first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+239
View File
@@ -0,0 +1,239 @@
# Gints Buda <gints.buda@gmail.com>, 2022.
# Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/lv/>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "admin.hostedContexts"
msgstr "Izvietotie žurnāli"
msgid "admin.settings.redirect"
msgstr "Žurnāla pāradresēšana"
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
msgstr ""
"Pieprasījumi no galvenās vietnes tiks novirzīti uz šo žurnālu. Tas var būt "
"noderīgi, piemēram, ja vietnē ir tikai viens žurnāls."
msgid "admin.languages.confirmDisable"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties atspējot šo lokalizāciju? Tas var ietekmēt visus "
"izvietotos žurnālus, kuros pašlaik tiek izmantota šī lokalizācija."
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr "Šī būs vietnes un jebkuru izvietoto žurnālu noklusējuma valoda."
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"Atlasiet visas lokalizācijas valodas, kas tiks atbalstītas vietnē. Izvēlētās "
"valodas būs pieejamas lietošanai visos vietnē izvietotajos žurnālos, kā arī "
"parādīsies valodas izvēles izvēlnē katrā vietnes lapā (to var aizstāt ar "
"citām izvēlnēm žurnālam specifiskās lapās). Ja nav izvēlētas vairākas "
"lokalizācijas, valodu pārslēgšanas izvēlne netiks rādīta un žurnāliem nebūs "
"pieejami paplašināti valodu iestatījumi."
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Atzīmētās lokalizācijas var būt nepilnīgas."
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
msgstr ""
"Vai esat drošs, ka vēlaties noņemt šo lokalizāciju? Tas var ietekmēt visus "
"izvietotos žurnālus, kas pašlaik izmanto šo lokalizāciju."
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
msgstr ""
"Izvēlieties papildu lokalizācijas, kuru atbalsts tiks instalēts šajā "
"sistēmā. Lokalizācijas ir jāinstalē, pirms tās var izmantot izvietotajos "
"žurnālos. Informāciju par jaunu valodu atbalsta pievienošanu skatiet OJS "
"dokumentācijā."
msgid "admin.systemVersion"
msgstr "OJS Versija"
msgid "admin.systemConfiguration"
msgstr "OJS Konfigurācija"
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
msgstr "OJS konfigurācijas iestatījumi no <tt>config.inc.php</tt>."
msgid "admin.journals.createInstructions"
msgstr ""
"Jūs automātiski tiksiet reģistrēts kā šī žurnāla pārvaldnieks. Pēc jauna "
"žurnāla izveides jūs tiksiet novirzīts uz tā iestatījumu vedni, lai pabeigtu "
"sākotnējo žurnāla iestatīšanu."
msgid "admin.journals.journalSettings"
msgstr "Žurnāla Iestatījumi"
msgid "admin.journals.noneCreated"
msgstr "Nav neviena izveidota žurnāla."
msgid "admin.contexts.create"
msgstr "Izveidot Žurnālu"
msgid "admin.journals.urlWillBe"
msgstr ""
"Tam jābūt vienam īsam vārdam vai akronīmam, kas identificē žurnālu. Žurnāla "
"URL būs {$sampleUrl}."
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
msgstr "Nepieciešams virsraksts."
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
msgstr "Nepieciešams ceļš."
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
msgstr ""
"Ceļš var ietvert tikai burtus, ciparus un rakstzīmes _ un -. Tam jāsākas un "
"jābeidzas ar burtu vai ciparu."
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
msgstr "Jūsu norādīto ceļu jau izmanto cits žurnāls."
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
msgstr ""
"Galvenajai lokalizācijai jābūt vienai no žurnāla atbalstītajām lokalizācijām."
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
msgstr "Nodrošināt šī žurnāla publisku parādīšanos vietnē"
msgid "admin.contexts.contextDescription"
msgstr "Žurnāla apraksts"
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
msgstr "Esošais žurnāla ceļš vai ceļš, kas jāizveido (piemēram, \"ojs\")."
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
msgstr "Importēt abonementus"
msgid "admin.journals.transcode"
msgstr "Pārkodēt rakstu metadatus no ISO8859-1"
msgid "admin.journals.redirect"
msgstr "Ģenerēt kodu, lai kartētu OJS 1 URL adresātus uz OJS 2 URL adresātiem"
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
msgstr "Nepieciešams importa ceļš."
msgid "admin.journals.importErrors"
msgstr "Importēšana nav sekmīgi pabeigta"
msgid "admin.mergeUsers"
msgstr "Apvienot lietotājus"
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Pievienot lietotāju"
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"Izvēlieties lietotāju, kuram piešķirt iepriekšējā lietotāja autortiesības, "
"rediģēšanas uzdevumus utt."
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"Izvēlieties lietotāju (vai vairākus lietotājus), kurus vēlaties apvienot ar "
"citu lietotāja kontu (piemēram, ja kādam ir divi lietotāja konti). "
"Pirmais(-ie) izvēlētais(-ie) konts(-i) tiks dzēsts(-i), un visi iesniegtie "
"darbi, uzdevumi utt. tiks attiecināti uz otro kontu."
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Visi reģistrētie lietotāji"
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Vai tiešām atlasītos {$oldAccountCount} kontus vēlaties apvienot kontā ar "
"lietotājvārdu \"{$newUsername}\"? Pēc tam izvēlētie {$oldAccountCount} konti "
"vairs nepastāvēs. Šī darbība nav atgriezeniska."
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
msgstr "Nav reģistrēto lietotāju."
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Abonēšanas termiņa beigu atgādinājums"
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
msgstr "Paziņojums par atvērto piekļuvi"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Recenzēšanas atgādinājums"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
msgstr "Žurnāla numura ID nav vesels skaitlis."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
msgstr "Žurnāla numura saliktņa ID nav vesels skaitlis."
msgid ""
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
msgstr "Žurnāla numura ID nesakrīt ar saistīto ID."
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
msgstr ""
"Atlasiet izvietotos žurnālus, kuriem atļaut izsūtīt masveida e-pastus. Ja šī "
"funkcija ir iespējota, žurnāla pārvaldnieks varēs nosūtīt e-pastu visiem "
"lietotājiem, kas reģistrēti viņa žurnālā. <br><br>Šīs funkcijas ļaunprātīga "
"izmantošana nevēlamu e-pasta vēstuļu sūtīšanai var būt pretlikumīga dažās "
"valstīs, un tās rezultātā jūsu servera e-pasta vēstules var tikt bloķētas kā "
"surogātpasts. Pirms šīs funkcijas ieslēgšanas konsultējieties ar tehniskiem "
"speciālistiem un apsveriet iespēju konsultēties ar žurnāla pārvaldniekiem, "
"lai nodrošinātu tās pareizu izmantošanu.<br><br>Papildu ierobežojumus šai "
"funkcijai var aktivizēt katram žurnālam, apmeklējot tā iestatījumu vedni "
"sarakstā <a href=\"{$hostedContextsUrl}\">Uzturētie žurnāli</a>."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
msgstr ""
"Žurnāla pārvaldnieks nevarēs sūtīt masveida e-pasts nevienai no turpmāk "
"atlasītajām lomām. Izmantojiet šo iestatījumu, lai ierobežotu e-pasta "
"paziņojumu funkcijas ļaunprātīgu izmantošanu. Piemēram, ir drošāk atslēgt "
"masveida e-pasta vēstuļu sūtīšanu lasītājiem, autoriem vai citām lielām "
"lietotāju grupām, kuras nav piekritušas saņemt šādus e-pasta "
"ziņojumus.<br><br>E-pasta masveida sūtīšanas funkciju šim žurnālam var "
"pilnībā atspējot <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > Vietnes "
"iestatījumi</a>."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
msgstr ""
"E-pasta masveida sūtīšana šim žurnālam ir atspējota. Iespējot šo funkciju "
"var <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > Vietnes uzstādījumi</a>."
msgid "admin.siteManagement.description"
msgstr ""
"Pievienot, rediģēt vai dzēst žurnālus šajā vietnē un pārvaldīt vietnes "
"iestatījumus."
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
msgstr ""
"Izvēlēties ģeogrāfiskās izmantošanas statistikas veidu, ko var apkopot "
"žurnāli šajā vietnē. Detalizētāka ģeogrāfiskā statistika var ievērojami "
"palielināt datubāzes apjomu un dažos retos gadījumos var apdraudēt "
"apmeklētāju anonimitāti. Katrs žurnāls šo iestatījumu var konfigurēt "
"atšķirīgi, taču žurnāls nevarēs vākt detalizētākus ierakstus, kā šeit "
"konfigurēts. Piemēram, ja vietne atbalsta tikai valsti un reģionu, žurnāls "
"var izvēlēties valsti un reģionu vai tikai valsti. Žurnāls nevarēs izsekot "
"valsti, reģionu un pilsētu."
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
msgstr ""
"Iespējot institucionālo statistiku, ja vēlaties, lai žurnāli šajā vietnē "
"varētu apkopot lietošanas statistiku pa iestādēm. Lai varētu izmantot šo "
"funkciju, žurnāliem būs jāpievieno iestāde un tās IP diapazoni. Iestāžu "
"statistikas iespējošana var ievērojami palielināt datubāzes lielumu."
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
msgstr ""
"Noteikt SUSHI API galapunktus publiski pieejamus vai nepieejamus visiem "
"žurnāliem šajā vietnē. Ja iespējota API publiskošana, katrs žurnāls var "
"mainīt šo iestatījumu, lai padarītu savu statistiku privātu. Tomēr, ja "
"publisko API atspējo, žurnāli nevar padarīt savu API publiski pieejamu."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Izmantot vietni kā platformu visiem žurnāliem."
+80
View File
@@ -0,0 +1,80 @@
# Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/lv/>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
msgstr "Jūsu pieprasītais sludinājums nav iekļauts šajā žurnālā."
msgid "api.emails.403.disabled"
msgstr "E-pasta paziņojumu funkcija šim žurnālam nav iespējota."
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
msgstr "Jūsu pieprasītais materiāls nav iekļauts šajā žurnālā."
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
msgstr "Jums nav tiesību skatīt nepublicētus žurnāla numurus."
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
msgstr "Varat skatīt tikai tos žurnālus, kas ir iespējoti."
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
msgstr "Jums nav atļaujas skatīt šo žurnālu."
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
msgstr "Šo žurnālu nevar rediģēt no vietnes API."
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
msgstr "Jums nav tiesību rediģēt šo žurnālu."
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
msgstr "Jums nav tiesību dzēst šo žurnālu."
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
msgstr "Jūsu pieprasītais žurnāls nav atrasts."
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
msgstr "Jūsu pieprasītais DOI nav iekļauts šajā žurnālā."
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
msgstr "Šim žurnālam nav konfigurēta DOI reģistrēšanas aģentūra."
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
msgstr "Jums nav atļaujas pārvietot šo e-pasta veidni uz citu žurnālu."
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
msgstr "Jūsu izvēlētā maksājuma metode netiek atbalstīta."
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
msgstr "Jūsu pieprasītā publikācija nav daļa no šī žurnāla."
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
msgstr "Jūsu pieprasītā publikācija nav iekļauta šajā iesniegtajā materiālā."
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
msgstr "Jūs nevarat saistīt datni šajā posmā ar saliktni."
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
msgstr "Jūs nevarat mainīt žurnālu, kurā ir iesniegts materiāls."
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
msgstr ""
"Jūs nevarat apskatīt vai rediģēt šo žurnālu, ja vien neesat veicis "
"pieprasījumu žurnāla API vai vietnes mēroga API."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"Dažas vienības netika veiksmīgi noguldītas. Lūdzu, pārbaudiet vienības "
"atsevišķi, lai redzētu konkrētos kļūdas paziņojumus."
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
msgstr "Šajā sadaļā materiāli vairs netiek pieņemti."
+342
View File
@@ -0,0 +1,342 @@
# Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/lv/>"
"\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "author.submit"
msgstr "Jauna materiāla iesniegšana"
msgid "author.track"
msgstr "Aktīvie materiāli"
msgid "author.submit.submitArticle"
msgstr "Iesniegt rakstu"
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
msgstr "Pieci iesniegšanas soļi"
msgid "author.submit.startHereTitle"
msgstr "Sākt jaunu materiāla iesniegšanu"
msgid "author.submit.startHereLink"
msgstr ""
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Noklikšķiniet šeit</a>, lai "
"pārietu uz piecu soļu iesniegšanas procesa pirmo soli."
msgid "author.submit.step1"
msgstr "1. solis. Materiāla iesniegšanas uzsākšana"
msgid "author.submit.step2"
msgstr "2. solis. Materiāla augšupielāde"
msgid "author.submit.step3"
msgstr "3. solis. Materiāla metadatu ievadīšana"
msgid "author.submit.step4"
msgstr "4. solis. Papildu failu augšupielāde"
msgid "author.submit.step4a"
msgstr "4.a solis. Papildfaila pievienošana"
msgid "author.submit.step5"
msgstr "5. solis. Iesniegtā materiāla apstiprināšana"
msgid "author.submit.start"
msgstr "Sākt"
msgid "author.submit.upload"
msgstr "Materiāla augšupielāde"
msgid "author.submit.metadata"
msgstr "Metadatu ievadīšana"
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
msgstr "Papildu failu augšupielāde"
msgid "author.submit.nextSteps"
msgstr "Turpmākie soļi"
msgid "author.submit.notAccepting"
msgstr "Šis žurnāls pašlaik nepieņem materiāla iesniegšanu."
msgid "author.submit.requestWaiver"
msgstr "Atteikuma pieprasījums"
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
msgstr "Lūdzu, apsveriet iespēju atteikties no šī raksta iesniegšanas maksas"
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
msgstr ""
"Lūdzu, izmantojiet zemāk esošo komentāru aili, lai norādītu, kāpēc maksa "
"jāatceļ."
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
msgstr "Ja pieprasāt atteikumu, norādītajā vietā jānorāda atteikuma iemesls."
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
msgstr "Recenzēšanas {$round}. kārtā"
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
msgstr "Recenzēšanā: nepieciešami labojumi"
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
msgstr "Rediģēšanā: nepieciešama literārā rediģēšana"
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
msgstr "Rediģēšanā: nepieciešama korektūra"
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
msgstr "Augšupielādēt literāri rediģēto versiju"
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
msgstr "Korektūras labojumi"
msgid "author.submissions.confirmDelete"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo nepilnīgo iesniegto materiālu?"
msgid "author.submissions.viewStatus"
msgstr "Skatīt statusu"
msgid "author.submissions.noSubmissions"
msgstr "Nav iesniegtu materiālu."
msgid "author.submit.journalSection"
msgstr "Žurnāla sadaļa"
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
msgstr "Raksti jāiesniedz kādā no žurnāla sadaļām."
msgid "author.submit.verifyChecklist"
msgstr ""
"Pirms turpināšanas ir jāpārliecinās, vai ir izpildīti visi materiālu "
"iesniegšanas kontrolsaraksta punkti."
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
msgstr ""
"Pirms turpināšanas jums ir jāpiekrīt Autortiesību paziņojuma noteikumiem."
msgid "submission.submit.coverNote"
msgstr "Komentāri redaktoram"
msgid "author.submit.comments"
msgstr "Ievadiet tekstu (nav obligāti)"
msgid "author.submit.form.localeRequired"
msgstr "Lūdzu, izvēlieties materiāla valodu."
msgid "author.submit.reorderInstructions"
msgstr ""
"Pārkārtojiet autorus, lai tie parādītos tādā secībā, kādā tie tiks norādīti "
"publikācijā."
msgid "author.submit.reorder"
msgstr "Pārkārtot autora vārdu"
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Kontaktpersona redakcionālai saziņai."
msgid "author.submit.addAuthor"
msgstr "Pievienot autoru"
msgid "author.submit.deleteAuthor"
msgstr "Dzēst autoru"
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
msgstr ""
"Sniedziet nosacījumus iesniegtā materiāla indeksēšanai; atdaliet tos ar "
"semikolu (term1; term2; term3)."
msgid "author.submit.coverageInstructions"
msgstr ""
"Attiecas uz ģeogrāfiski telpisko atrašanās vietu, hronoloģisko vai "
"vēsturisko aptvērumu un/vai pētījuma parauga īpašībām."
msgid "author.submit.languageInstructions"
msgstr ""
"Angļu = en; franču = fr; spāņu = es. <a href=\"https://www.loc.gov/standards/"
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Citi kodi</a>."
msgid "author.submit.form.authorRequired"
msgstr "Nepieciešams vismaz viens autors."
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Jānorāda katra autora vārds, uzvārds un e-pasta adrese."
msgid "author.submit.form.titleRequired"
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava raksta virsrakstu."
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava raksta kopsavilkumu."
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
msgstr "Ir pārsniegts maksimālais vārdu limitu kopsavilkumiem šajā sadaļā."
msgid "author.submit.submissionFile"
msgstr "Iesniedzamā materiāla datne"
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Augšupielādēt materiāla datni"
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
msgstr "Aizstāt iesniedzamā materiāla datni"
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
msgstr "Iesniedzamā materiāla datne nav augšupielādēta."
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties turpināt bez iesniedzamā materiāla datnes augšupielādes?"
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
msgstr ""
"Šis izvēles solis ļauj materiālam pievienot papildu datnes. Datnes var būt "
"jebkurā formātā un var ietvert a) pētniecības instrumentus, b) datu kopas, "
"kas atbilst pētījuma pētniecības ētikas pārskata nosacījumiem, c) avotus, "
"kas citādi nebūtu pieejami lasītājiem, d) attēlus un tabulas, ko nevar "
"integrēt pašā tekstā, vai citus materiālus, kas papildina darba devumu."
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
msgstr ""
"Noklikšķiniet uz Saglabāt, lai augšupielādētu datni (pēc tam var "
"augšupielādēt papildu datnes)."
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties turpināt bez izvēlētās papildu datnes augšupielādes?"
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
msgstr "Šim iesniedzamajam materiālam nav pievienotas papildu datnes."
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
msgstr "Atgriezties pie papildu datnēm"
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo papildu datni?"
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
msgstr "Augšupielādēt papildu datni"
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
msgstr "Pievienot papildu datni"
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
msgstr "Rediģēt papildu datni"
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
msgstr "Papildu datnes metadati"
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
msgstr ""
"Lai indeksētu šo papildmateriālu, norādiet šādus augšupielādētās papildu "
"datnes metadatus."
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
msgstr "Papildu datne"
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
msgstr "Datnes autors (vai īpašnieks)"
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
msgstr "Pētniecības instruments"
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
msgstr "Pētniecības materiāli"
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
msgstr "Pētījumu rezultāti"
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
msgstr "Transkripti"
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
msgstr "Datu analīze"
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
msgstr "Datu kopas"
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
msgstr "Avota teksts"
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
msgstr "Īss apraksts"
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
msgstr ""
"Iesniegt failu recenzentiem (bez metadatiem), jo tas nekaitēs anonīmai "
"recenzēšanai."
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
msgstr "Izmantot tikai ar oficiāli publicētiem materiāliem."
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
msgstr "Datu vākšanas vai instrumenta izveides datums."
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
msgstr "Pētījuma nosaukums vai cits izcelsmes punkts."
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
msgstr "Norādīt citu"
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
msgstr "Datne nav augšupielādēta."
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
msgstr "Lūdzu, ievadiet šīs papildu datnes nosaukumu."
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
msgstr "Lūdzu, ievadiet tematu."
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
msgstr "Lūdzu, ievadiet aprakstu."
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
msgstr "Publiskā papildu datnes identifikācija jau pastāv."
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
msgstr "Publiskais papildu datnes identifikators"
msgid "author.submit.filesSummary"
msgstr "Datņu kopsavilkums"
msgid "author.submit.finishSubmission"
msgstr "Pabeigt iesniegšanu"
msgid "author.submit.submissionComplete"
msgstr ""
"Materiāla iesniegšana pabeigta. Paldies par izrādīto interesi publicēties "
"žurnālā {$journalTitle}."
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
msgstr "Augšupielādēt autora versiju"
msgid "author.article.copyeditedFile"
msgstr "Literāri rediģēta datne"
msgid "author.article.authorRevisedFile"
msgstr "Autora datne"
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
msgstr ""
"Lai iesniegtu darbus šajā žurnālā, ir nepieciešams lietotāja konts. Tas ļauj "
"mūsu redaktoriem izsekot jūsu iesniegtajiem materiāliem un sazināties ar "
"jums, ja mainās jūsu iesniegtā materiāla statuss vai ja no jums tiek "
"pieprasīta papildu informācija."
#~ msgid "submission.submit.privacyStatement"
#~ msgstr "Privātuma atruna"
#~ msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree"
#~ msgstr ""
#~ "Autori piekrīt autortiesību paziņojuma noteikumiem, kas tiks piemēroti "
#~ "šim iesniegtajam materiālam, ja un kad tas tiks publicēts šajā žurnālā "
#~ "(komentārus redaktoram var pievienot zemāk)."
+215
View File
@@ -0,0 +1,215 @@
# Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/lv/>"
"\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "section.default.title"
msgstr "Raksti"
msgid "section.default.abbrev"
msgstr "RAK"
msgid "section.default.policy"
msgstr "Sadaļas noklusējuma politika"
msgid "default.genres.article"
msgstr "Raksta teksts"
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
msgstr ""
"<p> Aicinām autorus iesniegt darbus šim žurnālam. Redaktors izvērtēs visus "
"iesniegtos materiālus, lai noteiktu, vai tie atbilst šī žurnāla mērķiem un "
"darbības jomai. Darbi, kas tiks atzīti par atbilstošiem, tiks nosūtīti "
"recenzēšanai, pēc kuras tiks noteikts, vai tos pieņems vai noraidīs.</"
"p><p>Darba iesniegšanas brīdī autori ir atbildīgi par atļaujas saņemšanu "
"visu darbam pievienoto materiālu, piemēram, attēli, dokumenti un datu kopas, "
"publicēšanai. Visiem iesniedzamajā materiālā norādītajiem autoriem ir "
"jāpiekrīt, ka viņi var tikt norādīti kā autori. Ja nepieciešams, pētījumu "
"jāapstiprina atbilstošai ētikas komitejai saskaņā ar attiecīgās valsts "
"tiesību aktu prasībām.</p><p> Redaktors var noraidīt iesniegto darbu, ja tas "
"neatbilst minimālajiem kvalitātes standartiem. Pirms iesniegšanas "
"pārliecinieties, ka darba plānojums un pētījuma pamatojums ir pareizi "
"strukturēts un formulēts. Virsrakstam jābūt kodolīgam, un kopsavilkumam "
"jāspēj būt pilnībā saprotamam un patstāvīgam. Tas palielinās iespēju, ka "
"recenzenti piekritīs recenzēt darbu. Kad esat pārliecināts, ka jūsu darbs "
"atbilst šim standartam, lūdzu, aizpildiet tālāk sniegto pārbaudes punktu "
"sarakstu, lai sagatavotu savu darbu iesniegšanai.</p>"
msgid "default.contextSettings.checklist"
msgstr ""
"<p>Visiem iesniegtajiem materiāliem jāatbilst sekojošām prasībām.</"
"p><ul><li>Šis materiāls atbilst <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\""
">Autoru vadlīnijās</a>izklāstītajām prasībām.</li><li>Šis darbs nav iepriekš "
"publicēts un nav iesniegts izskatīšanai citā žurnālā.</li><li>Visas atsauces "
"ir pārbaudītas attiecībā uz precizitāti un pilnīgumu.</li><li>Visām tabulām "
"un attēliem ir piešķirta numerācija un nosaukums.</li><li>Ir saņemta atļauja "
"publicēt visus attēlus, datu kopas un citus materiālus, kas pievienoti šim "
"darbam.</li></ul>"
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
msgstr ""
"<p>Šajā žurnāla vietnē ievadītie vārdi un e-pasta adreses tiks izmantotas "
"tikai šajā žurnālā norādītajiem mērķiem un nebūs pieejamas citiem mērķiem "
"vai citām personām.</p>"
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
msgstr ""
"Šis žurnāls nodrošina tūlītēju atvērtu piekļuvi tā saturam, pamatojoties uz "
"principu, ka, padarot pētniecību brīvi pieejamu sabiedrībai, tiek veicināta "
"plašāka zināšanu apmaiņa."
msgid "default.contextSettings.forReaders"
msgstr ""
"Aicinām lasītājus reģistrēties šī žurnāla izdošanas paziņojumu pakalpojumam. "
"Izmantojiet saiti <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register"
"\">Reģistrēties</a> žurnāla sākumlapas augšpusē. Šīs reģistrācijas rezultātā "
"lasītājs e-pastā saņems katra jauna žurnāla numura satura rādītāju. Šis "
"uzskaitījums arī ļauj žurnālam pretendēt uz noteiktu atbalstu vai lasītāju "
"loku. Skatiet žurnāla <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
"submissions#privacyStatement\">Privātuma atrunu</a>, kas apliecina "
"lasītājiem, ka viņu vārds un e-pasta adrese netiks izmantoti citiem mērķiem."
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
msgstr ""
"Vēlaties publicēties šajā žurnālā? Iesakām pārlūkot lapu <a href="
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">Par žurnālu</a>, lai uzzinātu par "
"žurnāla sadaļu politikām, kā arī izpētīt <a href=\"{$indexUrl}/"
"{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Vadlīnijas autoriem</a>. "
"Pirms materiāla iesniegšanas autoram <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
"user/register\">jāpiereģistrējas</a> žurnālā, vai arī, ja reģistrācija jau "
"veikta, <a href=\"{$indexUrl}/index/login\">jāpieslēdzas</a>, lai uzsāktu "
"piecu soļu materiāla iesniegšanas procesu."
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
msgstr ""
"Aicinām pētniecisko bibliotēku darbiniekus iekļaut šo žurnālu savas "
"bibliotēkas elektronisko žurnālu krājumā. Tāpat ir vērts atzīmēt, ka šī "
"žurnāla atvērtā pirmkoda publicēšanas sistēma ir piemērota bibliotēkām, lai "
"tās varētu nodrošināt mācībspēkiem iespēju izmantot žurnālus, kuru "
"rediģēšanā viņi ir iesaistīti (sk. <a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs\">Open "
"Journal Systems)</a>."
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
msgstr ""
"Šis žurnāls izmanto LOCKSS sistēmu, lai izveidotu dalītas arhivēšanas "
"sistēmu starp iesaistītajām bibliotēkām un ļautu šīm bibliotēkām izveidot "
"pastāvīgus žurnāla arhīvus saglabāšanas un atjaunošanas vajadzībām. <a href="
"\"https://www.lockss.org/\">Vairāk...</a>"
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
msgstr ""
"Šis žurnāls izmanto CLOCKSS sistēmu, lai izveidotu dalītas arhivēšanas "
"sistēmu starp iesaistītajām bibliotēkām, un ļauj šīm bibliotēkām izveidot "
"pastāvīgus žurnāla arhīvus saglabāšanas un atjaunošanas nolūkā. <a href="
"\"https://clockss.org/\">Vairāk...</a>"
msgid "default.groups.name.manager"
msgstr "Žurnāla pārvaldnieks"
msgid "default.groups.plural.manager"
msgstr "Žurnāla pārvaldnieki"
msgid "default.groups.abbrev.manager"
msgstr "JM"
msgid "default.groups.name.editor"
msgstr "Žurnāla redaktors"
msgid "default.groups.plural.editor"
msgstr "Žurnāla redaktori"
msgid "default.groups.abbrev.editor"
msgstr "JE"
msgid "default.groups.name.guestEditor"
msgstr "Viesredaktors"
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
msgstr "Viesredaktori"
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
msgstr "GE"
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
msgstr "Sadaļas redaktors"
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
msgstr "Sadaļas redaktori"
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
msgstr "SekcR"
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
msgstr "Abonēšanas pārzinis"
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
msgstr "Abonēšanas pārziņi"
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
msgstr "AbP"
msgid "default.genres.researchInstrument"
msgstr "Pētniecības instruments"
msgid "default.genres.researchMaterials"
msgstr "Pētniecības materiāli"
msgid "default.genres.researchResults"
msgstr "Pētījumu rezultāti"
msgid "default.genres.transcripts"
msgstr "Transkripti"
msgid "default.genres.dataAnalysis"
msgstr "Datu analīze"
msgid "default.genres.dataSet"
msgstr "Datu kopa"
msgid "default.genres.sourceTexts"
msgstr "Avotu teksti"
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
msgstr "Recenzents"
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
msgstr "Recenzenti"
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
msgstr "R"
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
#~ msgstr ""
#~ "Iesniedzamais materiāls ir OpenOffice, Microsoft Word vai RTF dokumenta "
#~ "formātā."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
#~ msgstr ""
#~ "Iesniegtais materiāls nav iepriekš publicēts, kā arī nav iesniegts "
#~ "apsvēršanai citā žurnālā (vai arī komentāru sadaļā tiek sniegts "
#~ "paskaidrojums redaktoram)."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
#~ msgstr ""
#~ "Starp teksta rindām viena intervāla atstarpe, burtu lielums - 12 punkti, "
#~ "pasvītrojumu vietā tiek izmantots slīpraksts (izņemot vietņu adreses "
#~ "(URL)), un visas ilustrācijas, attēli un tabulas ir ievietotas tekstā "
#~ "attiecīgajās vietās, nevis teksta beigās."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
#~ msgstr "Kur vien iespējams, atsaucēs ir norādītas saites (URL)."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
#~ msgstr ""
#~ "Tekstā ir ievērotas stilistiskās un bibliogrāfiskās prasības, kas "
#~ "izklāstītas vadlīnijās autoriem ."
+487
View File
@@ -0,0 +1,487 @@
# Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/lv/>"
"\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "editor.home"
msgstr "Redaktora sākumlapa"
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "Iesniegtie materiāli un publicēšana"
msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "Iesniegto materiālu rinda"
msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "Iesniegto materiālu arhīvs"
msgid "editor.publishing"
msgstr "Publicēšana"
msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "Publicētie žurnāla numuri"
msgid "editor.allSections"
msgstr "Visas sadaļas"
msgid "editor.allEditors"
msgstr "Visi redaktori"
msgid "editor.me"
msgstr "Es"
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "Arhīvā nav iesniegtu materiālu."
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr ""
"Saglabāt izmaiņas arhivētajos materiālos? Iesniegtie materiāli, kas atzīmēti "
"dzēšanai, tiks neatgriezeniski dzēsti no sistēmas."
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "Vai tiešām vēlaties ierakstīt šo lēmumu?"
msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "Paziņot lietotājiem"
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "Visi publicētie autori ({$count} lietotāji)"
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "Visi individuālie abonenti ({$count} lietotāji)"
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "Lietotāju informēšana..."
msgid "editor.usersNotified"
msgstr "Informētie lietotāji"
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "Pievienot satura rādītāju no šī žurnāla numura:"
msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "Redaktora pārvaldīšana"
msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "Izveidot žurnāla numuru"
msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "Žurnāla numura pārvaldība: {$issueIdentification}"
msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "Jaunākais žurnāla numurs"
msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "Vienības"
msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "Šobrīd šajā žurnāla numurā nav ieplānots neviens materiāls."
msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst šo žurnāla numuru?"
msgid "editor.issues.published"
msgstr "Publicēts"
msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "Nepublicēts"
msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "Publicēšanas datums"
msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "Numurs ir obligāts, un tam jābūt pozitīvai skaitliskai vērtībai."
msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "Žurnāla numuram nepieciešams nosaukums."
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr ""
"Nepieciešams identificēt žurnāla numuru. Lūdzu, izvēlieties vismaz vienu no "
"žurnāla numura identifikācijas iespējām."
msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "Žurnāla numura identificēšana"
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "Publiskais žurnāla numura identifikators"
msgid "editor.issues.description"
msgstr "Apraksts"
msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "Piekļuves statuss"
msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "Atvērtās pieejas datums"
msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "Vāka attēls"
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(Pieļaujamie formāti: .gif, .jpg vai .png)"
msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "Augšupielādēts"
msgid "editor.issues.remove"
msgstr "Noņemt"
msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "Pārbaudīts"
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "Noņemt titullapas attēlu?"
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr ""
"Vāka attēls, kuru pieprasījāt dzēst, neatbilst šī žurnāla numura vāka "
"attēlam. Lūdzu, ielādējiet lapu no jauna un mēģiniet vēlreiz."
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr ""
"Nederīgs sākumlapas attēla formāts. Pieņemamie formāti ir .gif, .jpg vai ."
"png."
msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "Stilu lapas"
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr ""
"Nederīgs stilu lapas formāts. Pārliecinieties, ka iesniegtais CSS fails ir "
"ar pareizu sintaksi. (Ņemiet vērā, ka stilu lapas ar komentāriem sākumā var "
"tikt noraidītas.)"
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "Noņemt stilu lapu?"
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "Vāka virsraksts"
msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr "Izveidojiet šī žurnāla numura vāku ar šādiem elementiem."
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "Rādīt"
msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "Atvērtā piekļuve"
msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "Abonēšana"
msgid "editor.issues.identification"
msgstr "Identifikācija"
msgid "editor.issues.access"
msgstr "Piekļuve"
msgid "editor.issues.cover"
msgstr "Vāks"
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr ""
"Šajā žurnāla numurā tiek izmantota pielāgota sadaļu kārtošana. <a href=\""
"{$url}\" class=\"action\">Atiestatīt noklusējuma iestatījumus</a>"
msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "Žurnāla numura dati"
msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "Saglabāt satura rādītāja izmaiņas?"
msgid "editor.issues.order"
msgstr "Kārtošana"
msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "Publiskais Id"
msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "Publicēt žurnāla numuru"
msgid "editor.issues.preview"
msgstr "Priekšskatījums"
msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "Vai tiešām vēlaties publicēt jauno žurnāla numuru?"
msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr ""
"Publiskais identifikators '{$publicIdentifier}' jau eksistē citam objektam ("
"žurnāla numuram, rakstam, saliktnim vai datnei). Lūdzu, izvēlieties unikālus "
"identifikatorus savā žurnālā."
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr ""
"Šis materiāls tiks arhivēts pēc tam, kad būs nosūtīts \"Paziņojums autoram\" "
"vai nospiesta poga \"Izlaist e-pastu\"."
msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "Gads ir obligāts, un tam jābūt pozitīvai skaitliskai vērtībai."
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "Iespējot atlikto atvērto piekļuvi"
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr ""
"Pirms materiāla nosūtīšanas uz literāro rediģēšanu izmantojiet saiti "
"\"Paziņot autoram\", lai informētu autoru par lēmumu un izvēlētos nosūtāmo "
"versiju."
msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "Sējuma numurs ir obligāts, un tam jābūt pozitīvai skaitliskai vērtībai."
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
msgstr ""
"Vāka attēls, kuru pieprasījāt dzēst, atbilst cita žurnāla numuram. Lūdzu, "
"pārliecinieties, ka strādājat ar pareizo žurnālu, izmantojat pareizo numura "
"ID, un mēģiniet vēlreiz."
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr ""
"Visi raksti tiks atjaunoti rediģēšanas rindā, un visas saistītās datnes tiks "
"neatgriezeniski dzēstas. Vai tiešām vēlaties noņemt šo žurnāla numuru?"
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "Visi lasītāji ({$count} lietotāji)"
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Vāka attēlu, kuru pieprasījāt dzēst, neizdevās atrast. Iespējams, tas jau ir "
"izdzēsts. Mēģiniet atkārtoti ielādēt lapu."
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr ""
"Šajā žurnālā tiek izmantota pielāgota žurnāla numuru kārtošana. <a href=\""
"{$url}\" class=\"action\">Atiestatīt noklusējuma iestatījumus</a>"
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "Visi iestāžu abonenti ({$count} lietotāji)"
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr ""
"Nosūtīt šo ziņojumu visiem lietotājiem, kas saistīti ar šo žurnālu ({$count} "
"lietotāji)"
msgid "editor.issues.default"
msgstr "Noklusējuma"
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr ""
"Nosūtīt šo ziņojumu lietotājiem, kas saistīti ar šo žurnālu un norādījuši, "
"ka vēlas saņemt atjauninājumus ({$count} lietotāji)"
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "Atcelt žurnāla numura publicēšanu"
msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "Žurnāla numura priekšskatījums"
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt jau publicētā žurnāla numura publicēšanu?"
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr "Vai tiešām vēlaties iestatīt šo žurnāla numuru kā jaunāko?"
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "Nav iespējams saglabāt raksta publisko id:"
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "Nav tiešraides žurnāla numuru"
msgid "editor.issues.open"
msgstr "Atvērt"
msgid "editor.issues.pages"
msgstr "Lappuses"
msgid "editor.issues.galley"
msgstr "Žurnāla numura saliktnis"
msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "Skatīt žurnāla numura saliktni"
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "Nav publicēts neviens žurnāla numura saliktnis."
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr "Nepieciešama žurnāla numura saliktņa iezīme."
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Publiskā žurnāla numura saliktņa identifikācija jau pastāv."
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "Atgriezties pie žurnāla numura saliktņiem"
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo žurnāla numura saliktni?"
msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "Identifikatori"
msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "Nākotnes numuri"
msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "Pievienot saliktni"
msgid "grid.action.publish"
msgstr "Publicēt žurnāla numuru"
msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "Izveidot žurnāla numuru"
msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "Skatīt"
msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "Izveidot žurnāla numura saliktni"
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr "Iestatīt jaunāko žurnāla numuru"
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "Noteikt oriģinālo datni kā versiju recenzēšanai"
msgid "editor.article.decision"
msgstr "Lēmums"
msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "Rādīt atbilstoši"
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "Iesniegt MM-DD"
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "Aktīvie redakcijas uzdevumi"
msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "Uzaicināt"
msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "Pieņemt"
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "Jaunākais"
msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "Nedēļas"
msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "Piešķirts redaktoram"
msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "Sadaļā"
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr "Rādīt plānoto publicēšanu"
msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr "Publicēt versiju"
msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr "Skatīt versijas metadatus"
msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr "Rediģēt versijas metadatus"
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "Ieplānot publicēšanai"
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
msgstr "Pieprasīt maksājumu"
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Vāka attēlu, kuru pieprasījāt dzēst, neizdevās atrast. Iespējams, tas jau ir "
"izdzēsts. Mēģiniet atkārtoti ielādēt lapu."
msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "Dzēst rakstu no žurnāla numura"
msgid "editor.article.remove"
msgstr "Noņemt"
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "Piekļuves datums nav derīgs."
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "Rediģēt žurnāla numura saliktni"
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "Atlasīt saliktņa datnes"
msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "Vāka attēls"
msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "Žurnāla numura saliktņi"
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "Tiks piešķirts"
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr ""
"Publiskais identifikators '{$publicIdentifier}' jau pastāv citam tāda paša "
"tipa objektam. Lūdzu, izvēlieties unikālus identifikatorus tā paša tipa "
"objektiem savā žurnālā."
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr ""
"Visas datnes, kas ir augšupielādētas jebkurā iesniegšanas posmā, var "
"pievienot korektūras sarakstam, zemāk atzīmējot izvēles rūtiņu \"Iekļaut\" "
"un noklikšķinot uz \"Meklēt\": tiks uzskaitītas visas pieejamās datnes un "
"tās varēs izvēlēties iekļaušanai."
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "Publicēt saliktņus ar pilnu žurnāla numura saturu."
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr ""
"Nav veikta samaksa par publikāciju. Lai ieplānotu publicēšanu, informēt "
"autoru par nodevas samaksu vai atteikšanos no samaksas."
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr ""
"Maketētājs sagatavo šīs datnes katram saliktnim un pēc tam augšupielādē tos "
"korektūrai attiecīgajā sadaļā <span class=\"pkp_help_title\""
">Korektūras</span>."
msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties noņemt šo rakstu no žurnāla numura? Raksts būs pieejams "
"iekļaušanai citā numurā."
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr ""
"Šajā sarakstā iekļautās darba gala versijas literārais redaktors pārveido "
"rediģētās versijās, ko augšupielādē sadaļā <span class=\"pkp_help_title\""
">Literārā rediģēšana</span>."
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr "Nepieciešama žurnāla numura saliktņa lokalizācija."
msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "Priekšskatījums"
msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "Vecākie žurnāla numuri"
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "Nav iesniegtu materiālu"
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "Pēdējais pabeigtais"
msgid "issues.submissions.issueIds"
msgstr "Piešķirts žurnāla numuram"
+635
View File
@@ -0,0 +1,635 @@
# Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/lv/>"
"\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Paroles atiestatīšanas apstiprinājums"
msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Reģistrācija žurnālā"
msgid "emails.userValidateContext.subject"
msgstr "Apstipriniet savu kontu"
msgid "emails.userValidateSite.subject"
msgstr "Apstipriniet savu kontu"
msgid "emails.userValidateContext.body"
msgstr ""
"{$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Jūs esat izveidojis lietotāja kontu žurnālā {$contextName}, bet, pirms sākat "
"to izmantot, ir jāapstiprina jūsu e-pasts. Lai to izdarītu, sekojiet tālāk "
"norādītajai saitei:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ar cieņu<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "Reģistrēšanās kā recenzentam žurnālā {$contextName}"
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
msgstr "Tikko publicēts: {$issueIdentification} žurnālā {$contextName}"
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
msgstr ""
"<p> {$recipientName}!</p><p>Ar prieku paziņojam par <a href=\"{$issueUrl}\""
">{$issueIdentification}</a> publicēšanu žurnālā {$contextName}. Aicinām jūs "
"izlasīt šo darbu un dalīties tajā ar savu pētnieku kopienu.</p><p>Liels "
"paldies mūsu autoriem, recenzentiem un redaktoriem par vērtīgo ieguldījumu, "
"kā arī mūsu lasītājiem par pastāvīgo interesi.</p><p>Ar cieņu</p>{$signature}"
msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr ""
"Jūs esat norīkots par redaktoru darbā ar iesniegto materiālu žurnālā "
"{$contextName}"
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"Mēs esam saņēmuši pieprasījumu atjaunot jūsu paroli vietnei {$siteTitle}.<br "
"/>\n"
"<br />\n"
"Ja neesat iesniedzis šo pieprasījumu, lūdzu, ignorējiet šo e-pastu, un jūsu "
"parole netiks mainīta. Ja vēlaties atjaunot paroli, noklikšķiniet uz tālāk "
"norādītās saites.<br />\n"
"<br />\n"
"Atiestatīt manu paroli: {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$siteContactName}"
msgid "emails.userValidateSite.body"
msgstr ""
"{$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Jūs esat izveidojis lietotāja kontu žurnālā {$siteTitle}, bet, pirms sākat "
"to izmantot, ir jāapstiprina jūsu e-pasts. Lai to izdarītu, sekojiet tālāk "
"norādītajai saitei:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ar cieņu<br />\n"
"{$siteSignature}"
msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"{$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Jūs tagad esat reģistrēts kā lietotājs žurnālā {$contextName}. Šajā e-pastā "
"ir iekļauts jūsu lietotājvārds un parole, kas ir nepieciešami, lai strādātu "
"ar šo žurnālu tā tīmekļa vietnē. Jebkurā brīdī varat lūgt, lai jūs svītrotu "
"no žurnāla lietotāju saraksta. Tādā gadījumā, lūdzu, sazinieties ar mani.<br "
"/>\n"
"<br />\n"
"Lietotāja vārds: {$recipientUsername}<br />\n"
"Parole: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Ar cieņu<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Ņemot vērā Jūsu kompetenci, esam reģistrējuši Jūs "
"žurnāla {$contextName} recenzentu datubāzē. Jums tas nerada nekādas "
"saistības, bet mums ļauj vērsties pie jums ar žurnālā iesniegto materiālu, "
"lai to, iespējams, recenzētu. Saņemot uzaicinājumu recenzēt, Jums būs "
"iespēja iepazīties ar attiecīgā darba virsrakstu un kopsavilkumu, un Jūs "
"vienmēr varēsiet pieņemt vai noraidīt uzaicinājumu. Jebkurā brīdī varat arī "
"lūgt, lai Jūsu vārdu svītro no šī recenzentu saraksta.</p><p>Mēs piešķiram "
"Jums lietotājvārdu un paroli, kas tiek izmantota visās darbībās ar žurnālu, "
"izmantojot tā tīmekļa vietni. Jūs, piemēram, varat atjaunināt savu profilu, "
"tostarp savas recenzēšanas intereses.</p><p>Lietotāja vārds: "
"{$recipientUsername}<br />Parole: {$password}</p><p>Ar cieņu</p>{$signature}"
msgid "emails.editorAssignReview.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Jums ir uzticēts vadīt šī iesniegtā materiāla "
"zinātniskās recenzēšanas procesu.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
">{$submissionTitle}</a><br "
"/>{$authors}</p><p><b>Kopsavilkums</b></p>{$submissionAbstract}<p>Lūdzu "
"autorizēties, lai skatītu <a href=\"{$submissionUrl}\">iesniegto materiālu</"
"a> un ieceltu kvalificētus recenzentus. Recenzentu var iecelt, noklikšķinot "
"uz \"Pievienot recenzentu\".</p><p>Paldies jau iepriekš!</p><p>Ar "
"cieņu</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "Aicinājums veikt recenziju"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
msgstr "Vai Jūs varētu mums veikt šī materiāla recenzēšanu?"
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Pieprasījums recenzēt izlabotu materiālu"
msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Recenzēšanas pieprasījums atcelts"
msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Nesen mēs lūdzām Jūs recenzēt materiālu žurnālam "
"{$contextName}. Mēs esam nolēmuši atcelt pieprasījumu atkārtoti recenzēt "
"materiālu {$submissionTitle}.</p><p>Atvainojamies par sagādātajām neērtībām "
"un ceram, ka arī turpmāk varēsim lūgt Jūsu palīdzību šī žurnāla recenzēšanas "
"procesā.</p><p>Ja Jums ir kādi jautājumi, lūdzu, sazinieties ar "
"mani.</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "Vai Jūs joprojām varētu kaut ko recenzēt žurnālam {$contextName}?"
msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Nav iespējams recenzēt"
msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Cienījamie redaktori!<br />\n"
"<br />\n"
"Diemžēl šobrīd es nevaru veikt materiālu {$submissionTitle} recenzēšanu "
"žurnālam {$contextName}. Paldies, ka domājāt par mani, lūdzu, citreiz arī "
"droši vērsieties pie manis.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Atgādinājums ar lūgumu pabeigt recenzēšanu"
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Atgādinājums ar lūgumu pabeigt recenzēšanu"
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "Jūsu iesniegtais materiāls ir pieņemts žurnālā {$contextName}"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
msgstr "Jūsu materiāls ir nosūtīts literārai rediģēšanai"
msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "Materiāls {$submissionId} ir gatavs izstrādei vietnē {$contextAcronym}"
msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "Saliktņi pabeigti"
msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Ir sagatavoti saliktņi zemāk minētajam "
"materiālam, un tie ir gatavi gala pārskatīšanai.</p><p><a href=\""
"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$contextName}</p><p>Ja Jums "
"ir kādi jautājumi, lūdzu, sazinieties ar mani.</p><p>Ar "
"cieņu</p><p>{$signature}</p>"
msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "Raksts, kas varētu interesēt"
msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"Domājams, ka Jūs varētu ieinteresēt autoru {$authors} materiāls "
"{$submissionTitle}, kas publicēts žurnāla {$contextName} {$volume}. sējumā "
"Nr. {$number} ({$year}), raksts pieejams {$submissionUrl}."
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Abonēšanas paziņojums"
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr ""
"Lasīt bez maksas: {$issueIdentification} žurnālā {$contextName} tagad ir "
"atvērtā piekļuvē"
msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Ar prieku paziņojam, ka <a href=\"{$issueUrl}\""
">{$issueIdentification}</a> žurnālā {$contextName} tagad ir pieejams atklātā "
"piekļuvē. Lai lasītu šo žurnāla numuru, abonements vairs nav nepieciešams.</"
"p><p>Paldies, ka joprojām interesējaties par mūsu "
"darbu.</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Paziņojums par abonēšanas termiņa beigām"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "Abonēšanas termiņš beidzies"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Jūsu abonēšanas termiņš žurnālam {$contextName} ir beidzies.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Termiņa beigu datums: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Lai atjaunotu abonementu, apmeklējiet žurnāla tīmekļa vietni. Jūs varat "
"pieteikties sistēmā, izmantojot savu lietotājvārdu {$recipientUsername}.<br "
"/>\n"
"<br />\n"
"Ja jums ir kādi jautājumi, lūdzu, sazinieties ar mani.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "Abonēšanas termiņš beidzies pēdējais atgādinājums"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Abonementa iegāde: Individuāli"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"Tiešsaistē ir iegādāts individuāls abonements žurnālam {$contextName} ar "
"šādu informāciju.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonēšanas veids:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Lietotājs:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informācija par dalību (ja ir sniegta):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Lai skatītu vai rediģētu šo abonementu, lūdzu, izmantojiet sekojošo "
"saiti.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonementa URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Abonementa iegāde: Iestādes"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Abonēšanas atjaunošana: Individuāla"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Abonēšanas atjaunošana: Iestādes"
msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Vēlamies Jums atgādināt par mūsu lūgumu recenzēt "
"materiālu \"{$submissionTitle}\" žurnālam {$contextName}. Mēs ceram, ka šī "
"recenzēšana tiks veikta līdz {$reviewDueDate}, un priecāsimies saņemt "
"recenziju, tiklīdz varēsiet to sagatavot.</p><p>Jūs varat <a href=\""
"{$reviewAssignmentUrl}\">autorizēties žurnālā</a> un veikt recenzēšanas "
"soļus, lai apskatītu iesniegto materiālu, augšupielādētu recenzēšanas datnes "
"un iesniegtu savas recenzijas komentārus.</p><p>Ja Jums ir nepieciešams "
"termiņa pagarinājums, lūdzu, sazinieties ar mani. Es gaidīšu ziņas no Jums.</"
"p><p>Liels paldies jau iepriekš un sirsnīgi sveicieni,</p>{$signature}"
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Jums ir uzticēts uzraudzīt izstrādes posmu šādam "
"iesniegtajam materiālam:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
">{$submissionTitle}</a><br "
"/>{$authors}</p><p><b>Kopsavilkums</b></p>{$submissionAbstract}<p>Lūdzu "
"autorizēties, lai skatītu <a href=\"{$submissionUrl}\">iesniegto materiālu</"
"a>. Kad ir sagatavotas izstrādes datnes, augšupielādējiet tās sadaļā "
"<strong>Publikācija > Saliktņi</strong>. Tad ieplānojiet darba publicēšanu, "
"noklikšķinot uz pogas <strong>Ieplānot publicēšanai</strong>.</p><p>Paldies "
"jau iepriekš!</p><p>Ar cieņu</p>{$signature}"
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"{$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Jūs esat reģistrēts kā žurnāla {$contextName} abonents mūsu tiešsaistes "
"žurnālu pārvaldības sistēmā ar šādu abonementu:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Lai piekļūtu tikai abonentiem pieejamam saturam, autorizējieties sistēmā ar "
"savu lietotājvārdu {$recipientUsername}.<br />\n"
"<br />\n"
"Kad esat pieteicies sistēmā, jebkurā brīdī varat mainīt profila informāciju "
"un paroli.<br />\n"
"<br />\n"
"Lūdzu, ņemiet vērā, ka jūsu iestādes lietotājiem nav nepieciešams "
"autorizēties, ja jums ir iestādes abonements, jo sistēma automātiski "
"autentificēs abonētā satura pieprasījumus.<br />\n"
"<br />\n"
"Ja jums ir kādi jautājumi, lūdzu, sazinieties ar mani.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Šis e-pasts ir automātisks atgādinājums no "
"žurnāla {$contextName} saistībā ar mūsu lūgumu recenzēt iesniegto materiālu "
"\"{$submissionTitle}.\"</p><p>Mēs cerējām, ka šī recenzija tiks sagatavota "
"līdz {$reviewDueDate} un priecāsimies to saņemt, tiklīdz varēsiet to "
"sagatavot.</p><p>Lūdzu, <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">autorizējieties "
"žurnālā</a> un veiciet recenzēšanas soļus, lai apskatītu iesniegto "
"materiālu, augšupielādētu recenzēšanas datnes un iesniegtu savas recenzijas "
"komentārus.</p><p>Ja Jums ir nepieciešams termiņa pagarinājums, lūdzu, "
"sazinieties ar mani. Gaidīšu ziņas no Jums.</p><p>Iepriekš liels paldies un "
"sirsnīgi sveicieni.</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Uzskatu, ka Jūs varētu būt lielisks recenzents "
"žurnālā {$contextName} iesniegtajam materiālam. Materiāla virsraksts un "
"kopsavilkums ir sniegts tālāk, un es ceru, ka Jūs apsvērsiet iespēju "
"uzņemties šo svarīgo uzdevumu.</p><p>Ja Jums ir iespēja recenzēt šo "
"materiālu, recenzija ir jāveic līdz {$reviewDueDate}. Jūs varat apskatīt "
"materiālu, augšupielādēt recenzijas datnes un iesniegt savu recenziju, "
"autorizējoties žurnāla vietnē un izpildot tālākajā saitē sniegtos "
"norādījumus.</p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Kopsavilkums</b></p>{$submissionAbstract}"
"<p>Lūdzu <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">pieņemiet vai noraidiet</a> "
"recenzēšanu līdz <b>{$responseDueDate}</b>.</p><p>Ja Jums ir kādi jautājumi "
"par materiālu vai recenzēšanas procesu, lūdzu, sazinieties ar mani.</"
"p><p>Paldies, ka apsverat šo lūgumu. Jūsu palīdzība būs ļoti vērtīga.</"
"p><p>Ar cieņu</p>{$signature}"
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Ar prieku paziņoju, ka esam nolēmuši pieņemt Jūsu "
"iesniegto materiālu bez turpmākas recenzēšanas. Pēc rūpīgas izskatīšanas mēs "
"konstatējām, ka Jūsu iesniegtais materiāls {$submissionTitle} atbilst mūsu "
"prasībām vai pārsniedz tās. Mēs ar prieku publicēsim Jūsu darbu žurnālā "
"{$contextName} un pateicamies, ka izvēlējāties mūsu žurnālu kā vietu, kur "
"publicēt savu darbu.</p><p>Jūsu iesniegtais darbs tiks publicēts kādā no "
"nākamajiem žurnāla {$contextName} numuriem. Jūs esat laipni aicināts to "
"iekļaut savu publikāciju sarakstā. Mēs apzināmies, cik smags darbs ieguldīts "
"katrā veiksmīgā materiālā, un vēlamies Jūs apsveikt, sasniedzot šo posmu.</"
"p><p>Tagad Jūsu iesniegtais materiāls tiks rediģēts un formatēts, lai to "
"sagatavotu publicēšanai.</p><p>Drīzumā saņemsiet turpmākus norādījumus.</"
"p><p>Ja Jums ir kādi jautājumi, lūdzu, sazinieties ar mani no sava <a href=\""
"{$authorSubmissionUrl}\">iesniegto materiālu vadības paneļa</a>.</p><p>Ar "
"cieņu</p>{$signature}"
msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"<p> {$recipientName}!</p><p>Jums ir uzticēts vadīt redakcijas procesu šādam "
"iesniegtajam materiālam:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
">{$submissionTitle}</a><br "
"/>{$authors}</p><p><b>Kopsavilkums</b></p>{$submissionAbstract}<p>Ja "
"uzskatāt, ka materiāls attiecas uz žurnālu {$contextName}, lūdzu, pārsūtiet "
"to uz recenzēšanas posmu, izvēloties \"Sūtīt recenzēšanai\", un pēc tam "
"piešķiriet recenzentus, noklikšķinot uz \"Pievienot recenzentu\".</p><p>Ja "
"iesniegtais materiāls nav piemērots šim žurnālam, lūdzu, noraidiet to.</"
"p><p>Paldies jau iepriekš!</p><p>Ar cieņu</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p>\n"
"<p>Esmu priecīgs Jūs informēt, ka esam nolēmuši pieņemt Jūsu iesniegto "
"materiālu bez recenzēšanas. Mēs uzskatām, ka Jūsu iesniegtais darbs "
"{$submissionTitle} atbilst mūsu žurnāla prasībām, un ka šāda veida darbus "
"nav nepieciešams recenzēt. Mēs esam priecīgi publicēt jūsu darbu žurnālā "
"{$contextName} un pateicamies, ka izvēlējāties mūsu žurnālu kā vietu, kur "
"publicēt savu darbu.</p>\n"
"Jūsu iesniegtais darbs tiks publicēts kādā no nākamajiem žurnāla "
"{$contextName} numuriem, un Jūs esat laipni aicināts to iekļaut publikāciju "
"sarakstā. Mēs apzināmies, cik smags darbs ieguldīts katrā veiksmīgā "
"materiālā, tāpēc vēlamies apsveikt Jūs ar veikumu.</p>\n"
"<p>Tagad Jūsu iesniegtais materiāls tiks rediģēts un formatēts, lai to "
"sagatavotu publicēšanai. </p>\n"
"<p>Drīzumā saņemsiet turpmākus norādījumus.</p>\n"
"<p>Ja Jums ir kādi jautājumi, lūdzu, sazinieties ar mani no sava <a href=\""
"{$authorSubmissionUrl}\">iesniegto materiālu vadības paneļa</a>.</p>\n"
"<p>Ar cieņu</p>\n"
"<p>{$signature}</p>\n"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Jūsu abonēšanas termiņš žurnālam {$contextName} tuvojas beigām.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Termiņa beigu datums: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Lai nodrošinātu nepārtrauktu piekļuvi šim žurnālam, lūdzu, apmeklējiet "
"žurnāla tīmekļa vietni un atjaunojiet abonementu. Jūs varat pieteikties "
"sistēmā, izmantojot savu lietotājvārdu {$recipientUsername}.<br />\n"
"<br />\n"
"Ja jums ir kādi jautājumi, lūdzu, sazinieties ar mani.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Jauns materiāls ir gatavs maketēšanai:</p><p><a "
"href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionId} — {$submissionTitle}</a><br "
"/>{$contextName}</p><ol><li>Noklikšķiniet uz iepriekš norādīto iesniegtā "
"materiāla URL.</li><li>Lejupielādējiet izstrādei sagatavotās datnes un "
"izmantojiet tās, lai sagatavotu saliktņus atbilstoši žurnāla standartiem.</"
"li><li>Augšupielādējiet saliktņus iesniegtā materiāla Publicēšanas sadaļā.</"
"li><li>Izmantojiet sadaļu \"Izstrādes apspriedes\", lai paziņotu redaktoram, "
"ka saliktņi ir gatavi.</li></ol><p>Ja šobrīd nevarat veikt šo darbu vai Jums "
"ir kādi jautājumi, lūdzu, sazinieties ar mani. Paldies par Jūsu ieguldījumu "
"šajā žurnālā.</p><p>Ar cieņu</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Šis e-pasts ir automātisks atgādinājums no "
"žurnāla {$contextName} attiecībā uz mūsu lūgumu recenzēt iesniegto materiālu "
"\"{$submissionTitle}\".</p><p>Jūs saņēmāt šo e-pastu, jo mēs vēl neesam "
"saņēmuši no Jums apstiprinājumu tam, vai varēsiet recenzēt šo materiālu.</"
"p><p>Lūdzu, informējiet par to, vai varēsiet veikt šo recenzēšanu, mūsu "
"materiālu pārvaldības sistēmā pieņemot vai noraidot šo pieprasījumu.</"
"p><p>Ja jums ir iespēja recenzēt šo materiālu, tas ir jāveic līdz "
"{$reviewDueDate}. Varat veikt recenzēšanas soļus, lai apskatītu iesniegto "
"materiālu, augšupielādētu recenzēšanas datnes un iesniegtu savu recenziju.</"
"p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Kopsavilkums</b></p>{$submissionAbstract}"
"<p>Lūdzu, sazinieties ar mani, ja rodas jautājumi par materiālu vai "
"recenzēšanas procesu.</p><p>Paldies, ka apsverat šo lūgumu. Jūsu palīdzība "
"būs ļoti vērtīga.</p><p>Ar cieņu</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"{$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Jūsu abonements žurnālam {$contextName} ir beidzies.<br />\n"
"Lūdzu, ņemiet vērā, ka šis ir pēdējais atgādinājums, kas tiek nosūtīts pa e-"
"pastu.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Termiņa beigu datums: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Lai atjaunotu abonementu, apmeklējiet žurnāla tīmekļa vietni. Jūs varat "
"pieteikties sistēmā, izmantojot savu lietotājvārdu {$recipientUsername}.<br "
"/>\n"
"<br />\n"
"Ja jums ir kādi jautājumi, lūdzu, sazinieties ar mani.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Paldies par Jūsu recenziju materiālam <a href=\""
"{$reviewAssignmentUrl}\">{$submissionTitle}</a>. Autori ir ņēmuši vērā "
"recenzentu atsauksmes un tagad ir iesnieguši labotu darba versiju, tāpēc "
"vēlamies uzzināt, vai Jūs varētu veikt otro recenzēšanas kārtu šim "
"materiālam.</p><p>Ja jūs varat recenzēt šo materiālu, recenzija jāiesniedz "
"līdz {$reviewDueDate}. Jūs varat <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">veikt "
"recenzēšanas soļus</a>, lai apskatītu materiālu, augšupielādētu recenzēšanas "
"datnes un iesniegtu savu recenziju.<p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Kopsavilkums</b></p>{$submissionAbstract}"
"<p>Lūdzu, <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">pieņemiet vai noraidiet</a> "
"recenzēšanu līdz <b>{$responseDueDate}</b>.</p><p>Lūdzu, sazinieties ar "
"mani, ja rodas jautājumi par materiālu vai recenzēšanas procesu.</"
"p><p>Paldies, ka apsverat šo lūgumu. Jūsu palīdzība būs ļoti vērtīga.</"
"p><p>Ar cieņu</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Nesen mēs atcēlām lūgumu Jums recenzēt materiālu "
"{$submissionTitle} žurnālam {$contextName}. Mēs esam mainījuši šo lēmumu un "
"ceram, ka Jūs joprojām varēsiet veikt recenzēšanu.</p><p>Ja varat recenzēt "
"šo materiālu, lūdzu, <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">autorizējieties "
"žurnālā</a>, lai apskatītu materiālu, augšupielādētu recenzēšanas datnes un "
"iesniegtu recenziju.</p><p>Ja Jums ir kādi jautājumi, lūdzu, sazinieties ar "
"mani.</p><p>Ar cieņu</p>{$signature}"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"Tiešsaistē ir iegādāts iestāžu abonements žurnālam {$contextName} ar šādu "
"informāciju. Lai aktivizētu šo abonementu, lūdzu, izmantojiet sniegto "
"abonementa URL un iestatiet abonementa statusu uz \"Aktīvs\".<br />\n"
"<br />\n"
"Abonementa tips:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Iestāde:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Domēns (ja norādīts):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP diapazoni (ja norādīts):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Kontaktpersona:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informācija par dalību (ja norādīta):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Lai skatītu vai rediģētu šo abonementu, lūdzu, izmantojiet sekojošo "
"saiti.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonementa URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"Tiešsaistē ir atjaunota individuālā abonēšana žurnālam {$contextName}ar šādu "
"informāciju.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonementa tips:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Lietotājs:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informācija par dalību (ja norādīta):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Lai skatītu vai rediģētu šo abonementu, lūdzu, izmantojiet sekojošo "
"saiti.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonementa URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Izlabotā versija augšupielādēta"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"Tiešsaistē ir atjaunots iestāžu abonements žurnālam {$contextName} ar "
"sekojošu informāciju.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonementa tips:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Iestāde:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Domēns (ja norādīts):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP diapazoni (ja norādīti):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Kontaktpersona:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informācija par dalību (ja norādīts):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Lai skatītu vai rediģētu šo abonementu, lūdzu, izmantojiet sekojošo "
"saiti.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonementa URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Autors ir augšupielādējis materiāla labojumus "
"<b>{$authorsShort} — {$submissionTitle}</b>.<p>Mēs lūdzam Jūs kā piešķirto "
"redaktoru pieteikties sistēmā un <a href=\"{$submissionUrl}\">pārskatīt "
"labojumus</a>, kā arī lemt par materiāla pieņemšanu, noraidīšanu vai "
"nosūtīšanu tālākai recenzēšanai.</p><br><br>—<br>Šī ir automātiska ziņa no "
"<a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "Redakcijas darbība {$month}, {$year}"
msgid "emails.announcement.subject"
msgstr "{$announcementTitle}"
msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
"<br />\n"
"{$announcementSummary}<br />\n"
"<br />\n"
"Apmeklējiet mūsu vietni, lai lasītu <a href=\"{$announcementUrl}\">pilnu "
"paziņojumu</a>."
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
msgstr "Maksājuma pieprasījuma paziņojums"
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName}!</p><p>Apsveicam ar Jūsu iesniegtā materiāla "
"{$submissionTitle} pieņemšanu žurnālā {$contextName}. Tagad, kad Jūsu "
"materiāls ir pieņemts, mēs vēlamies lūgt samaksāt publicēšanas maksu.</"
"p><p>Šī maksa sedz izmaksas, kas saistītas ar Jūsu materiāla sagatavošanu "
"publicēšanai. Lai veiktu maksājumu, lūdzu, apmeklējiet <a href=\""
"{$queuedPaymentUrl}\">{$queuedPaymentUrl}</a>.</p><p>Ja Jums ir kādi "
"jautājumi, lūdzu, skatiet mūsu <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\""
">Iesniegšanas vadlīnijas</a></p>"
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
msgstr ""
"<br><br>—<br>Šī ir automātiska ziņa no žurnāla <a href=\"{$contextUrl}\""
">{$contextName}</a>."
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"{$recipientName}! <br />\n"
"<br />\n"
"Ir pieejams pārskats par jūsu žurnāla aktivitāti {$month}, {$year}. Šī "
"mēneša galvenie statistikas dati ir redzami zemāk.<br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Šomēnes iesniegti jauni materiāli: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Šomēnes noraidīti materiāli: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Šomēnes pieņemti materiāli: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Kopējais sistēmā iesniegto materiālu skaits: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Piesakieties žurnālā, lai redzētu detalizētākas <a href=\""
"{$editorialStatsLink}\">redakcionālās tendences</a> un <a href=\""
"{$publicationStatsLink}\">publicēto rakstu statistiku</a>. Šī mēneša "
"redakcionālo tendenču pilna kopija ir pievienota..<br />\n"
"<br />\n"
"Ar cieņu<br />\n"
"{$contextSignature}"
+2409
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+2614
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+418
View File
@@ -0,0 +1,418 @@
# Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Ieva Tiltina <pastala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
"lv/>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr "Publicēta jauna versija."
msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Izvēlēties raksta sastāvdaļu"
msgid "submission.title"
msgstr "Raksta virsraksts"
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Sākt jaunu materiāla iesniegšanu"
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Jauna materiāla iesniegšana"
msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Šī iesniegtā materiāla žurnālu neizdevās atrast."
msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Metadati"
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Saliktnis parādās žurnāla numura ierakstā"
msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Skatīt šī iesniegtā materiāla metadatus"
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "Raksta saliktnis \"{$galleyFormatName}\" ir pieejams."
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr "Raksta saliktnis\"{$galleyFormatName}\" padarīts nepieejams."
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "Iesniegtā materiāla publiskie identifikatori ir atjaunināti."
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Izveidot šo saliktni pieejamu"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Šo saliktni <em>var padarīt pieejamu</em> lasītājiem.</p>"
msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Saliktņa datnes"
msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Apstiprināt šo korektūru iekļaušanai saliktnī."
msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Šī korektūra apstiprināta iekļaušanai saliktnī."
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Virsraksts un kopsavilkums"
msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Korektūra"
msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Recenzēšana"
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "Atjaunoti materiāla metadati attiecībā uz žurnāla numuru."
msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Raksta sastāvdaļa"
msgid "submission.complete"
msgstr "Apstiprināts"
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Materiāla iesniegšanas kontrolsaraksts"
msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Privātuma atruna"
msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Pieprasīto citēšanas formātu neizdevās iegūt."
msgid "section.any"
msgstr "Jebkura sadaļa"
msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Sadaļas iespējas"
msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} vienības"
msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Visas vienības"
msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Šīs publikācijas saliktņus nav iespējams rediģēt, jo tā jau ir publicēta."
msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "Šī saliktņa publikāciju neizdevās atrast."
msgid "publication.assignToissue"
msgstr "Piešķirt žurnāla numuram"
msgid "publication.changeIssue"
msgstr "Mainīt žurnāla numuru"
msgid "publication.invalidSection"
msgstr "Šīs publikācijas sadaļu neizdevās atrast."
msgid "publication.inactiveSection"
msgstr "{$section} (Neaktīvs)"
msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Šīs publikācijas izdevumu neizdevās atrast."
msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"Visas publicēšanas prasības ir izpildītas. Vai tiešām vēlaties to publicēt?"
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Visas publicēšanas prasības ir izpildītas. Tas tiks nekavējoties publicēts "
"{$issue}. Vai tiešām vēlaties to publicēt?"
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Visas publicēšanas prasības ir izpildītas. Tas tiks publicēts nekavējoties, "
"jo publicēšanas datums ir iestatīts uz {$datePublished}. Vai tiešām vēlaties "
"to publicēt?"
msgid "publication.required.issue"
msgstr "Pirms publikācijas publicēšanas tai ir jāpiešķir žurnāla numurs."
msgid "publication.publishedIn"
msgstr "Publicēts <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "To nav plānots publicēt kādā no žurnāla numuriem."
msgid "publication.selectIssue"
msgstr "Izvēlieties žurnāla numuru, lai ieplānotu publicēšanu"
msgid "submission.publication"
msgstr "Publicēšana"
msgid "publication.status.published"
msgstr "Publicēts"
msgid "submission.status.scheduled"
msgstr "Ieplānots"
msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr "Nav plānots"
msgid "submission.publications"
msgstr "Publikācijas"
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr ""
"Autortiesību gads tiks iestatīts automātiski, pamatojoties uz publicēšanas "
"datumu."
msgid "publication.datePublished"
msgstr "Publicēšanas datums"
msgid "publication.editDisabled"
msgstr "Šī versija ir publicēta, un to nevar rediģēt."
msgid "publication.event.published"
msgstr "Materiāls tika publicēts."
msgid "publication.event.scheduled"
msgstr "Materiāls ieplānots publicēšanai."
msgid "publication.event.unpublished"
msgstr "Materiāls ir nepublicēts."
msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr "Plānots publicēt jaunu versiju."
msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr "Versija tika izņemta no publicēšanas."
msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr "Šīs publikācijas iesniegto materiālu neizdevās atrast."
msgid "publication.publish"
msgstr "Publicēt"
msgid "publication.required.declined"
msgstr "Noraidītu iesniegto materiālu nevar publicēt."
msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr ""
"Pēc publicēšanas autortiesības tiks automātiski piešķirtas {$copyright}."
msgid "submission.license.description"
msgstr ""
"Pēc publicēšanas licence tiks automātiski iestatīta uz <a href='{$licenseUrl}"
"' target='_blank'>{$licenseName}</a>."
msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr "Piešķirt autortiesības par publicētajiem materiāliem šādai pusei."
msgid "publication.unpublish"
msgstr "Atcelt publicēšanu"
msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr "Vai tiešām nevēlaties, lai tas tiktu publicēts?"
msgid "submission.queries.production"
msgstr "Izstrādes apspriedes"
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
msgstr "Atgriezties pie recenzijas"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} atcēla lēmumu pieņemt šo materiālu un nosūtīja to atpakaļ uz "
"recenzēšanas posmu."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
msgstr "Nosūtīts atpakaļ recenzēšanai"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
msgstr "Materiāls {$title} tika nosūtīts atpakaļ uz recenzēšanas posmu."
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
msgstr "Atlasīt datnes, kas jānosūta uz recenzēšanas posmu."
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
msgstr ""
"Nevar izveidot DOI šādam materiālam: {$pubObjectTitle}. Lai varētu ģenerēt "
"DOI, materiāls ir jāpiešķir žurnāla numuram."
msgid "doi.submission.incorrectContext"
msgstr ""
"Nevar izveidot DOI šādam materiālam: {$pubObjectTitle}. Tas nepastāv "
"pašreizējā žurnāla kontekstā."
msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr "Saliktņa skatīšana"
msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr "Šo saliktni nevar rediģēt, jo tas jau ir publicēts."
msgid "submission.copyright.description"
msgstr ""
"Lūdzu, izlasiet un iepazīstieties ar autortiesību noteikumiem, kas attiecas "
"uz materiālu iesniegšanu šim žurnālam."
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
msgstr ""
"Jūs nevarat iesniegt materiālus šajā žurnālā, jo iesniegšana visās šī "
"žurnāla sadaļās ir deaktivizēta vai ierobežota. Ja uzskatāt, ka tā ir kļūda, "
"lūdzu, sazinieties ar <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
msgstr ""
"{$contextName} nepieņem iesniegumus sadaļā {$section}. Ja jums ir "
"nepieciešama palīdzība, lai atgūtu savu iesniegto materiālu, lūdzu, "
"sazinieties ar <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.sectionNotFound"
msgstr "Šim iesniegtajam materiālam paredzēto sadaļu neizdevās atrast."
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
msgstr "Šajā sadaļā drīkst iesniegt tikai redakcijas darbinieki."
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Lūdzu, izvēlēties ieguldītāja lomu."
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Nepieciešams vismaz viens autors."
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava raksta virsrakstu."
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava raksta kopsavilkumu."
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"Jūsu kopsavilkums ir pārāk garš. Lūdzu, saīsiniet to, lai tas nepārsniegtu "
"šai sadaļai norādīto vārdu limitu."
msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Iesniegt, izmantojot manu lomu..."
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p>Šo saliktni <em>vairs nevar padarīt pieejamu</em> lasītājiem.</p>"
msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"Materiāla tips parasti ir \"attēls\", \"teksts\" vai citi multivides tipi, "
"tostarp \"programmatūra\" vai \"interaktīvs\". Lūdzu, izvēlieties to, kas ir "
"vispiemērotākais jūsu iesniedzamajam materiālam. Piemēri atrodami <a target="
"\"_blank\" href=\"https://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type\">https://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type</a>"
msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Maketētājs šeit augšupielādē pilnībā publicēšanai sagatavotas datnes. "
"Izmantojiet <em>Piešķirt auditoru</em>, lai norīkotu autorus un citas "
"personas, kas salīdzinās saliktņus ar labotajām datnēm, kas pirms "
"publicēšanas augšupielādētas apstiprināšanai."
msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Materiāla iesniegšanas darbplūsma"
msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"Augšupielādēt ar šo materiālu saistītās datnes, tostarp rakstu, multividi, "
"datu kopas, grafiskās datnes u. c."
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Nosūtīt autoriem e-pastu, lai informētu viņus, ka šis materiāls tiks "
"nosūtīts recenzēšanai. Ja iespējams, norādiet autoriem, cik ilgs varētu būt "
"recenzēšanas process un kad redakcija atkal sazināsies ar viņiem. Šis e-"
"pasts netiks nosūtīts, kamēr lēmums nebūs reģistrēts."
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
msgstr ""
"Nevar izveidot DOI materiāla {$itemTitle} {$pubObjectTitle} saliktnim. Lai "
"varētu ģenerēt DOI, materiāls ir jāpiešķir žurnāla numuram."
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "Kopsavilkumam jābūt {$wordCount} vārdus garam vai īsākam."
msgid "submission.incomplete"
msgstr "Gaida apstiprināšanu"
msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"Žurnāls ir informēts par jūsu iesniegto materiālu, un jums ir nosūtīts "
"apstiprinājums. Kad redaktors būs izskatījis materiālu, viņš ar jums "
"sazināsies."
msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Ieguldītāja loma"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Formāta apstiprināšana"
msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"Šo specifikāciju pamatā ir Dublin Core metadatu kopums - starptautisks "
"standarts, ko izmanto žurnālu satura aprakstīšanai."
msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
"Tas ir piešķirts <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, bet tā "
"publicēšana nav paredzēta."
msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"Publikācijas datums tiks iestatīts automātiski, kad izdevums tiks publicēts. "
"Neievietot publicēšanas datumu, ja vien raksts iepriekš nav publicēts citur "
"un jums tas jānorāda ar atpakaļejošu datumu."
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Visas publicēšanas prasības ir izpildītas. Tas tiks publicēts, kad tiks "
"publicēts {$issue}. Vai tiešām vēlaties ieplānot šo publicēšanu?"
msgid "publication.scheduledIn"
msgstr "Plānots publicēt <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr ""
"Autortiesību gads tiks iestatīts automātiski, kad tas tiks publicēts žurnāla "
"numurā."
msgid "publication.publish.requirements"
msgstr "Pirms publicēšanas ir jāizpilda šādas prasības."
msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
"Pirms publicēšanas iesniegtajam materiālam jābūt literārās rediģēšanas vai "
"izstrādes posmā."
msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr "Vai tiešām nevēlaties, lai tas tiek plānots publicēšanai?"
msgid "publication.version.details"
msgstr "Publicēšanas informācija versijai {$version}"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
msgstr ""
"Atcelt lēmumu par šī materiāla pieņemšanu un nosūtīt to atpakaļ uz "
"recenzēšanas posmu."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Nosūtīt autoriem e-pastu, lai informētu, ka viņu iesniegtais materiāls "
"nosūtīts atpakaļ uz recenzēšanas posmu. Paskaidrojiet, kāpēc tika pieņemts "
"šāds lēmums, un informējiet autoru par to, kāda recenzēšana turpmāk tiks "
"veikta."
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
msgstr ""
"Jūs nevarat iesniegt darbus šajā žurnālā, jo autoru reģistrāciju veic "
"redakcija. Ja uzskatāt, ka tā ir kļūda, lūdzu, sazinieties ar <a "
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."