first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,221 @@
|
||||
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
|
||||
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/kk_KZ/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: kk_KZ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Сайттағы журналдар"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Журнал бойынша қайта бағыттау"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Негізгі сайтқа сұраулар осы журналға жіберіледі. Егер сайтта бір ғана журнал "
|
||||
"болса бұл пайдалы болуы мүмкін, мысалы."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл тілді өшіргіңіз келетініне сенімдісіз бе? Бұл қазір қолданып отырған кез "
|
||||
"келген журналға әсер етуі мүмкін."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr "Бұл сайт және кез келген журнал үшін қалыпты, өзгеріссіз тіл болмақ."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сайтқа қолдау көрсету үшін барлық тілдерді таңдаңыз. Таңдалған тілдерді "
|
||||
"сайтта орналастырылған барлық журналдар қолдана алады, сонымен қатар сайттың "
|
||||
"әр бетінде тіл таңдау мәзірі болады (журналға арналған беттерде оларды "
|
||||
"ауыстыруға болады). Егер басқа тіл таңдалмаса, тілді ауыстыру мәзірі пайда "
|
||||
"болмайды және кеңейтілген тіл параметрлері журналдарда қол жетімді болмайды."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Белгіленген тілдер толық болмауы мүмкін."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл тілді өшіргіңіз келетініне сенімдісіз бе? Бұл қазір қолданып отырған кез "
|
||||
"келген журналға әсер етуі мүмкін."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осы жүйеге қолдау орнату үшін кез-келген қосымша тілдерді таңдаңыз. "
|
||||
"Орналастырылған журналдарда қолданар алдында жергілікті тілдер орнатылуы "
|
||||
"керек. Жаңа тілдерге қолдау көрсету туралы ақпаратты OJS құжаттамасынан "
|
||||
"қараңыз."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "OJS нұсқасы"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "OJS конфигурациясы"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "<tt>config.inc.php</tt> OJS конфигурациясының параметрлері."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіз автоматты түрде осы журналдың менеджері ретінде тіркелесіз. Жаңа журнал "
|
||||
"жасағаннан кейін, сіз журналды бастапқы орнатуды аяқтау үшін оның шеберіне "
|
||||
"қайта бағытталасыз."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Журнал параметрлері"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Жүктелетін журнал табылмады."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Журнал құру"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл журналды анықтайтын бір қысқа сөз немесе аббревиатура болуы керек. "
|
||||
"Журналдың URL мекенжайы {$sample Url} болады."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Тақырып қажет."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Жол қажет."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жолға тек әріптер, сандар, \"_\" және \"-\" таңбалары кіруі мүмкін. Ол "
|
||||
"әріппен немесе цифрмен басталып, аяқталуы керек."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Сіз көрсеткен жолды басқа журнал қолданады."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr "Негізгі тіл журналдың қолдау көрсетілетін тілдерінің бірі болуы керек."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Веб-сайтқа жариялау үшін осы журналды қосыңыз"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Журнал сипаттамасы"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr "Қолданыстағы журнал жолы немесе құру жолы (мысалы, «ojs»)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Жазылымдарды импорттау"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "ISO8859-1 стандартындағы метадеректердің кодын түрлендіріңіз"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "OJS 1 URL-ді OJS 2 URL-ге салыстыру үшін код жасаңыз"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Импорттау жолы қажет."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Импорт сәтсіз аяқталды"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Пайдаланушыларды біріктіру"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Пайдаланушыны біріктіру"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Алдыңғы пайдаланушының авторлығын, тағайындауды және т.б. жатқызатын "
|
||||
"пайдаланушыны таңдаңыз."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Басқа пайдаланушы тіркелгісіне қосылу үшін пайдаланушыны (немесе бірнеше) "
|
||||
"таңдаңыз (мысалы, біреудің екі есептік жазбасы болған кезде). Алдымен "
|
||||
"таңдалған есептік жазбалар жойылады және кез келген жіберулер, тапсырмалар "
|
||||
"және т.б. екінші есептік жазбаға жатқызылады."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Барлық тіркелген қолданушылар"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Таңдалған {$ oldAccountCount} есептік жазбаларын «{$ newUsername}» "
|
||||
"пайдаланушы атымен біріктіргіңіз келетініне сенімдісіз бе? Таңдалған {$ "
|
||||
"oldAccountCount} есептік жазбалары кейін болмайды. Бұл әрекет қайтымды емес."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Тіркелген пайдаланушылар жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Жазылу мерзімі туралы еске салғыш"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Access хабарламасын ашыңыз"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Шолу туралы еске салу"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жаппай электрондық хаттарды жіберуге рұқсат етілген орналастырылған "
|
||||
"журналдарды таңдаңыз. Бұл мүмкіндік қосылған кезде журнал менеджері өз "
|
||||
"журналында тіркелген барлық қолданушыларға электрондық пошта жібере алады. "
|
||||
"<br> <br> Бұл мүмкіндікті қажетсіз электрондық пошта хабарларын жіберу "
|
||||
"кейбір юрисдикциялардағы спамға қарсы заңдарды бұзуы мүмкін. сіздің "
|
||||
"серверіңіздің спам ретінде бұғатталған электрондық поштаңызда. Бұл "
|
||||
"мүмкіндікті қоспас бұрын техникалық кеңес сұраңыз және журналдың "
|
||||
"менеджерлерімен ақылдасып, оның дұрыс қолданылуын қамтамасыз етіңіз. <br> "
|
||||
"<br> Бұл функцияға одан әрі шектеулер әр журнал үшін <a href = «{$ "
|
||||
"hostedContextsUrl}»> Журналдар </a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Журнал менеджері төменде таңдалған рөлдердің кез-келгеніне электрондық "
|
||||
"хаттарды жібере алмайды. Бұл параметрді электрондық пошта арқылы "
|
||||
"хабарландыру мүмкіндігін теріс пайдалануды шектеу үшін пайдаланыңыз. Мысалы, "
|
||||
"оқырмандарға, авторларға немесе басқа электрондық пошта хабарламаларын алуға "
|
||||
"келіспеген басқа үлкен пайдаланушылар тобына электрондық хаттарды өшіру "
|
||||
"қауіпсізірек болуы мүмкін. <br> <br> Электрондық пошта функциясын <a "
|
||||
"»журналына толықтай өшіруге болады. href = «{$ siteSettingsUrl}»> Әкімші> "
|
||||
"Сайт параметрлері </a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Электрондық пошта мүмкіндігі бұл журнал үшін өшірілген. Бұл мүмкіндікті <a "
|
||||
"href=\"{$siteSettingsUrl}\"> Admin> Site Settings </a> ішінен қосыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл сайт арқылы журналдарды қосу, өңдеу немесе жою және бүкіл сайт "
|
||||
"параметрлерін басқару."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,89 @@
|
||||
# Madi <nmdbzk@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
|
||||
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/kk_KZ/>\n"
|
||||
"Language: kk_KZ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Сұраныс жіберілген хабарландыру бұл журналға тиесілі емес."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Электрондық поштамен хабарламар жіберу мүмкіндігі бұл журнал үшін "
|
||||
"орнатылмаған."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr "Сіз сұраған материал бұл журналда жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "Сіз жіберілген материалға бекітілген журналды өзгерте алмайсыз."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr "Жарияланбаған журнал шығарылымдарын қарау рұқсат етілмеген."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "Сіз тек қарауға рұқсат берілген журналдарды ғана көре аласыз."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "Сізге бұл журналды қарауға рұқсат берілмеген."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Журналдың API-не сұраныс жібермей бұл журналды қарай немесе өңдей алмайсыз."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr "Сіз бұл журналды веб-сайттың API-ы арқылы өңдей алмайсыз."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "Сізге бұл журналды өңдеуге рұқсат берілмеген."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "Сізге бұл журналды өшіруге рұқсат берілмеген."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "Сіз сұраған журнал жүйеден табылмады."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Сіз сұраған DOI бұл журналдың бөлігі емес."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr "Бұл журнал үшін ешбір DOI тіркеу агенттігі конфигурацияланбаған."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кейбір элементтер сәтті сақталмады. Жеке элементтерді олардың нақты қате "
|
||||
"туралы хабарлары үшін тексеріңіз."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сізге бұл электронды хабарлама үлгісін басқа журналға көшіруге рұқсат "
|
||||
"берілмеген."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "Сіз таңдаған төлем әдісімен жалғастыру мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Сіз сұраған мақала бұл журналға тиесілі емес."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Сіз сұраған мақала бұл журналға тиесілі емес."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr "Файлды бұл қадамда электронды қолжазбамен байланыстыру мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.submissions.403.contextRequired"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Материалды жинақтау немесе өңдеу үшін журналдың API нүктесіне сұраныс "
|
||||
#~ "жіберу қажет."
|
||||
@@ -0,0 +1,340 @@
|
||||
# Madi <nmdbzk@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 06:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/kk_KZ/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: kk_KZ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Жаңа мақала"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Редакцияға жіберілген немесе жоспарланған мақалалар"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Мақаланы рдакцияға жіберу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Мақаланы редакцияға жіберудің бес қадамы"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Жаңа мақаланы редакцияға жіберу қадамын бастау"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мақаланы редакцияға жіберудің бірінші қадамына өту үшін <a href="
|
||||
"\"{$submitUrl}\" class=\"action\">басыңыз</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "1-ші қадам. Алғашқы қадам"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "2-ші қадам. Мақаланы жүктеу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "3-ші қадам. Мақаланың метадеректерін енгізу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "4-ші қадам. Қосымша файлдарды жүктеу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "4a қадамы. Қосымша файлдарды жүктеу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "5-ші қадам. Жүйеге енгізілген барлық деректерді растау"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Бастау"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Мақаланы жүктеу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Метадеректерді енгізу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Қосымша файлдарды жүктеу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Келесі қадамдар"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Дәл қазір журнал жаңа мақалаларды қабылдамайды."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Төлемді болдырмау сұранысы"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осы мақаланы редакцияға жіберу үшін қойылатын төлемді болдырмау "
|
||||
"мүмкіншілігін қарастырыңыз"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Өтінеміз, төмендегі түсініктеме беру жолағын пайдалана отырып төлемді "
|
||||
"болдырмау себебін жазыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Егер сіз мақаланы оедакцияға жіберу төлемін алып тастауды сұрасаңыз, себебін "
|
||||
"тиісті жолақта көрсетуіңіз керек."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "Мақала рецензиялау қадамында: ({$round} раунд)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "Мақала рецензиялау қадамында: Мақала қайта өңдеуді қажет етеді"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "Мақала редакция қарауында: Мақала әдеби редакциялауды қажет етеді"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "Мақала редакция қарауында: Мақала корректуралық өңдеуді қажет етеді"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Мақаланың әдеби рецензиялау тексерісінен өткен нұсқасын жүктеу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Корректура барысындығы түзетулер"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіз редакцияға жіберілмеген мақаланы өшірігіңіз келетініне сенімдісіз бе?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Мақаланың мәртебесі"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Жіберілген мақалалар дәл қазір жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Журнал бөлімі"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr "Мақала үшін журналдың лайықты бөлімін таңдаңыз."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мақаланы редакцияға жіберуді жалғастыру үшін сіз жіберу тізіміндегі барлық "
|
||||
"қадамдардың орындалғанына көз жеткізуіңіз керек."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мақаланы редакцияа жіберу үшін сіз журналдың \"Авторлық құқық\" шарттарымен "
|
||||
"келісуіңіз қажет."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Редакторға түсініктеме"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Мәтінді енгізіңіз (міндетті емес)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Мақаланың тілін таңдаңыз."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr "Мақала авторларының есімдерін жарияланымға сәйкес орналастырыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Автордың есімінің орнласу орнын өзгерту"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Редакциямен хат алмасатын негізгі автор."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Жаңа автор"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Авторды өшіру"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мақаланы индексациялау мақсатында кілт сөздерді енгізіңіз; кілт сөздерді "
|
||||
"нүктелі үтірмен бөліңіз (шарт1; шарт2; шарт3)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зерттелетін нысанның және/немесе зерттеудің өткізілген орнын, хронологиялық "
|
||||
"тәртібін немесе сипаттамасын беріңіз."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"English=en; French=fr; Spanish=es; Russian=ru; Kazakh=kk. <a href=\"http://"
|
||||
"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Қосымша "
|
||||
"код</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Кемінде бір мақала авторын көрсету міндетті."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Әр автордың аты, тегі және электрондық пошта мекенжайы енгізілуі қажет."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Өтінеміз, мақаланың атауын енгізіңіз."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Өтінеміз, мақаланың аңдатпасын енгізіңіз."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr "Мақала аңдатпасындағы сөз саны белгіленген шамадан асып кетті."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Мақала файлы"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Мақала файлын жүктеу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Редакцияға жіберетін мақала файлын өзгеру"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Редакцияға жіберетін мақала файлы жүктелмеген."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Мақаланы файлсыз редакцияға жіберу керек пе?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіз қосымша файлдарды жүктеуіңізге болады (бұл қадам міндетті емес). Бұл "
|
||||
"файлдар кез-келген пішімде болуы мүмкін және олар: (a) зерттеу жүргізу үшін "
|
||||
"пайдаланылған бағдарламалар, (b) қабылданған зерттеу этикасы ережелеріне "
|
||||
"сәйкес құрылған мәліметтер жиынтығы, (c) оқырмандарға басқа жолмен қол "
|
||||
"жетімді болмайтын дереккөздер, (d) мәтіннің өзіне енгізуге болмайтын "
|
||||
"суреттер мен кестелер болуы мүмкін."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлды жүктеу үшін \"Сақтау\" батырмасын басыңыз (бұдан кейін қосымша "
|
||||
"файлдпрды жүктеуіңізге болады)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіз қосымша жүктелген файлдарсыз мақаланы жіберуді әрі қарай жалғастырғыңыз "
|
||||
"келе ме?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Бұл мақалаға қосымша файлдар жүктелмеген."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Қосымша файлдарға қайту"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Қосымша файлды өшіру қажет пе?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Қосымша файлды жүктеу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Қосымша файлды жүктеу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Қосымша файлды өңдеу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Қосымша файлдың метадеректерін енгізу"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қосымша материалды индекстеу үшін жүктелген қосымша файл үшін келесі "
|
||||
"метадеректерді көрсетіңіз."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Қосымша файл"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Файлдың иесі"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Зерттеу құралы"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Зерттеу материалдары"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Зерттеу нәтижелері"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Транскрипттер"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Деректерді талдау"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Деректер жиыны"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Бастапқы мәтін"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Қысқаша анықтама"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлды рецензенттерге жіберіңіз (метадеректерсіз), бұл анонимді шолудың "
|
||||
"талаптарын бұзбайды."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Тек ресми жарияланған материалдар үшін пайдаланыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Деректерді жинау немесе зерттеу құралдары орнатылған мерзім."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Зерттеудің немесе материалдың басқа дереккөздерінің атауы."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Басқасын көрсету"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Жүктелген файлдар жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Қосымша файлдың атауын көрсетуіңізді сұраймыз."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Тақырыпты енгізіңіз."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Сипаттаманы енгізіңіз."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Қосымша файлдың ашық идентификациясы орнатылған."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Қосымша файлдың ашық идентификаторы"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Файл туралы ақпарат"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Мақаланы жіберу қадамын аяқтау"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мақала ледакцияға жіберілді. \"{$journalTitle}\" журналында мақала "
|
||||
"жариялауға қызығушылық танытқаныңыз үшін рақмет."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Автор нұсқасын жүктеу"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Әдеби редакциядан өткен файл"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Автор файлы"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл журналға мақала жіберу үшін ең алдымен жүйеге тіркелуіңіз қажет. Бұл "
|
||||
"редакторларға сіз жіберген мақалаларды бақылауға және мақаланың мәртебесі "
|
||||
"өзгерген кезде немесе сізден қосымша ақпарат қажет болған жағдайда сізбен "
|
||||
"байланысуға мүмкіндік береді."
|
||||
@@ -0,0 +1,191 @@
|
||||
# Madi <nmdbzk@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 06:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/"
|
||||
"kk_KZ/>\n"
|
||||
"Language: kk_KZ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Мақалалар"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ART"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Бөлімнің негізгі ережелері"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Мақала мәтіні"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Электронды журналға енгізілген атаулар мен электрондық пошта мекенжайлары "
|
||||
"тек қана осы журналда айқындалған мақсаттар үшін ғана пайдаланылады</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Журнал мазмұны білім алмасудың ашық қағидасына сәйкес көпшілікке қолжетімді."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Біз журнал оқырмандарын журналдың жаңа санының шығу хабарламасына тіркелуін "
|
||||
"сұраймыз. Ол үшін <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register"
|
||||
"\">Тіркелу</a>сілтемесіне өтіңіз. Жүйеге тіркелгеннен кейін оқырманның "
|
||||
"электрондық поштасына журналдың жаңа саны туралы хабарлама келіп отырады. "
|
||||
"Сіздің электрондық поштаңыз өзге мақсаттарда пайдаланылмайтындығына көз "
|
||||
"жеткізу үшін <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
"submissions#privacyStatement\">Құпиялылық мәлімдемесі</a> бөлімімен "
|
||||
"танысыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Егер редакцияға жаңа мақала жібергіңіз келсе <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/about\">«Журнал туралы ақпарат»</a> бөлімімен танысуыңызды "
|
||||
"сұраймыз. Бұл жерде сіз Журнал ережелерімен қатар <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Авторлар нұсқаулығы</a> "
|
||||
"туралы ақпарат ала аласыз. Авторлар ең алдымен жүйеге <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"index/login\">енуі</a> немесе жүйеге тіркелмеген жағдайда <a href="
|
||||
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">тіркелуі</a> тиіс. Мақаланы "
|
||||
"редакцияға жіберу 5 қадамнан тұрады."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Біз кітапхана қызметкерлері бұл журналды өз кітапханаларындағы электрондық "
|
||||
"журналдарының тізіміне енгізеді деген үміттеміз. Айта кету керек, бұл "
|
||||
"журналдың ашық баспа жүйесі кітапханаларға өздерінің электронды журналдарын "
|
||||
"орналастыруға мүмкіндік береді, олардың редакциясына оқытушылар мен ғалымдар "
|
||||
"қатысады (толығырақ <a href= \"http://pkp.sfu.ca/ojs\" >Open Journal "
|
||||
"Systems</a>."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жүйеде тіркелген кітапханалар арасында үлестірілген мұрағат жүйесін орнату "
|
||||
"және кітапханаларға деректерді сақтау және қалпына келтіру мүмкіндігін "
|
||||
"қамтамасыз ететін тұрақты журнал мұрағаттарын құру мақсатында LOCKSS жүйесі "
|
||||
"қолданылады. <a href=\"http://www.lockss.org/\">Толығырақ...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жүйеде тіркелген кітапханалар арасында үлестірілген мұрағат жүйесін орнату "
|
||||
"және кітапханаларға деректерді сақтау және қалпына келтіру мүмкіндігін "
|
||||
"қамтамасыз ететін тұрақты журнал мұрағаттарын құру мақсатында LOCKSS жүйесі "
|
||||
"қолданылады. <a href=\"http://www.lockss.org/\">Толығырақ...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Журнал меңгерушісі"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Журнал басқармасы"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "ЖМ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Журнал редакторы"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Журнал редакторлары"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "ЖР"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Өзге редактор"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Өзге редакторлар"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "ӨРед"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Бөлім редакторы"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Бөлім редакторлары"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "БР"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Хабарлама меңгерушісі"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Хабарлама басқармасы"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "ХМ"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Зерттеу құралдары"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Зерттеу материалдары"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Зерттеу нәтижелері"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Транскрипттер"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Деректерді талдау"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Деректер жиыны"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Мәтіннің түпнұсқасы"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Рецензенттер"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Рец"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Мақала мәтіні <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
#~ "submissions#authorGuidelines\" target=\"_new\">авторлар нұсқаулығында</a> "
|
||||
#~ "көрсетілген барлық стилистикалық және библиографиялық талаптарға сәйкес "
|
||||
#~ "келеді."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Құжат OpenOffice, Microsoft Word немесе RTF файл пішімдерінің бірінде "
|
||||
#~ "жазылған."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Бұл жұмыс бұрын соңды жарияланбаған, сонымен қатар басқа журнал "
|
||||
#~ "редакцияларында да жариялауға ұсынылмаған (немесе редактордың анықтама "
|
||||
#~ "бөлімінде толығырақ түсініктеме берілген)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Мәтін бірінші өлшемдегі жоларалық интервалмен және 12-ші қаріппен "
|
||||
#~ "терілген; Сөз тіркестерін ерекшелеу мақсатында курсив қолданылған (URL "
|
||||
#~ "адрестерден өзге); суреттер мен кестелер мәтіннің мазмұнына сәйкес "
|
||||
#~ "орналастырылған."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Мүмкіндігінше барлық пайдаланылған сілтемелерде интернет-адрестер (URL) "
|
||||
#~ "толықтай көрсетілген."
|
||||
@@ -0,0 +1,490 @@
|
||||
# Madi <nmdbzk@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
|
||||
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/kk_KZ/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: kk_KZ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Редактордың басты беті"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Материалдар мен публикациялар"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Материалдар кезегі"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Материалдар мұрағаты"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Публикация"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Публикация нөмірі"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Барлық бөлімдер"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Барлық редакторлар"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Мен"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«{$publicIdentifier}» идентификаторы өзге нысанның меншігінде (шығарылымдар, "
|
||||
"мақалалар, гранкалар немесе қосымша файл). Журнал көлеміндегі бірегей "
|
||||
"идентификаторды таңдауыңызды сұраймыз."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Мұрағатта материалдар тіркелмеген."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Материалдар мұрағатындағы өзгерістерді сақтау. Жою үшін белгіленген "
|
||||
"материалдар жүйеден толықтай жойылады."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Сіз бұл шешімді жазып алғыңыз келетініне сенімдісіз бе?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл материал «Авторды хабардар ету» хабарламасы жөнелтілгеннен кейін немесе "
|
||||
"«Хабарлама жібермеу» батырмасын басқан жағдайда мұрағатқа жіберіледі."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Редакцияның мақаланы Авторлық кезеңіне өткізу шешімін мақала авторына "
|
||||
"хабарлау үшін «Авторды хабарлау» сілтемесін пайдаланыңыз және редакция "
|
||||
"шешімінің керек нұсқасын таңдаңыз."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Пайдаланушыларды хабардар ету"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Барлық оқырмандар ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Барлық жарияланған авторлар ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Барлық тіркелушілер ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Барлық тіркелген ұйымдар ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Сайт қолданушыларына хабарлама жіберілуде..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Қолданушылар хабарланды"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осы журналмен байланысты барлық қолданушыларға хабарламаны жіберу ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хабарламаны осы журналмен байланысты және хабарлама алып тұруға келіскен "
|
||||
"қолданушыларға ғана жіберу ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Осы санның мазмұнын қосу:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Редактор әкімшілігі"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Жаңа шығарылым"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Шығарылымды басқару: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Ағымдағы шығарылым"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Мақалалар саны"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Дәл қазір бұл шығарылым үшін жоспарланған мақалалар жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Сіз бұл шығарылымды біржолата жойғыңыз келетініне сенімдісіз бе?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Жарияланды"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Жарияланбаған"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Жариялану уақыты"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Том нөмірі міндетті және оң сан болуы керек."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Шығарылым нөмірі міндетті әрі оң сан болуы тиіс."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Жыл нөмірі міндетті және оң сан болуы керек."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Шығарылым атауы міндетті."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шығарылымның идентификациясы міндетті. Шығарылымңың кем дегенде бір "
|
||||
"идентификациясын таңдаңыз."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Шығарылым идентификациясы"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Шығарылымның ашық идентификациясы"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Сипаттама"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Шығарылым мәртебесі"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Шығаралым уақыты"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Шығалымды жариялауды кейінге қалдыру"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Мұқабаның суреті"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Рұқсат етілген файл пішімдері: .gif, .jpg, немесе .png)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Жүктелген"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Өшіру"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Тексерілді"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Мұқаба суретін өшіру керек пе?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жоюды сұраған мұқаба суреті басқа журналдың шығарылымына сәйкес келеді. "
|
||||
"Дұрыс журналмен жұмыс істеп жатқаныңызға, дұрыс шығарылым идентификаторын "
|
||||
"пайдаланып жатқаныңызға көз жеткізіңіз және әрекетті қайталаңыз."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіздң өшіргелі отырған мұқаба суреті осы шығарылымның мұқабасына сәйкес "
|
||||
"келмейді. Бетті қайта жүктеуіңізді сұраймыз."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіздң өшіргелі отырған мұқаба суреті жүйеден табылмады. Бетті қайта "
|
||||
"жүктеуіңізді сұраймыз."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr "Мұқаба пішімі қате. Рұқсат етілген пішімдер — .gif, .jpg, немесе .png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Стильдер кестесі"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стиль кестесінің пішімі қате. Жіберілген файлдың синтаксистік құрылымы CSS "
|
||||
"тіліне сәйкес екеніне көз жеткізіңіз. (Файылдың басында түсініктемелері бар "
|
||||
"стиль кестелері жүйеде қабылданбауы мүмкін екенін ескеріңіз.)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Стиль кестесін жою керек пе?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Мұқабадағы жазу"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Келесілердің көмегімен осы шығарылым үшін мұқаба құрастырыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Көрсету"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Ащық"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Жазылым"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Идентификация"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Қол жеткізу"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Обложка"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Барлық мақалалар редакциялау кезегіне қайтарылады және олармен байланысты "
|
||||
"барлық файлдар біржола жойылады. Сіз бұл шығарылымды жойғыңыз келетініне "
|
||||
"сенімдісіз бе?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл журналда қолданушы орнатқан шығарылымды сұрыптау ережесі қолданылады. <a "
|
||||
"href= \"{$url}\" class= \"action\">Бастапқы сұрыптау ережесіне қайтару.</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл журнал шығарылымында қолданушы орнатқан бөлімді сұрыптау ережесі "
|
||||
"қолданылады. <a href=\"{$url}\" class= \"action\">Жүйенің бастапқы сұрыптау "
|
||||
"ережесіне қайтару</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Шығарылым туралы дерек"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Шығарылым мазмұнындағы өзгерістерді сақтау керек пе?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Бастапқы"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Сұрыптау"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Ашық ID"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Жарияланған шығарылым"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Шығарылымды жариялауды болдырмау"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Шығарылымды алдын ала қарау"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "Алдын ала қарау"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Журналдың жаңа шығарылымын жариялау керектігін растаңыз?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіз осы жарияланған шығарылымды жариялаудан бас тартқыңыз келетініне "
|
||||
"сенімдісіз бе?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіз бұл шығарылымды ағымдағы шығарылым ретінде орнатқыңыз келетініне "
|
||||
"сенімдісіз бе?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Мақаланың идентификаторын сақтау мүмкін емес:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Жарияланған журнал шығарылымдары жоқ"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Ашу"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Беттер"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Шығарылымның электронды қолжазбалары"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Шығарылымның электронды қолжазбасы"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Шығарылымың электронды қолжазбасын қарау"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мақаланың электронды қолжазбасын шығарылымның толық мазмұнымен жариялау."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Жарияланған электронды қолжазбалар жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Шығарылымның электронды қолжазбасының белгісін көрсету міндетті."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Шығарылымның электронды қолжазбасының жазылу тілін көрсету міндетті."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Шығарылымның электронды қолжазбасың идентификаторы орнатылған."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Шығарылымның электрондық қолжазбасына кейін қайту"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Электрондық қолжазбаны жою керек пе?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Идентификаторлар"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Болашақ журнал шығарылымдары"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Жаңа электронды қолжазбаны енгізу"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Шығарылымды енгізу"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Жаңа шығарылым"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Көрсету"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Алдын ала қарау"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Шығарылымның жаңа электронды қолжазбасы"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Ағымдағы шыарылымды орнату"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Алдыңғы шығарылымдар"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Бастапқы файлды шолу нұсқасы ретінде белгілеу"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Шешім"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Келесі нұсқаулар бойынша көрсету"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "MM-DD жіберу"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Редакциадағы аяқталмаған тапсырмалар"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Шақыру"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Қабылдау"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Жіберілген материалдар жоқ"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Соңғы"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Апта"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Соңғы аяқталған"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Редщаторға бекітілген"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Шығарылымға бекітілген"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "Бөлімде"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Жоспарланған мақаланың шығарылымын көрсету"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Мақала нұсқасын жариялау"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Мақала нұсқасының метадеректерін көрсету"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Мақала нұсқасының метадеректерін көрсету"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Келесі жерде мақаланы жариялауға дайындау"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Кейінірек тағайындалады"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мақаланы жариялау төлемі түскен жоқ. Мақаланы жариялау үшін авторға төлем "
|
||||
"жасау керетігін ескертіңіз немесе төлемді болдырмау қажеттілігі туралы "
|
||||
"хабарлаңыз."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr "Төлемді сұрау"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіз өшіргелі отырған мұқаба сурете жүйеден табылмады. Бетті қайта жүктеп "
|
||||
"көріңіз."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Мақаланы журнал шығарылымынан өшіру"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Өшіру"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мақаланы журналдың шығарылымнан өшіру керек пе? Мақаланы өзге шығарылымдарда "
|
||||
"жариялау мүмкіндігі бар."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Деректерге қол жеткізу мерзімі қате."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Шығарылымның электронды қолжабасын өзгерту"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сайт редакторы бұл файлдарды әр электронды қолжазба үшін дайындайды, содан "
|
||||
"кейін тиісті <span class=\"pkp_help_title\">өзгерістерді</span> жүктейді."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Электронды қолжазба файлын таңдау"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осы тізімдегі соңғы файл жобалары <span class=\"pkp_help_title\">Әдебиет "
|
||||
"редакторы</span>көмегімен мақаланың өңделген нұсқасына түрлендіріледі."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Материалды жіберудің кез-келген кезеңінде жүктелген барлық файлдарды "
|
||||
"\"Корректура\" тізіміне қосуға болады, ол үшін төмендегі \"Қосу\" белгісін "
|
||||
"қойып, \"Іздеу\" батырмасын басыңыз: барлық қол жетімді файлдар тізімде "
|
||||
"көрсетіледі және оларды қосу үшін таңдауға болады."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"{$publicIdentifier}\" ашық идентификаторы басқа нысанға тиесілі. "
|
||||
"Журналдағы бірдей типтегі нысандар үшін бірегей идентификаторларды таңдаңыз."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Мұқаба суреті"
|
||||
@@ -0,0 +1,759 @@
|
||||
# Madi <nmdbzk@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
|
||||
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/kk_KZ/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: kk_KZ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Құпия сөзді қалпына келтіруді растау"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Біз {$siteTitle} сайтында құпия сөзді қалпына келтіру туралы сұрау алдық.<br/"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сіз бұл сұрауды жібермеген болсаңыз, осы хатты елемеңіз және құпия "
|
||||
"сөзіңіз өзгермейді. Егер құпия сөзді қалпына келтіргіңіз келсе, төмендегі "
|
||||
"сілтемені басыңыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Құпия сөзімді қалпына келтіріңіз: {$passwordResetUrl}<br/>\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Журналға тіркеу"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлеметсіз бе, {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Енді сіз {$contextName} журналында пайдаланушы ретінде тіркелдіңіз. Бұл "
|
||||
"хатта Біз сайт арқылы осы журналмен жұмыс істеу үшін қажет пайдаланушы аты "
|
||||
"мен құпия сөзді келтірдік. Сіз кез-келген уақытта журнал пайдаланушыларының "
|
||||
"тізімінен жоюды сұрай аласыз, ол үшін маған хабарласыңыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Пайдаланушы аты: {$recipientUsername}<br / >\n"
|
||||
"Құпия сөз: {$password}<br / >\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Құрметпен,<br / >\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Есептік жазбаңызды растаңыз"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлеметсіз бе, {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Сіз {$contextName} журналында тіркелгі жасадыңыз, бірақ оны пайдаланбас "
|
||||
"бұрын электрондық пошта мекенжайын растауыңыз керек. Мұны істеу үшін "
|
||||
"төмендегі сілтемеге өтіңіз:<br / >\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Құрметпен,<br / >\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr "Есептік жазбаңызды растаңыз"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br / >\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Сіз {$siteTitle} көмегімен есептік жазба жасадыңыз, бірақ оны пайдалануды "
|
||||
"бастамас бұрын электрондық пошта есептік жазбаңызды растауыңыз керек. Ол "
|
||||
"үшін төмендегі сілтемеге өтіңіз:<br / >\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Рахмет сізге,<br />\n"
|
||||
"{$siteSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "\"{$ContextName}\"журналында рецензент ретінде тіркелу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіздің тәжірибеңізге сүйене отырып, біз сізді «{$contextName}» журналының "
|
||||
"потенциалды рецензенттері дерекқорына тіркеу құқығын алдық. Бұл сізге "
|
||||
"ешқандай міндеттеме жүктемейді, бірақ сіз біздің журналға рецензент бола "
|
||||
"алатын материалдар жіберілген кезде сізге хабарласуға мүмкіндік береді. Шолу "
|
||||
"жасау туралы ұсыныс алғаннан кейін сіз сұрауда қолжазбаның тақырыбы мен "
|
||||
"аннотациясын көре аласыз және сізде бұл ұсынысты қабылдауға немесе "
|
||||
"қабылдамауға әрқашан мүмкіндік болады. Сондай -ақ, сіз кез келген уақытта "
|
||||
"атыңызды осы шолушылар тізімінен алып тастауды сұрай аласыз. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Біз сізге веб -сайт арқылы журналмен кез келген қарым -қатынаста "
|
||||
"қолданылатын пайдаланушы аты мен құпия сөзді жібереміз. Мысалы, сіз шолушы "
|
||||
"ретінде сізді қызықтыратын тақырыпты көрсете отырып, пайдаланушы "
|
||||
"профиліндегі деректерді түзете аласыз. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Пайдаланушы аты: {$recipientUsername} <br />\n"
|
||||
"Құпия сөз: {$password} <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Құрметпен, <br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr "Жаңа шығарылым шықты: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Құрметті оқырмандар! <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$contextName}» журналы соңғы санын {$contextUrl} сайтында шығарды. Біз "
|
||||
"сізді осы жерде шығарылымның мазмұнын қарауға шақырамыз, содан кейін біздің "
|
||||
"веб -сайтқа кіріп, сізді қызықтыратын тақырыптағы мақалалар мен жазбаларды "
|
||||
"оқыңыз. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Біздің жұмысқа қызығушылығыңыз үшін рахмет, <br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr "Сіз {$contextName} жіберген кезде редактор болып тағайындалдыңыз"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Cәлеметсіз бе, {$recipientName}!</p><p>Сізге келесі материалдың "
|
||||
"редакциялық процесі арқылы өтуін бақылау жүктелген:</p><p><a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</p><p>Егер сіз "
|
||||
"бұл материал «{$contextName}» журналының тақырыбына сәйкес келеді деп "
|
||||
"ойласаңыз, оны «Рецензиялауға жіберу» таңдап, кейін «Рецензент қосу» "
|
||||
"батырмасын басу арқылы рецензиялау тармағына жіберіңіз.</p><p>Егер материал "
|
||||
"осы журналға сәйкес келмесе, оны қайтарып жіберіңіз.</p><p>Алдын ала рахмет."
|
||||
"</p><p>Құрметпен,</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Қарауға шақыру"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлем {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Менің ойымша, сіз «{$contextName}» журналына жіберілген «{$submissionTitle}» "
|
||||
"жіберіліміне тамаша шолушы бола аласыз. Мақаланың қысқаша мазмұны төменде "
|
||||
"берілген, және сіз біз үшін бұл маңызды тапсырманы орындайсыз деп "
|
||||
"үміттенемін.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Журнал веб -сайтына {$responseDueDate} дейін кіріп, қарауға немесе "
|
||||
"тексеруден бас тартуға келісіміңізді растаңыз, сонымен қатар материалға қол "
|
||||
"жеткізіңіз және өз пікіріңіз бен ұсыныстарыңызды қалдырыңыз. Сайт url - "
|
||||
"{$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Шолудың өзін {$reviewDueDate} жіберуі керек.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сізде журналдың веб-сайтына кіру үшін пайдаланушы аты мен құпия сөз "
|
||||
"болмаса, сіз парольді қалпына келтіру үшін осы сілтемені пайдалана аласыз "
|
||||
"(ол сізге логинмен бірге электрондық пошта арқылы жіберіледі). "
|
||||
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жіберу URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Алдын ала рахмет,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$submissionTitle}»<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Мақаланы қарау туралы сұрауды еске салу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлем {$recipientName}! <br />\n"
|
||||
"Бұл «{$contextName}» журналына арналған «{$submissionTitle}» материалын "
|
||||
"қарауды сұраған өтінішімізді еске салады. Біз сіздің жауабыңызды "
|
||||
"{$responseDueDate} дейін аламыз деп күткен едік және бұл электрондық хат "
|
||||
"автоматты түрде жасалып, сол күннен кейін жіберілді.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Менің ойымша, сіз материалды жақсы шолушы бола аласыз. Мақаланың қысқаша "
|
||||
"мазмұны төменде берілген, және сіз біз үшін бұл маңызды тапсырманы "
|
||||
"орындайсыз деп үміттенемін.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Журналдың веб -сайтына кіруге өтінімді қарауға немесе қараудан бас тартуға "
|
||||
"келісіміңізді растау үшін, сондай -ақ материалға қол жеткізіп, шолу мен "
|
||||
"ұсынысты қалдырыңыз. Сайт url - {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Шолудың өзін {$reviewDueDate} жіберуі керек.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сізде журналдың веб-сайтына кіру үшін пайдаланушы аты мен құпия сөз "
|
||||
"болмаса, сіз парольді қалпына келтіру үшін осы сілтемені пайдалана аласыз "
|
||||
"(ол сізге логинмен бірге электрондық пошта арқылы жіберіледі). "
|
||||
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жіберу URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Алдын ала рахмет,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$submissionTitle}»<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr "Қайта қаралған ұсынысты қарау туралы өтініш"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлем {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Бұл электрондық пошта «{$contextName}» қарайтын «{$submissionTitle}» "
|
||||
"материалына қатысты.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Материалдың алдыңғы нұсқасын қарау нәтижелері бойынша авторлар өз "
|
||||
"мақаласының түзетілген нұсқасын жіберді. Егер сіз оны бағалауға "
|
||||
"көмектессеңіз, біз қуанар едік.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Журнал веб -сайтына {$responseDueDate} дейін кіріп, қарауға немесе "
|
||||
"тексеруден бас тартуға келісіміңізді растаңыз, сонымен қатар материалға қол "
|
||||
"жеткізіңіз және өз пікіріңіз бен ұсыныстарыңызды қалдырыңыз. Сайт url - "
|
||||
"{$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Шолудың өзін {$reviewDueDate} жіберуі керек.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сізде журналдың веб-сайтына кіру үшін пайдаланушы аты мен құпия сөз "
|
||||
"болмаса, сіз парольді қалпына келтіру үшін осы сілтемені пайдалана аласыз "
|
||||
"(ол сізге логинмен бірге электрондық пошта арқылы жіберіледі). "
|
||||
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жіберу URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Алдын ала рахмет,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$submissionTitle}»<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Қарау сұрауы тоқтатылды"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлем {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Қазіргі уақытта біз сізден «{$contextName}» журналына арналған "
|
||||
"«{$submissionTitle}» материалын қарау туралы сұранысты болдырмауды шештік. "
|
||||
"Сізді алаңдатып отырғанымыз үшін кешірім сұраймыз және болашақта сізден "
|
||||
"біздің журналдың материалдарын қарауға көмек сұрай аламыз деп үміттенеміз."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сізде сұрақтар туындаса, маған хабарласыңыз."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr "Сіз әлі де {$contextName} үшін бір нәрсені көре аласыз ба?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлем {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$contextName}» журналына арналған «{$submissionTitle}» материалын "
|
||||
"қарастыру туралы өтінішімізді жаңартқымыз келеді. Сіз бізге осы журналдың "
|
||||
"рецензиялау процесінде көмектесе аласыз деп үміттенеміз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сізде сұрақтар туындаса, маған хабарласыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Пікір беру мүмкін емес"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Құрметті редакторлар!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Мен дәл қазіргі уақытта «{$contextName}» журналына арналған "
|
||||
"«{$submissionTitle}» материалына шолу жасай алмаймын деп қорқамын. Менімен "
|
||||
"хабарласқаныңызға рахмет, келесі жолы да хабарласыңыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Материалды қарау туралы еске салғыш"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлем {$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Бұл «{$contextName}» журналына арналған «{$submissionTitle}» материалын "
|
||||
"қарауды сұраған өтінішімізді еске салады. Біз бұл шолуды {$reviewDueDate} "
|
||||
"дейін аламыз деп үміттендік және егер сіз оны тез арада дайындап қойсаңыз, "
|
||||
"қуаныштымыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сізде журналдың веб-сайтына кіру үшін пайдаланушы аты мен құпия сөз жоқ "
|
||||
"болса, парольді қалпына келтіру үшін осы сілтемені пайдалануға болады (ол "
|
||||
"сізге логинмен бірге электрондық пошта арқылы жіберіледі). {$passwordLostUrl}"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жіберу URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Сіз біздің журнал жұмысына маңызды үлес қоса алатындығыңызды растаңыз. "
|
||||
"Сізден жауап күтемін.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Материалды қарау үшін автоматты еске салғыш"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлем {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Бұл «{$contextName}» журналына арналған «{$submissionTitle}» материалын "
|
||||
"қарауды сұраған өтінішімізді еске салады. Біз бұл шолуды {$reviewDueDate} "
|
||||
"дейін аламыз деп үміттенгенбіз, және бұл электрондық хат автоматты түрде "
|
||||
"жасалып, сол күннен кейін жіберілді. Егер сіз оны тезірек дайындасаңыз, біз "
|
||||
"қуанамыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сізде журналдың веб-сайтына кіру үшін пайдаланушы аты мен құпия сөз жоқ "
|
||||
"болса, парольді қалпына келтіру үшін осы сілтемені пайдалануға болады (ол "
|
||||
"сізге логинмен бірге электрондық пошта арқылы жіберіледі). {$passwordLostUrl}"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жіберу URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Сіз біздің журнал жұмысына маңызды үлес қоса алатындығыңызды растаңыз. "
|
||||
"Сізден жауап күтемін.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr "Сіздің өтініміңіз {$contextName} қабылданды"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлеметсіз бе {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$contextName}» журналына жіберілген «{$submissionTitle}» материалына "
|
||||
"қатысты шешім қабылдадық.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Біздің шешім: материалды қабылдау"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr "Сіздің материалыңыз қайта өңдеуге жіберілді"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Құрметті {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>Материалыңызды тексерусіз қабылдау туралы шешім қабылдағанымызды қуана "
|
||||
"хабарлаймыз. Сіздің {$submissionTitle} атты материалыңыз біздің "
|
||||
"күткеніміздей барлық талапқа сәйкес деп табылды және мұндай жұмыстың "
|
||||
"рецензиялаудан өтуін талап етпейміз. Біз сіздің мақалаңызды {$contextName} "
|
||||
"сайтында жариялайтынымызға қуаныштымыз және біздің журналды таңдағаныңыз "
|
||||
"үшін алғыс айтамыз.</p>\n"
|
||||
"Материалыңыз енді {$contextName} журналының келесі санына шығады және оны "
|
||||
"жарияланымдар тізіміне қосуыңызға да болады. Біз әрбір жұмысқа жұмсалатын "
|
||||
"уақытты бағалаймыз және мойындаймыз және сізді осындай ерекше жігермен "
|
||||
"шабыттана отырып, ғылымға әлі де үлесіңізді қоса береді деп сенеміз.</p>\n"
|
||||
"<p>Енді сіздің матераилыңызды жариялауға дайындау үшін өңдеп, форматтаймыз. "
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>Жақында сіз қосымша нұсқаулықтар аласыз.</p>\n"
|
||||
"<p>Сұрақтарыңыз болса, маған <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">бақылау "
|
||||
"тақтасынан жіберу </a> арқылы хабарласыңыз.</p>\n"
|
||||
"<p>Құрметпен,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жіберу {$submissionId} мекен-жайы бойынша жіберуге дайын {$contextAcronym}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлеметсіз бе, {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Осы қадамдарды орындау арқылы «{$contextName}» үшін «{$submissionTitle}» "
|
||||
"галереясын теру қажет.<br />\n"
|
||||
"1. Төмендегі мазмұн URL мекенжайын басыңыз.<br />\n"
|
||||
"2. Журналға кіріңіз және журнал стандарттарына сәйкес галлейлерді дайындау "
|
||||
"үшін «Өндіруге дайын» панеліндегі файлдарды пайдаланыңыз.<br />\n"
|
||||
"3. Галерея файлдарын Galley панеліне жүктеңіз.<br />\n"
|
||||
"4. Өндірістік талқылаулар арқылы редакторға галереялар жүктелгенін және "
|
||||
"дайын екенін хабарлаңыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$contextName}» журналының URL мекенжайы: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"Жіберу URL: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Пайдаланушы аты: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сіз бұл жұмысты қазір аяқтай алмасаңыз немесе сұрақтарыңыз болса, маған "
|
||||
"хабарласыңыз. Біздің журналға қосқан үлесіңіз үшін рахмет."
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Галереялар аяқталды"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлем {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$contextName}» журналындағы «{$submitTitle}» материалына арналған "
|
||||
"галереялар дайын, сіз түзетуді бастауға болады.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Сұрақтарыңыз болса, маған хабарласыңыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Бұл мақала сізді қызықтырады"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Журналдың {$volume}, # {$number} ({$year}) томында жарияланған "
|
||||
"«{$submissionTitle}» (авторлары: {$authors}) материалын қарау сізге қызықты "
|
||||
"болады деп ойлаймыз. «{$submissionUrl}» мекенжайы бойынша «{$contextName}»."
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл электрондық пошта үлгісі тіркелген оқырманға мақала туралы ақпаратты "
|
||||
"қызықтыратын адамға жіберуге мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндік «Оқырман "
|
||||
"құралдары» арқылы қол жетімді және оны «Оқырман құралдары: Әкімшілік» "
|
||||
"бетінде журнал менеджері қосуы керек."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Жазылым туралы хабарлама"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлем, {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Сіз енді біздің онлайн журналдарды басқару жүйесінде келесі жазылыммен "
|
||||
"«{$contextName}» журналына жазылушы ретінде тіркелдіңіз:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Тек жазылушыларға арналған мазмұнға қол жеткізу үшін журнал сайтына "
|
||||
"«{$recipientUsername}» пайдаланушы атымен кіріңіз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жүйеге кіргеннен кейін пайдаланушы профилі мен құпия сөзді кез келген "
|
||||
"уақытта өзгертуге болады.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Назар аударыңыз, егер сізде ұйымдық жазылым болса, сіздің ұйымдағы "
|
||||
"пайдаланушыларға жүйеге кірудің қажеті жоқ, себебі жазылым мазмұнына "
|
||||
"сұраныстар жүйемен автоматты түрде расталады.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сізде сұрақтар туындаса, маған хабарласудан тартынбаңыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr "Шығарылым қазірдің өзінде жалпыға қолжетімді"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Құрметті оқырмандар!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$contextName}» журналы келесі шығарылымға көпшілікке қол жеткізді. Біз "
|
||||
"сізді осы жерде мәселені қарап шығуға шақырамыз, содан кейін қызығушылық "
|
||||
"тудыратын тақырыптар бойынша мақалалар мен жазбаларды оқу үшін біздің веб -"
|
||||
"сайтқа ({$contextUrl}) кіріңіз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Біздің жұмысқа қызығушылығыңыз үшін рахмет,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Жазылу туралы хабарлама"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлем {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$contextName}» журналына жазылуыңыз аяқталуға жақын.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Жазылымның аяқталу күні: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Бұл журналға кіру үзілмеуі үшін журналдың сайтына кіріп, жазылымды "
|
||||
"жаңартыңыз. Сіз журнал сайтына «{$recipientUsername}» пайдаланушы атымен "
|
||||
"кіре аласыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сізде сұрақтар туындаса, маған хабарласудан тартынбаңыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Жазылым мерзімі аяқталды"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлем {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$ ContextName}» журналына жазылуыңыз аяқталды.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Жазылымның аяқталу күні: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жазылымды жаңарту үшін журналдың сайтына өтіңіз. Сіз журнал сайтына "
|
||||
"«{$recipientUsername}» пайдаланушы атымен кіре аласыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сізде сұрақтар туындаса, маған хабарласудан тартынбаңыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Жазылым мерзімі аяқталды - Соңғы еске салғыш"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сәлеметсіз бе, {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$ContextName} журналына жазылу мерзімі аяқталды.<br />\n"
|
||||
"Бұл сізге электрондық пошта арқылы жіберілетін соңғы ескерту екенін "
|
||||
"ескеріңіз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Жазылымның аяқталу күні: {$expiryDate}<br / >\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жазылымды жаңарту үшін журналдың веб-сайтына өтіңіз. Сіз журнал сайтына "
|
||||
""{$recipientUsername}" пайдаланушы атыңызбен кіре аласыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Егер сізде сұрақтар туындаса, менімен хабарласудан тартынбаңыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr "Жазылымды сатып алу: жеке"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сайтта келесі мәліметтермен {$contextName} журналына жеке жазылым сатып "
|
||||
"алынды.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жазылым түрі:<br / >\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Пайдаланушы:<br / >\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Мүшелік туралы ақпарат (көрсетілген болса):<br / >\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Осы жазылымды көру немесе өңдеу үшін келесі URL мекенжайын пайдаланыңыз.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жазылу URL: {$subscriptionUrl}<br / >\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr "Жазылымды сатып алу: ұйым үшін"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ұйым үшін сайтта келесі мәліметтері бар «{$ contextName}» журналына жазылым "
|
||||
"сатып алынды. Жазылымды белсендіру үшін берілген URL мекенжайын қолданыңыз "
|
||||
"және жазылу күйін «Белсенді» күйіне орнатыңыз.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жазылым түрі:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ұйым:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Домен атауы (егер көрсетілсе):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP диапазондары (егер көрсетілген болса):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Байланысатын адам:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Мүшелік туралы ақпарат (егер көрсетілген болса):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Бұл жазылымды көру немесе өңдеу үшін келесі URL мекенжайын қолданыңыз.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жазылым URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr "Жазылымды ұзарту: жеке"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сайт келесі мәліметтермен «{$contextName}» журналына жеке жазылымды жаңартты."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жазылым түрі:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Қолданушы:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Мүшелік туралы ақпарат (егер көрсетілген болса):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Бұл жазылымды көру немесе өңдеу үшін келесі URL мекенжайын қолданыңыз.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жазылым URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr "Жазылымды ұзарту: Ұйым"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ұйымның сайты «{$contextName}» журналына жазылуды келесі мәліметтермен "
|
||||
"жаңартты.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жазылым түрі:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ұйым:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Домен атауы (егер көрсетілсе):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP диапазондары (егер көрсетілген болса):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Байланысатын адам:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Мүшелік туралы ақпарат (егер көрсетілген болса):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Бұл жазылымды көру немесе өңдеу үшін келесі URL мекенжайын қолданыңыз.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жазылым URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Түзетілген нұсқасы жүктелді"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Құрметті редакторлар!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"«{$submissionTitle}» материалының жаңартылған нұсқасы сайтқа жүктелді "
|
||||
"({$submitterName} авторы).<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Жіберу URL: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr "{$month} {$year} жылдық журнал қызметі"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Сәлем {$recipientName}!<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$month} {$year} жылға арналған журнал әрекеті есебі бұрыннан бар. Осы айдың "
|
||||
"негізгі статистикасы төменде көрсетілген.<br />\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
" <li> Айына жаңа жіберулер: {$newSubmissions} </li>\n"
|
||||
" <li> Ай сайынғы жіберулер қабылданбады: {$declinedSubmissions} </li>\n"
|
||||
" <li> Ай сайынғы өтінімдер қабылданады: {$acceptedSubmissions} </li>\n"
|
||||
" <li> Жүйеде жіберулердің жалпы саны: {$totalSubmissions} </li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"Толығырақ <a href=\"{$editorialStatsLink}\">редакциялық трендтерді</a> және "
|
||||
"<a href=\"{$publicationStatsLink}\">жарияланған мақала статистикасын</a> "
|
||||
"көру үшін журналға кіріңіз. Хатқа осы айдағы редакциялық тренд есебінің "
|
||||
"толық көшірмесі қоса берілген.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Құрметпен,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr "{$announcementTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$announcementSummary}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"{$announcementUrl}\">толық хабарландыруды</a> оқу үшін біздің веб-"
|
||||
"сайтқа кіріңіз."
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Құрметті {$recipientName},</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Сіздің {$submissionTitle} атты материалыңыз жіберу кезеңіне қайта "
|
||||
#~ "жіберілді.\n"
|
||||
#~ "Редактор оны рецензерттерге тексеруге жібермес бұрын қарап шығады.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Кейде рецензенттерге тексеруге жіберу туралы шешім жүйемізде "
|
||||
#~ "кездейсоқ жазылады, сол себептен болуы әбден мүмкін, сондықтан да біз оны "
|
||||
#~ "жіберу кезеңіне қайта жіберуіміз керек. Келеңсіздік үшін сізден кешірім "
|
||||
#~ "сұраймыз\n"
|
||||
#~ ".</p><p>Қосымша көмек қажет болса, біз сізге хабарласамыз.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Сұрақтарыңыз болса, маған <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">бақылау "
|
||||
#~ "тақтасынан жіберу </a> хабарласыңыз.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Құрметпен,</p>\n"
|
||||
#~ "<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
|
||||
#~ msgstr "Материалыңыз редакциялық тексеруге қайтарылды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Құрметті {$recipientName},</p>\n"
|
||||
#~ "<p>материалыңыз {$submissionTitle} қайта өңдеу кезеңіне қайтарылды.\n"
|
||||
#~ "Оны басып шығаруға дайындау үшін одан әрі өңдеу және форматтау "
|
||||
#~ "жүргізіледі.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Материалыңыз {$contextName} басылымының келесі санында шығады. Ол "
|
||||
#~ "материал қайта өңдеу кезеңіне қайтарылды, себебі ол соңғы шығарылымда "
|
||||
#~ "жариялануға әлі дайын емес.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Қосымша көмек қажет болса, біз сізге хабарласамыз.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Сұрақтарыңыз болса, маған <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">бақылау "
|
||||
#~ "тақтасынан таңдап жіберу арқылы </a> хабарласыңыз.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Құрметпен,</p>\n"
|
||||
#~ "<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
|
||||
#~ msgstr "Сіздің материалыңыз түзетуге қайта жіберілді"
|
||||
+2436
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,413 @@
|
||||
# Madi <nmdbzk@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
|
||||
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||||
"kk_KZ/>\n"
|
||||
"Language: kk_KZ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Менің топтағы рөлімді ескере отырып жіберу."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Мақала компонентін таңдаңыз"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Мақаланың атауы"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Материал сурет, мәтін, бағдарламалық жасақтама немесе өзге де мультимедиялық "
|
||||
"типте болуы мүмкін. Сәйкес келетін материалдың типін таңдауыңызды сұраймыз. "
|
||||
"Ұқсас мысалдарды келесі сілтемеге өтіп қарай аласыз <a target=\"_blank\" "
|
||||
"href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic."
|
||||
"shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic."
|
||||
"shtml#type</a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Жаңа материалды жіберуді бастаңыз"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Жаңа материал"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Жіберу процессі"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Аңдатпаның сөз саны {$wordCount} аспауы тиіс."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Бұл материалдың қай журналға тиесілі екенін табу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Метадеректер"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Журнал редакциясы сіз жіберген материал туралы хабарланды, жазбаны растау "
|
||||
"хабарламасы сіздің электрондық поштаңызға жіберілді. Редактор сіздің "
|
||||
"материалыңызды қабылдағаннан кейін сізге кейін хабарласады."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Журнал басылымында жаңа электрондық жазба енгізілді"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Бұл материал үшін метадеректерді көрсету"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"{$galleyFormatName}\" электрондық жазбасын барлық журнал оқырмандары көре "
|
||||
"алады."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"{$galleyFormatName}\" электрондық жазбасын журнал оқырмандары көре алмайды."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Жіберілген материалдың ашық идентификаторлары жаңартылды."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Пішімді растау"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr "<p>Бұл электрондық жазбаны оқырмандар <em>көре алмайды</em>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Бұл электрондық жазбаны оқырмандарға <em>көрінетіндей етуге</em> болады.</"
|
||||
"p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Электрондық жазбаны қол жетімді ету"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Электрондық жазба файлдары"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сайт редакторлары жариялауға дайын файлдарды осы жерге жүктейді. Авторларды "
|
||||
"және басқа қолданушыларды электрондық жазбаның корректы етіп тағайындау және "
|
||||
"түзетілген файлдарды жүктеу үшін <em>Аудитор тағайындау </em> мүмуіншілігін "
|
||||
"пайдаланыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Бұл жобаны электрондық жазбаға қосу үшін мақұлдаңыз."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr "Бұл жоба электрондық жазбаға қосу үшін мақұлданды."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Атауы және аңдатпа"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осы материалға қатысты файлдарды жүктеңіз: мақала, медиа, деректер жиынтығы, "
|
||||
"өнер туындылары және т.б."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Корректура"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Рецензиялау"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "Материалға арналған метадеректер жаңартылды."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Мақала компоненті"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Мақұлданды"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Мақұлдауды күтуде"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Мақаланы редакцияға жіберудің бақылау тізімі"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Құпиялылық туралы мәлімдеме"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Жіберушінің рөлі"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Библиографиялық сілтемелерді рәсімдеудің сұралған форматын алу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл ерекшеліктер Dublin Core метадеректер жиынтығына негізделген. Dublin "
|
||||
"Core - журнал мазмұнын сипаттау үшін қолданылатын халықаралық стандарт."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Кез-келген бөлім"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Бөлім параметрлері"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "Атаулар саны: {$numTitles}"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Барлық категориялар"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл мақаланың электрондық жазбасын өңдеуге болмайды, себебі жарияланған "
|
||||
"мақаланы өзгертуге болмайды."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "Электрондық жазбаның мақаласы табылған жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Журнал басылымына жоспарлау"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл мақала <a href=\"{$issueUrl}\">«{$issueName}»</a> журнал басылымына "
|
||||
"тағайындалды, бірақ мақаланы жариялау әлі жоспарланған жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Журнал басылымын өзгерту"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Журнал басылымы жарияланған кезде жариялау күні автоматты түрде орнатылады. "
|
||||
"Мақала бұрын жарияланған жағдайларды қоспағанда, жариялау күнін өз "
|
||||
"бетіңізбен енгізбеңіз."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Бұл мақаланың жарияланған журнал бөлімін табу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "\"{$section} \" (мақаланы редакцияға жіберу мүмкіндігі сөндірулі)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Бұл мақаланың қай журнал басылымында жарияланғанын табу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мақаланы жариялауға қойылатын барлық талаптар орындалды. Бұл мақаланы "
|
||||
"жариялау керек пе?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мақаланы жариялауға қойылатын барлық талаптар орындалды. Мақала \"{$issue}\" "
|
||||
"басылымның бірге жарияланады. Сіз бұл мақаланы жариялауға жоспарлау керек пе?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жариялауға қойылатын барлық талаптар орындалды. Материал дәл қазір "
|
||||
"\"{$issue} \" басылымында жарияланады. Жалғастыру керек пе?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жарияланымның барлық талаптары орындалды. Мақала дәл қазір жарияланады, "
|
||||
"себебі жариялану күні {$datePublished} болып орнатылған. Бұл материалды "
|
||||
"шынымен жариялағыңыз келе ме?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr "Мақала шығарылмастан бұрын басылымға тағайындалуы керек."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "<a href=\"{$issueUrl}\"> {$issueUrl} </a> жарияланды."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName} </a> сайтында жариялануы жоспарланған."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Бұл нөмірде жариялануы жоспарланбаған."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Жариялауды жоспарлау үшін журнал басылымын таңдаңыз"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Басылым"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Жариялаған"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Жоспарланған"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Жоспардан алынды"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Басылымдар"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Басылым жарияланған кезде авторлық құқық жылы автоматты түрде орнатылады."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Авторлық құқық жылы жариялану күніне байланысты автоматты түрде орнатылады."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Жарияланған күні"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Бұл нұсқа жарияланды және оны өңдеу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Материал жарияланды."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Материалды жариялау жоспарланған."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr "Материал басылымнан алынып тасталды."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "Жаңа нұсқа жарияланды."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "Жаңа нұсқа жариялауға жоспарланған."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr "Нұсқа жариялаудан алынып тасталды."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr "Бұл басылымға арналған материал табылмады."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Жариялау"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr "Жарияламас бұрын келесі талаптарды орындау қажет."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr "Қабылданбаған материалды жариялау мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Материал жарияланар алдында «Әдеби редакциялау» немесе «Баспа ісі» сатысында "
|
||||
"болуы керек."
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматты түрде, жарияланғаннан кейін <a href='{$licenseUrl}' "
|
||||
"target='_blank'> {$licenseName} </a> лицензиясы тағайындалады."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr "Авторлық құқық {$copyright} жарияланғаннан кейін бекітіледі."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr "Жарияланған материалға авторлық құқықты келесі тұжырыммен бекітіңіз."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr "Жариялаудан бас тарту"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr "Бұл материалды жариялағыңыз келмейтініне сенімдісіз бе?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr "Сіз бұл жазбаны жариялауды жоспарлағыңыз келмейтініне сенімдісіз бе?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr "{$version} нұсқасы үшін ақпарат жариялануда"
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Басылым туралы пікірталастар"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr "Шолуға қайта оралу"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл материалды қабылдау туралы шешімді өзгертіп, оны тексеру кезеңіне қайта "
|
||||
"жіберіңіз."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editorName} бұл материалды қабылдау шешімін өзгертіп, оны қайта қарау "
|
||||
"кезеңіне жіберді."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr "Қайта қарауға жіберілді"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr "{$title} атты материалы қайта қарау кезеңіне жіберілді."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Авторларға олардың материалы қайта қарау кезеңіне жіберілетінін хабарлау "
|
||||
"үшін электрондық хат жіберіңіз. Неліктен бұл шешім қабылданғанын "
|
||||
"түсіндіріңіз және авторға материалдың әрі қарай өтетін кезеңдері жайлы "
|
||||
"хабарлаңыз."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Авторларға электрондық хат жіберіп, бұл материал рецензенттерге "
|
||||
"жіберілетінін хабарлаңыз. Мүмкін болса, авторларға рецензиялау процесі қанша "
|
||||
"уақытқа созылатынын және олар редакторлардан қашан хабар күтетінін "
|
||||
"көрсетіңіз."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr "Тексеру кезеңіне жіберілетін файлдарды таңдаңыз."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Кем дегенде бір авторды көрсету қажет."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Мақаланың атауын енгізіңіз."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Мақаланың аңдатпасын енгізіңіз."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіз енгізген мақала аннотациясы тым үлкен. Оны осы бөлім үшін келісілген "
|
||||
"сөздердің санына дейін қысқартыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Жіберушінің рөлін таңдаңыз."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Рецензиға жіберу"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user