Anda boleh log masuk ke jurnal dan ikuti "
|
||||
"langkah semakan untuk melihat penyerahan, muat naik fail semakan dan "
|
||||
"serahkan ulasan anda.</p><p>Jika anda memerlukan lanjutan tarikh akhir, sila "
|
||||
"hubungi saya untuk sebarang pemakluman.</p><p>Terima kasih,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Peringatan untuk melengkapkan ulasan anda"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati:</p><p>E-mel ini ialah peringatan "
|
||||
"automatik daripada {$contextName} berkenaan dengan permintaan kami untuk "
|
||||
"semakan penyerahan anda, \"{$submissionTitle}.\"</p> <p>Kami menjangkakan "
|
||||
"untuk mendapatkan ulasan ini sebelum {$reviewDueDate} dan kami berbesar hati "
|
||||
"menerimanya sebaik sahaja anda dapat menyediakannya.</p><p>Sila <a href=\""
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl} \">log masuk ke jurnal</a> dan ikuti langkah semakan "
|
||||
"untuk melihat penyerahan, muat naik fail semakan dan serahkan ulasan ulasan "
|
||||
"anda.</p><p>Jika anda memerlukan lanjutan tarikh akhir, sila hubungi saya. "
|
||||
"Saya tidak sabar-sabar untuk mendengar daripada anda.</p><p>Terima kasih "
|
||||
"terlebih dahulu dan salam hormat,</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr "Penyerahan anda telah diterima ke {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Yang dihormati {$recipientName},</p><p>Saya berbesar hati untuk "
|
||||
"memaklumkan anda bahawa kami telah memutuskan untuk menerima penyerahan anda "
|
||||
"tanpa semakan lanjut. Selepas semakan teliti, kami mendapati penyerahan "
|
||||
"anda, {$submissionTitle}, memenuhi atau melebihi jangkaan kami. Kami teruja "
|
||||
"untuk menerbitkan karya anda dalam {$contextName} dan kami berterima kasih "
|
||||
"kerana memilih jurnal kami sebagai tempat untuk kerja anda.</p><p>Serahan "
|
||||
"anda kini akan dikeluarkan dalam keluaran masa hadapan {$contextName} dan "
|
||||
"anda dialu-alukan untuk memasukkannya dalam senarai penerbitan anda. Kami "
|
||||
"mengiktiraf kerja keras yang dilakukan dalam setiap penyerahan yang berjaya "
|
||||
"dan kami ingin mengucapkan tahniah kepada anda kerana mencapai tahap ini.</"
|
||||
"p><p>Serahan anda kini akan menjalani pengeditan dan pemformatan salinan "
|
||||
"untuk menyediakannya untuk penerbitan.</p><p >Anda akan menerima arahan "
|
||||
"lanjut sebentar lagi.</p><p>Jika anda mempunyai sebarang soalan, sila "
|
||||
"hubungi saya daripada <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">papan pemuka "
|
||||
"penyerahan</a> anda.</p><p >Sekian,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr "Penyerahan anda telah dihantar untuk disalin"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Yang dihormati {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>Saya berbesar hati untuk memaklumkan anda bahawa kami telah memutuskan "
|
||||
"untuk menerima penyerahan anda tanpa semakan rakan sebaya. Kami mendapati "
|
||||
"penyerahan anda, {$submissionTitle}, memenuhi jangkaan kami dan kami tidak "
|
||||
"memerlukan kerja jenis ini menjalani semakan rakan sebaya. Kami teruja untuk "
|
||||
"menerbitkan karya anda dalam {$contextName} dan kami berterima kasih kerana "
|
||||
"memilih jurnal kami sebagai tempat untuk kerja anda.</p>\n"
|
||||
"Penyerahan anda kini akan dikeluarkan dalam keluaran masa hadapan "
|
||||
"{$contextName} dan anda dialu-alukan untuk memasukkannya dalam senarai "
|
||||
"penerbitan anda. Kami mengiktiraf kerja keras yang dilakukan dalam setiap "
|
||||
"penyerahan yang berjaya dan kami ingin mengucapkan tahniah atas usaha anda.</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p>Serahan anda kini akan menjalani pengeditan dan pemformatan salinan untuk "
|
||||
"menyediakannya untuk penerbitan. </p>\n"
|
||||
"<p>Anda akan menerima arahan lanjut sebentar lagi.</p>\n"
|
||||
"<p>Jika anda mempunyai sebarang soalan, sila hubungi saya daripada <a href="
|
||||
"\"{$authorSubmissionUrl}\">papan pemuka penyerahan</a> anda.</p>\n"
|
||||
"<p>Salam hormat,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penyerahan {$submissionId} sedia untuk pengeluaran di {$contextAcronym}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati,</p><p>Serahan baharu sedia untuk "
|
||||
"pengeditan reka letak:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionId} — "
|
||||
"{$ submissionTitle}</a><br />{$contextName}</p><ol><li>Klik pada URL "
|
||||
"Penyerahan di atas.</li><li>Muat turun fail Sedia Pengeluaran dan gunakannya "
|
||||
"untuk mencipta galley mengikut piawaian jurnal.</li><li>Muat naik galley ke "
|
||||
"bahagian Penerbitan penyerahan.</li><li>Gunakan Perbincangan Pengeluaran "
|
||||
"untuk memberitahu editor bahawa galley sudah sedia.</li><li> </ol><p>Jika "
|
||||
"anda tidak dapat menjalankan kerja ini pada masa ini atau mempunyai sebarang "
|
||||
"pertanyaan, sila hubungi saya. Terima kasih atas sumbangan anda kepada "
|
||||
"jurnal ini.</p><p>Sekian,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Galley Selesai"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati,<p><p>Galleys kini telah disediakan "
|
||||
"untuk penyerahan berikut dan sedia untuk semakan akhir.</p><p><a href=\""
|
||||
"{$submissionUrl}\">{ $submissionTitle}</a><br />{$contextName}</p><p>Jika "
|
||||
"anda mempunyai sebarang pertanyaan, sila hubungi saya.</p><p>Sekian,</p><p>{ "
|
||||
"$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Artikel Menarik"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda mungkin berminat untuk melihat " {$submissionTitle} " oleh "
|
||||
"{$authors} diterbitkan dalam Jil{$ volume}, No. {$number} ({$year}) dari "
|
||||
"{$contextName} di " {$submissionUrl} " ;."
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Templat e-mel ini memberi peluang kepada pembaca yang berdaftar untuk "
|
||||
"menghantar maklumat mengenai artikel kepada sesiapa yang mungkin berminat. "
|
||||
"Ia tersedia melalui Alat Bacaan dan mesti didayakan oleh Pengurus Jurnal di "
|
||||
"halaman Pentadbiran Alat Bacaan."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Notifikasi Langganan"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Anda kini telah didaftarkan sebagai pelanggan dalam sistem pengurusan jurnal "
|
||||
"dalam talian kami untuk {$contextName}, dengan langganan berikut:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Untuk mengakses kandungan yang hanya tersedia untuk pelanggan, hanya log "
|
||||
"masuk ke sistem dengan nama pengguna anda, "{$recipientUsername}"."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Sebaik sahaja anda telah log masuk ke sistem anda boleh menukar butiran "
|
||||
"profil dan kata laluan anda pada bila-bila masa.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Sila ambil perhatian bahawa jika anda mempunyai langganan institusi, "
|
||||
"pengguna di institusi anda tidak perlu log masuk, kerana permintaan untuk "
|
||||
"kandungan langganan akan disahkan secara automatik oleh sistem.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Jika anda mempunyai sebarang pertanyaan, sila hubungi saya.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percuma untuk dibaca: {$issueIdentification} {$contextName} kini akses "
|
||||
"terbuka"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pembaca: <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} baru sahaja disediakan dalam terbitan format akses terbuka . "
|
||||
"Kami menjemput anda untuk melihat Isi Kandungan di sini dan kemudian "
|
||||
"mengunjungi laman web kami ({$contextUrl}) untuk meninjau artikel dan item "
|
||||
"yang menarik. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Terima kasih atas minat berterusan dalam kerja kami, <br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Notis Langganan Tamat Tempoh"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Langganan {$contextName} anda akan tamat tempoh.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Tarikh luput: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Untuk memastikan kesinambungan akses anda kepada jurnal ini, sila pergi ke "
|
||||
"laman web jurnal dan perbaharui langganan anda. Anda boleh log masuk ke "
|
||||
"sistem dengan nama pengguna anda, "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Jika anda mempunyai sebarang pertanyaan, sila hubungi saya.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Langganan Tamat"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Langganan {$contextName} anda telah tamat tempoh.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Tarikh luput: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Untuk memperbaharui langganan anda, sila pergi ke laman web jurnal. Anda "
|
||||
"boleh log masuk ke sistem dengan nama pengguna anda, ""
|
||||
"{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Jika anda mempunyai sebarang pertanyaan, sila hubungi saya.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Langganan Tamat Tempoh - Peringatan Akhir"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Langganan {$contextName} anda telah tamat tempoh.<br />\n"
|
||||
"Sila ambil perhatian bahawa ini ialah peringatan terakhir yang akan dihantar "
|
||||
"melalui e-mel kepada anda.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Tarikh luput: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Untuk memperbaharui langganan anda, sila pergi ke laman web jurnal. Anda "
|
||||
"boleh log masuk ke sistem dengan nama pengguna anda, ""
|
||||
"{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Jika anda mempunyai sebarang pertanyaan, sila hubungi saya.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr "Pembelian Langganan: Individu"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Langganan individu telah dibeli dalam talian untuk {$contextName} dengan "
|
||||
"perincian berikut. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Jenis Langganan: <br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pengguna: <br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Maklumat Keahlian (jika disediakan): <br />\n"
|
||||
"{$membership} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Untuk melihat atau mengedit langganan ini, gunakan URL berikut. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL Langganan: {$subscriptionUrl} <br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr "Pembelian Langganan: Institusi"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Langganan institusi telah dibeli dalam talian untuk {$contextName} dengan "
|
||||
"perincian berikut. Untuk mengaktifkan langganan ini, gunakan URL Langganan "
|
||||
"yang disediakan dan tetapkan status langganan ke 'Aktif'. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Jenis Langganan: <br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Institusi: <br />\n"
|
||||
"{$institutionName} <br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domain (jika disediakan): <br />\n"
|
||||
"{$domain} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Julat IP (jika disediakan): <br />\n"
|
||||
"{$ipRanges} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Orang Hubungan: <br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Maklumat Keahlian (jika disediakan): <br />\n"
|
||||
"{$membership} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Untuk melihat atau mengedit langganan ini, gunakan URL berikut. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL Langganan: {$subscriptionUrl} <br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr "Pembaharuan Langganan: Individu"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Langganan individu telah diperbaharui dalam talian untuk {$contextName} "
|
||||
"dengan perincian berikut. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Jenis Langganan: <br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Pengguna: <br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Maklumat Keahlian (jika disediakan): <br />\n"
|
||||
"{$membership} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Untuk melihat atau mengedit langganan ini, gunakan URL berikut. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL Langganan: {$subscriptionUrl} <br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr "Pembaharuan Langganan: Institusi"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Langganan institusi telah diperbaharui dalam talian untuk {$contextName} "
|
||||
"dengan perincian berikut. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Jenis Langganan: <br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Institusi: <br />\n"
|
||||
"{$institutionName} <br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domain (jika disediakan): <br />\n"
|
||||
"{$domain} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Julat IP (jika disediakan): <br />\n"
|
||||
"{$ipRanges} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Orang Hubungan: <br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Maklumat Keahlian (jika disediakan): <br />\n"
|
||||
"{$membership} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Untuk melihat atau mengedit langganan ini, gunakan URL berikut. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL Langganan: {$subscriptionUrl} <br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Versi Semakan Dimuat naik"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> {$recipientName} yang dihormati,</p><p>Pengarang telah memuat naik "
|
||||
"semakan untuk penyerahan, <b>{$authorsShort} — {$submissionTitle}</b>. "
|
||||
"<p>Sebagai editor yang ditugaskan, kami meminta anda log masuk dan <a href=\""
|
||||
"{$submissionUrl}\">melihat semakan</a> dan membuat keputusan untuk menerima, "
|
||||
"menolak atau menghantar penyerahan untuk semakan lanjut.</ p><br><br>—"
|
||||
"<br>Ini ialah mesej automatik daripada <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr "Aktiviti editorial untuk {$month}, {$year}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"{$recipientName}, <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Laporan kesihatan jurnal anda selama {$month}, {$year} kini tersedia. "
|
||||
"Statistik utama anda untuk bulan ini ada di bawah. <br />\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"\t<li> Penyerahan baru bulan ini: {$newSubmissions} </li>\n"
|
||||
"\t<li> Penolakan pengiriman bulan ini: {$declinedSubmissions} </li>\n"
|
||||
"\t<li> Penyerahan yang diterima bulan ini: {$acceptSubmissions} </li>\n"
|
||||
"\t<li> Jumlah penyerahan dalam sistem: {$totalSubmissions} </li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"Log masuk ke jurnal untuk melihat <a href=\"{$editorialStatsLink}\"> trend "
|
||||
"editorial </a> dan <a href=\"{$publicationStatsLink}\"> statistik artikel "
|
||||
"yang diterbitkan </a> yang lebih terperinci. Salinan penuh aliran editorial "
|
||||
"bulan ini dilampirkan. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Yang benar, <br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr "{$announcementTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b> {$announcementTitle} </b> <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$announcementSummary} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Lawati laman web kami untuk membaca <a href=\"{$announcementUrl}\"> "
|
||||
"pengumuman penuh </a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan Permintaan Pembayaran"
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Yang dihormati {$recipientName},</p><p>Tahniah atas penerimaan penyerahan "
|
||||
"anda, {$submissionTitle}, kepada {$contextName}. Memandangkan penyerahan "
|
||||
"anda telah diterima, kami ingin meminta pembayaran yuran penerbitan.</"
|
||||
"p><p>Yuran ini meliputi kos pengeluaran untuk membawa penyerahan anda ke "
|
||||
"penerbitan. Untuk membuat pembayaran, sila lawati <a href=\""
|
||||
"{$queuedPaymentUrl}\">{$queuedPaymentUrl}</a>.</p><p>Jika anda mempunyai "
|
||||
"sebarang soalan, sila lihat <a href=\"{$ kami submissionGuidelinesUrl}\""
|
||||
">Garis Panduan Penyerahan</a></p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br>Ini ialah mesej automatik daripada <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>."
|
||||
+2434
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,429 @@
|
||||
# Ga Ja Poh <gajapo2932@decorbuz.com>, 2021.
|
||||
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 07:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||||
"ms_MY/>\n"
|
||||
"Language: ms_MY\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Serahkan dalam peranan saya sebagai ..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Pilih komponen artikel"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Tajuk Artikel"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jenis penyerahan biasanya salah satu daripada 'imej', 'teks', atau jenis "
|
||||
"multimedia lain termasuk 'perisian' atau 'interaktif'. Sila pilih yang "
|
||||
"paling relevan untuk penyerahan anda. Contoh boleh didapati di <a target="
|
||||
"\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
|
||||
"generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/ 2001/04/12/usageguide/"
|
||||
"generic.shtml#type</a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Mulakan Penyerahan Baru di"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Penyerahan Baru"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Aliran Kerja Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Abstrak mestilah {$wordCount} perkataan atau kurang."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Jurnal penyerahan ini tidak dijumpai."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jurnal telah diberitahu mengenai penyerahan anda, dan e-mel pengesahan untuk "
|
||||
"rekod anda telah dihanter ke e-mel anda. Setelah editor menyemak penyerahan, "
|
||||
"mereka akan menghubungi anda."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Galley muncul dalam entri terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Lihat metadata penyerahan ini"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr "Artikel galley \"{$galleyFormatName}\" telah tersedia."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr "Artikel galley \"{$galleyFormatName}\" dibuat tidak tersedia."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Pengenalpasti awam penyerahan dikemas kini."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Kelulusan Format"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Galley ini <em> tidak akan tersedia lagi </em> kepada pembaca. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr "<p> Galley ini <em> akan tersedia </em> kepada pembaca. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Buat galley ini tersedia"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Fail Galley"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editor susun atur memuat naik fail siap pengeluaran yang telah disiapkan "
|
||||
"untuk diterbitkan di sini. Gunakan <em> Tugaskan Juruaudit </em> untuk "
|
||||
"menugaskan pengarang dan yang lain untuk membuat proofread terhadap galley, "
|
||||
"dengan fail yang diperbaiki dimuat naik untuk persetujuan sebelum "
|
||||
"diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Luluskan bukti ini untuk disertakan dalam galley."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr "Bukti ini telah diluluskan untuk dimasukkan ke dalam galley."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Tajuk dan Abstrak"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muat naik fail yang berkaitan dengan penyerahan ini, termasuk artikel, "
|
||||
"multimedia, set data, karya seni, dll."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Proofreading"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Ulasan"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "Metadata terbitan penyerahan telah dikemas kini."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Komponen Artikel"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Diluluskan"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Menunggu Kelulusan"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Senarai Semak Penyerahan"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Kenyataan Privasi"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Peranan penyumbang"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Format petikan yang diminta tidak dapat diperoleh."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spesifikasi ini berdasarkan set metadata Dublin Core, standard antarabangsa "
|
||||
"yang digunakan untuk menjelaskan kandungan jurnal."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Mana-mana Bahagian"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Pilihan Bahagian"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} Item"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Semua Item"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr "Galley penerbitan ini tidak dapat disunting kerana sudah diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "Penerbitan untuk galley ini tidak dapat dijumpai."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Tugaskan ke Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naskah ini telah diberikan kepada <a href=\"{$issueUrl}\">{$ issueName}</a> "
|
||||
"tetapi belum dijadualkan untuk diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Tukar Terbitan"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarikh penerbitan akan ditetapkan secara automatik apabila terbitan itu "
|
||||
"diterbitkan. Jangan masukkan tarikh penerbitan melainkan artikel itu "
|
||||
"sebelumnya diterbitkan di tempat lain dan anda perlu mengundurkannya."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Bahagian untuk penerbitan ini tidak dapat dijumpai."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "{$section} (Tidak aktif)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Terbitan untuk penerbitan ini tidak dapat dijumpai."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semua syarat penerbitan telah dipenuhi. Adakah anda pasti mahu menerbitkan "
|
||||
"naskah ini?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semua syarat penerbitan telah dipenuhi. Naskah ini akan diterbitkan apabila "
|
||||
"{$issue} diterbitkan. Adakah anda pasti mahu menjadualkan ini untuk "
|
||||
"penerbitan?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semua syarat penerbitan telah dipenuhi. Naskah ini akan segera diterbitkan "
|
||||
"dalam {$issue}. Adakah anda pasti mahu menerbitkan ini?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semua syarat penerbitan telah dipenuhi. Naskah Ini akan diterbitkan dengan "
|
||||
"segera kerana tarikh penerbitan telah ditetapkan ke {$datePublished}. Adakah "
|
||||
"anda pasti mahu menerbitkan?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr "Penerbitan mesti ditugaskan kepada terbitan sebelum dapat diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Diterbitkan dalam <a href=\"{$issueUrl}\"> {$issueName} </a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dijadualkan untuk penerbitan di <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName} </a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Naskah ini belum dijadualkan untuk diterbitkan dalam satu terbitan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Pilih terbitan yang akan dijadualkan untuk diterbitkan"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Penerbitan"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Diterbitkan"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Dijadualkan"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Tidak dijadualkan"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Penerbitan"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tahun hak cipta akan ditetapkan secara automatik apabila naskah ini "
|
||||
"diterbitkan dalam terbitan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tahun hak cipta akan ditetapkan secara automatik berdasarkan tarikh "
|
||||
"penerbitan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Tarikh Diterbitkan"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Versi ini telah diterbitkan dan tidak dapat disunting."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Penyerahan telah diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Penyerahan dijadualkan untuk diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr "Penyerahan tidak diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "Versi baru telah diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "Versi baru dijadualkan untuk diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr "Versi dihapuskan dari penerbitan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr "Penyerahan untuk penerbitan ini tidak dapat dijumpai."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Terbitkan"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr "Keperluan berikut mesti dipenuhi sebelum ini dapat diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr "Penyerahan yang ditolak tidak dapat diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penyerahan mestilah dalam peringkat Copyediting atau Produksi sebelum dapat "
|
||||
"diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lesen akan ditetapkan secara automatik ke <a href='{$licenseUrl}' "
|
||||
"target='_blank'> {$licenseName} </a> apabila ini diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hak cipta akan diberikan secara automatik kepada {$copyright} apabila "
|
||||
"diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berikan hak cipta untuk penyerahan yang diterbitkan kepada pihak berikut."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr "Tidak diterbitkan"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr "Adakah anda pasti tidak mahu naskah ini diterbitkan?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr "Adakah anda pasti tidak mahu naskah ini dijadualkan untuk diterbitkan?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr "Maklumat penerbitan untuk versi {$version}"
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Perbincangan Produksi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr "Kembali ke Semakan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kembalikan keputusan untuk menerima penyerahan ini dan hantar semula ke "
|
||||
"peringkat semakan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editorName} telah mengembalikan keputusan untuk menerima penyerahan ini "
|
||||
"dan menghantarnya kembali ke peringkat semakan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr "Dihantar Kembali untuk Semakan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr "Penyerahan, {$title}, telah dihantar semula ke peringkat semakan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hantar e-mel kepada pengarang untuk memberitahu mereka bahawa penyerahan "
|
||||
"mereka dihantar semula ke peringkat semakan. Terangkan mengapa keputusan ini "
|
||||
"dibuat dan maklumkan kepada pengarang tentang semakan lanjut yang akan "
|
||||
"dilakukan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hantar e-mel kepada pengarang untuk memberitahu mereka bahawa penyerahan ini "
|
||||
"akan dihantar untuk semakan rakan sebaya. Jika boleh, berikan pengarang "
|
||||
"beberapa petunjuk tentang berapa lama proses semakan rakan sebaya mungkin "
|
||||
"mengambil masa dan bila mereka sepatutnya mengharapkan untuk mendengar "
|
||||
"daripada editor sekali lagi. E-mel ini tidak akan dihantar sehingga "
|
||||
"keputusan direkodkan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr "Pilih fail yang perlu dihantar ke peringkat semakan."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat membuat DOI untuk penyerahan berikut: {$pubObjectTitle}. "
|
||||
"Penyerahan mesti diberikan kepada isu sebelum DOI boleh dijana."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat membuat DOI untuk galley {$pubObjectTitle} untuk penyerahan "
|
||||
"berikut: {$itemTitle}. Penyerahan mesti diberikan kepada isu sebelum DOI "
|
||||
"boleh dijana."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat membuat DOI untuk penyerahan berikut: {$pubObjectTitle}. Ia "
|
||||
"tidak wujud dalam konteks jurnal semasa."
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr "Lihat Galley"
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "Galley ini tidak boleh diedit kerana ia telah pun diterbitkan."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr "Sila baca dan fahami syarat hak cipta untuk penyerahan jurnal ini."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak dibenarkan menghantar jurnal ini kerana pengarang mesti "
|
||||
"didaftarkan oleh kakitangan editorial. Jika anda percaya ini adalah ralat, "
|
||||
"sila hubungi <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak dibenarkan menyerahkan jurnal ini kerana penyerahan kepada semua "
|
||||
"bahagian jurnal ini telah dinyahaktifkan atau dihadkan. Jika anda percaya "
|
||||
"ini adalah ralat, sila hubungi <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$contextName} tidak menerima penyerahan ke bahagian {$section}. Jika anda "
|
||||
"memerlukan bantuan memulihkan penyerahan anda, sila hubungi <a href='mailto:"
|
||||
"{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr "Bahagian untuk penyerahan ini tidak ditemui."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr "Hanya kakitangan editorial dibenarkan menghantar ke bahagian ini."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Diperlukan sekurang-kurangnya satu pengarang."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Sila masukkan tajuk artikel anda."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Sila masukkan abstrak artikel anda."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abstrak anda terlalu panjang. Silakan dipendekkan ke bawah had perkataan "
|
||||
"yang ditunjukkan untuk bahagian ini."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Sila pilih peranan penyumbang."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Hantar ke Ulasan"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user