first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,259 @@
|
||||
# Lucia Steele <lucia.steele@aboutscience.eu>, 2021.
|
||||
# Stefano Bolelli Gallevi <stefano.bolelli@unimi.it>, 2022.
|
||||
# Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 00:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/it_IT/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Riviste ospitate"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Redirect alla rivista"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prevede un redirect dal sito principale a una rivista. Può essere utile, ad "
|
||||
"esempio, se il sito ospita solo una rivista."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei sicuro di voler disabilitare questa traduzione? Questo si rifletterà su "
|
||||
"tutte le riviste che la stanno utilizzando."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr "Questa sarà la lingua di default del sito e di ogni rivista."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona tutte le localizzazioni supportate dal sito. Le lingue scelte "
|
||||
"saranno disponibili per tutte le riviste ospitate e saranno visibili nel "
|
||||
"menu presente in tutte le pagine del sito (in ogni caso il layout potrà "
|
||||
"sempre essere modificato personalizzando le pagine della singola rivista). "
|
||||
"Se non vengono impostate più lingue, il menu di selezione non sarà presente "
|
||||
"e non saranno disponibili le impostazioni estese per le lingue."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "I file marcati potrebbero essere incompleti."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei sicuro di voler disinstallare questa locale? Questa operazione avrà "
|
||||
"effetto su tutte le testate che la stanno utilizzando."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona le lacci da installare nel sistema. I file di localizzazione vanno "
|
||||
"installati, prima che le riviste possano utilizzarli. Leggi la "
|
||||
"documentazione di OJS per ulteriori informazioni su come aggiungere nuove "
|
||||
"lingue."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "Versione di OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "Configurazione di OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostazioni di configurazione di OJS prese da <tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sarai automaticamente registrato come manager di questa rivista. Dopo aver "
|
||||
"creato una nuova rivista, effettua il log in come manager per continuare il "
|
||||
"setup e registrare gli utenti."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Impostazioni della rivista"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Non è stata creata nessuna rivista."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Crea una nuova rivista"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzare un termine breve o un acronimo. La URL della rivista sarà "
|
||||
"{$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "E' obbligatorio inserire un titolo."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Inserire un percorso."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il path può contenere solo caratteri alfanumerici, underscore e trattini. "
|
||||
"Deve iniziare e finire con un carattere alfanumerico e non può contenere "
|
||||
"spazi."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Questo path è già utilizzato da un'altra rivista."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La lingua principale deve essere una delle lingue supportate dalla rivista."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Mostra pubblicamente la rivista sul sito"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Descrizione della rivista"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr "Path di una rivista esistente o path da creare (es. \"ojs\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Importa abbonamenti"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Converti i metadata dell'articolo da ISO8859-1"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "Genera il codice per mappare le URL di OJS1 verso quelle di OJS2"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "È richiesto il path dell'importazione."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Importazione fallita"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Fusione utenti"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Unifica utente"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona l'utente al quale si vogliono attribuire le autorizzazioni "
|
||||
"dell'utente precedente, modificando gli incarichi assegnati ecc."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona un utente da fondere sull'account di un altro utente (es. quando "
|
||||
"qualcuno ha due account da utente). L'account selezionato sarà cancellato e "
|
||||
"le sue submission, gli incarichi ecc. saranno attribuiti al secondo account."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Tutti gli utenti iscritti"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei sicuro di voler unire {$oldAccountCount} account selezionato(i) con "
|
||||
"l'account \"{$newUsername}\"? L'account {$oldAccountCount} verrà eliminato "
|
||||
"definitivamente. Questa azione non è reversibile."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Non ci sono utenti iscritti."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Avviso per ricordare la scadenza dell'abbonamento"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Notifica Open Access"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Sollecito per il revisore"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr "L'ID del fascicolo non è un numero intero."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr "L'ID della gabbia di fascicolo non è un numero intero."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr "L'ID del fascicolo non coincide con l'assoc ID."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionare le riviste che dovranno essere abilitate ad invii massivi. "
|
||||
"Quando questa funzione è abilitata, il journal manager potrà inviare email a "
|
||||
"tutti gli utenti registrati della rivista. <br><br> Un abuso di questa "
|
||||
"funzione con l'invio di email non richieste potrebbe costituire violazione "
|
||||
"delle normative sulla privacy in alcuni paesi e riflettersi con il blocco "
|
||||
"del servizio. Prima di abilitare questa funzione si suggerisce un'accurata "
|
||||
"valutazione e definizione del suo uso appropriato.<br><br>Ulteriori "
|
||||
"restrizioni di questa funzione possono essere abilitate per ciascuna rivista "
|
||||
"nella configurazione iniziale (setting wizard) nella sezione <a href="
|
||||
"\"{$hostedContextsUrl}\">Riviste ospitate</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il responsabile della rivista non potrà inviare mail massive ai ruoli "
|
||||
"identificati in calce. Utilizzare questa impostazione per limitate l'abuso "
|
||||
"della funzione di invio massivo. Ad esempio, potrebbe essere più sicuro "
|
||||
"disattivare l'invio di mail massive per lettori, autori, o altri grandi "
|
||||
"gruppi di utenti che non hanno espresso il consenso alla ricezione di mail "
|
||||
"promozionali. <br><br>La funzione di invio massivo di email può essere "
|
||||
"completamente disabilitata per questa rivista nella sezione <a href="
|
||||
"\"{$siteSettingsUrl}\">Amministrazione > impostazioni</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La funzione di invio massivo di email è stata disabilitata per questa "
|
||||
"rivista. Per abilitarla utilizzare <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > "
|
||||
"Site Settings</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiungi, modifica o rimuovi riviste da questo sito e gestisci i settaggi "
|
||||
"validi per tutto il sito."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona il tipo di statistiche d'uso geografiche che possono essere "
|
||||
"raccolte per rivista su questo sito. Raccogliere statistiche geografiche "
|
||||
"molto dettagliate può aumentare di molto le dimensioni del tuo database e, "
|
||||
"in rari casi, mettere a rischio l'anonimato dei tuoi visitatori. Ogni "
|
||||
"rivista può configurare in maniera diversa questa impostazione, ma una "
|
||||
"rivista non può mai raccogliere statistiche più dettagliate di quanto "
|
||||
"impostato qui. Per esempio, se il sito supporta solo paese e regione, la "
|
||||
"rivista può selezionare solo paese e regione o solo paese. La rivista non "
|
||||
"potrà tracciare paese, regione e città."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita le statistiche per istituzioni se vuoi che le riviste possano "
|
||||
"raccogliere statistiche d'uso per istituzione. Le riviste dovranno "
|
||||
"aggiungere l'istituzione e il range di IP per poter usare questa "
|
||||
"funzionalità. Abilitare le statistiche per istituzione può aumentare "
|
||||
"considerevolmente le dimensioni del tuo database."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rendere o meno gli endpoint delle API SUSHI pubblicamente accessibili per "
|
||||
"tutte le riviste di questo sito. Se abiliti le API pubbliche, ogni grivista "
|
||||
"può sovrascrivere questa impostazione per rendere private le proprie "
|
||||
"statistiche. Al contrario, se non abiliti le API pubbliche le riviste non "
|
||||
"possono rendere pubbliche le proprie API."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sei sicuro di voler cancellare definitivamente questa rivista e tutti i "
|
||||
#~ "suoi contenuti?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.presses.createInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Verrai automaticamente inserito come manager di questa rivista. Dopo aver "
|
||||
#~ "creato una nuova rivista sarai ridiretto ail setup wizard, per completare "
|
||||
#~ "il setup iniziale."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "Indica il sito come piattaforma per tutte le riviste."
|
||||
@@ -0,0 +1,89 @@
|
||||
# Stefano Bolelli Gallevi <stefano.bolelli@unimi.it>, 2022.
|
||||
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
||||
# Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 12:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "L'annuncio richiesta non fa parte di questo giornale."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr "Le notifiche email per questa rivista non sono abilitate."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr "La proposta che hai richiesto non è in questa rivista."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "Non è possibile cambiare la rivista di una proposta di pubblicazione."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr "Non hai il permesso si vedere i fascicoli non pubblicati."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "E' possibile visualizzare solamente testate abilitate."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "Non hai i permessi per visualizzare questa rivista."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per visualizzare o modificare questa rivista è necessario inviare una "
|
||||
"richiesta all'API della rivista o del sito."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr "Non è possibile modificare questa rivista con l'API del sito."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "Non hai il permesso per modificare questa rivista."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questa rivista."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "La rivista che hai richiesto non è stata trovata."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Il DOI che hai richiesto non è in questa rivista."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per questa rivista non è stata configurata nessuna agenzia di registrazione "
|
||||
"dei DOI."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcuni depositi non sono andati a buon fine. Controlla singolarmente quanto "
|
||||
"inviato per il deposito per i messaggi di errore specifici."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai i permessi necessari per trasferire questo modello di posta "
|
||||
"elettronica ad un'altra rivista."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "Il metodo di pagamento selezionato non è supportato da questa rivista."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "La pubblicazione che hai richiesto non fa parte di questa rivista."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "La pubblicazione che hai richiesto non è parte di questo articolo."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile associare un file in questa fase editoriale ad una galley."
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr "Questa sezione non riceve più contributi."
|
||||
@@ -0,0 +1,347 @@
|
||||
# Lucia Steele <lucia.steele@aboutscience.eu>, 2022.
|
||||
# Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
|
||||
"it_IT/>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Nuova proposta"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Proposte attive"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Proponi un articolo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "I cinque passaggi per la proposta"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Invia una nuova proposta"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Clicca qui</a> per andare al primo "
|
||||
"passo dei cinque passi del processo di proposta."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "Fase 1. Inizio della proposta"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "Fase 2. Caricamento del file"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "Fase 3. Metadati del contributo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "Fase 4. Caricamento di file supplementari"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "Fase 4a. Aggiungi un file supplementare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "Fase 5. Conferma la proposta"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Inizio"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Carica il file della proposta"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Inserisci i metadati"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Carica i file supplementari"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Passi successivi"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "In questo momento la rivista non accetta nessuna proposta."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Richiedi un'esenzione"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chiedo di essere esonerato dal pagamento dei costi di pubblicazione per "
|
||||
"questo articolo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizza la casella di commento sotto per specificare i motivi della "
|
||||
"richiesta di esonero dal pagamento."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr "Se stai chiedendo un esonero, devi indicarne il motivo."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "In revisione: {$round} round"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "In revisione: Richieste modifiche"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "In lavorazione: Richiesto copyediting"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "In lavorazione: Richiesta correzione di bozze"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Invia la versione corretta"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Correzioni sulle bozze"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di cancellare questa proposta incompleta?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Vedi lo stato"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Nessuna proposta."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Sezione della rivista"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegli la sezione più adatta alla tua proposta (Vedi le politiche delle "
|
||||
"sezioni in <a href=\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">Info</a> )."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assicurati di aver spuntato tutte le voci della lista prima di continuare."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr "Devi accettare i termini della nota di Copyright prima di continuare."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Commenti per l'Editor"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Inserisci il testo (opzionale)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Seleziona una lingua per la proposta."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordina gli autori nel modo in cui vuoi che appaiano sulla pubblicazione."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Riordina i nomi degli autori"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Contatto di corrispondenza con la redazione."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Aggiungi un autore"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Cancella autore"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornisci i termini per indicizzare la proposta; separa i termini con un "
|
||||
"punto e virgola (termine1; termine2; termine3)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riferimenti geografici, al periodo cronologico/storico e/o alle "
|
||||
"caratteristiche del campione della ricerca."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Italiano=it; Inglese=en; Francese=fr; Spagnolo=es. <a href=\"http://www.loc."
|
||||
"gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Altri codici</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Inserisci almeno un autore."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr "Inserisci nome, cognome e indirizzo email di ciascun autore."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Inserisci il titolo del contributo."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Inserisci l'abstract del contributo."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai superato il numero massimo di parole previsto per l'abstract degli "
|
||||
"articoli da pubblicare in questa sezione."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "File del contributo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Carica il file del contributo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Sostituisci il file del contributo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Non hai caricato alcun file."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler continuare senza caricare il file del contributo?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo passo facoltativo permette di aggiungere ulteriori file a una "
|
||||
"proposta. I file, che possono essere in qualsiasi formato, potrebbero "
|
||||
"includere (a) strumenti di ricerca, (b) un insieme di dati, che rispettino i "
|
||||
"termini dell'etica di ricerca e di studio della rivista (c) risorse che "
|
||||
"altrimenti non sarebbero disponibili ai lettori, (d) immagini e tabelle che "
|
||||
"non possono essere integrate nel testo stesso, o altri materiali che si "
|
||||
"aggiungono al lavoro."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicca Salva per caricare il file (in seguito si potranno caricare file "
|
||||
"supplementari)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei sicuro di voler continuare senza caricare il file aggiuntivo che hai "
|
||||
"scelto?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Non è stato aggiunto nessun file supplementare per questa proposta."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Torna ai file supplementari"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo file supplementare?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Carica un file aggiuntivo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Inserisci un file aggiuntivo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Modifica un file aggiuntivo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Metadati del file supplementare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr "Per ciascun file supplementare, inserisci i metadati necessari."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "File supplementare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Creatore (o proprietario) del file"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Strumento di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Materiali di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Risultati di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Trascrizioni"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analisi di dati"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Set di dati"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Testo della fonte"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Breve descrizione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra il file ai revisori (senza metadati), in quanto non comprometterà la "
|
||||
"blind review."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Utilizza solo con materiali ufficialmente pubblicati."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Data di creazione dello strumento o di raccolta dei dati."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Nome dello studio o altro punto di partenza."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Specifica altro"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Non hai caricato alcun file."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Inserisci il titolo del file aggiuntivo."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Inserisci un argomento."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Inserisci una descrizione."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Esiste già l'identificazione del file pubblico supplementare."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Identificatore pubblico del file supplementare"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Riepilogo dei file"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Completa la proposta"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invio della proposta completato. Grazie per l'interesse che dimostri nel "
|
||||
"voler pubblicare su {$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Carica la versione dell'autore"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "File copy-editato"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "File dell'autore"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' necessario un account utente per inviare proposte a questa rivista. "
|
||||
"Questo permette ai nostri editor di seguire le tue submission e contattarti "
|
||||
"quando lo stato della tua proposta cambia, o se sono necessarie ulteriori "
|
||||
"informazioni da parte tua."
|
||||
|
||||
#~ msgid "author.submit.form.sectionRequired"
|
||||
#~ msgstr "Devi scegliere la sezione per il tuo contributo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
#~ msgstr "Dichiarazione sulla privacy della rivista"
|
||||
@@ -0,0 +1,193 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Steele <lucia.steele@aboutscience.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/it/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Articoli"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ART"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Politica di default della sezione"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Articolo"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>I nomi e gli indirizzi email inseriti in questo sito della rivista "
|
||||
"saranno utilizzati esclusivamente per gli scopi dichiarati e non verranno "
|
||||
"resi disponibili per nessun altro uso.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa rivista fornisce accesso aperto ai suoi contenuti, ritendendo che "
|
||||
"rendere le ricerche disponibili liberamente al pubblico migliori lo scambio "
|
||||
"della conoscenza a livello globale."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incoraggiamo i lettori a iscriversi al servizio di notifica di questa "
|
||||
"rivista. Usa il link <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register"
|
||||
"\">Registra</a> in alto alla homepage della rivista. Con questa "
|
||||
"registrazione il lettore riceverà l'indice per email di ogni nuova "
|
||||
"uscita della rivista. Vedi la <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
"submissions#privacyStatement\">dichiarazione sulla privacy</a> della rivista "
|
||||
"che assicura il lettori che il loro nome e indirizzo email non sarà "
|
||||
"usato per altri fini."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interessato a proporre contributi a questa rivista? Raccomandiamo di "
|
||||
"rivedere la pagina <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">Info</a>, in "
|
||||
"particolare le politiche delle sezioni della rivista, e le <a href="
|
||||
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">linee "
|
||||
"guida per l'autore</a>. Gli autori devono <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/user/register\">registrarsi</a> per effettuare la prima "
|
||||
"submission alla rivista, o se già registrato puù semplicemente "
|
||||
"fare il <a href=\"{$indexUrl}/index/login\">log in</a> e cominciare il "
|
||||
"processo guidato in 5 fasi."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suggeriamo ai bibliotecari di aggiungere questa rivista nel loro sistema di "
|
||||
"reference linking. Inoltre, segnaliamo che il sistema open source utilizzato "
|
||||
"per la pubblicazione di questa rivista potrebbe essere proposto anche per la "
|
||||
"gestione di riviste nelle quali i bibliotecari siano coinvolti (vedi <a href="
|
||||
"\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a> per ulteriori dettagli)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa rivista partecipa a LOCKSS per creare un sistema di archiviazione "
|
||||
"distribuito tra biblioteche e permette a queste di creare archivi "
|
||||
"permanenti della rivista a scopo di conservazione. <a href=\"http://www."
|
||||
"lockss.org/\">Prosegui...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa rivista usa il sistema CLOCKSS per creare un sistema di archiviazione "
|
||||
"distribuito tra le biblioteche partecipanti e permette a queste biblioteche "
|
||||
"di creare archivi permanebti di riviste per conservazione e ripristinio. "
|
||||
"Vedi di più sul sito di <a href=\"http://clockss.org/\">CLOCKSS</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Journal Manager"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Direttori"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "MNGR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Editor in capo"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Editors"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "EDT"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Guest editor"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Guest editor"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "G_EDT"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Editor di sezione"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Editor di sezione"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "SecE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Subscription manager"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Subscription manager"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "SubM"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Strumenti di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Materiali di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Risultati di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Trascrizioni"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analisi di dati"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Data set"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Fonti bibliografiche"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Revisore esterno"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Revisori esterni"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "REV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La submission non è stata precedentemente pubblicata, né proposta a "
|
||||
#~ "un'altra rivista (oppure si fornisce una spiegazione all'editor nei "
|
||||
#~ "commenti)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il file di submission è in un formato OpenOffice, Microsoft Word, RTF, o "
|
||||
#~ "WordPerfect."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il testo ha spaziatura singola; usa un font 12 punti ; impiega il corsivo "
|
||||
#~ "invece della sottolineatura (eccetto con gli indirizzi URL); e tutte le "
|
||||
#~ "illustrazioni, figure, e tabelle sono posizionate all'interno del testo "
|
||||
#~ "nei punti appropriati, piuttosto che alla fine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il testo aderisce alle richieste stilistiche e bibliografiche riassunte "
|
||||
#~ "nelle <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
#~ "submissions#authorGuidelines\">linee guida dell'autore</a>, che si trova "
|
||||
#~ "nella pagina di informazioni sulla rivista."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr "Dove possibile, sono stati fornite gli URL delle referenze."
|
||||
@@ -0,0 +1,710 @@
|
||||
# Lucia Steele <lucia.steele@aboutscience.eu>, 2021.
|
||||
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 13:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/it/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Cruscotto dell'editor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Proposte e pubblicazioni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Coda delle proposte"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Archivio delle proposte"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Pubblicazioni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Numeri pubblicati"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Tutte le sezioni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Tutti gli editor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "me"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identificatore pubblico '{$publicIdentifier}' già esiste per un altro "
|
||||
"oggetto (fascicoli, articolo o file). Definisci identificatori unici nella "
|
||||
"rivista."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Nessuna proposta nell'archivio."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salva le modifiche effettuate nell'archivio delle proposte? I contributi che "
|
||||
"hai selezionato saranno cancellati definitivamente dal sistema."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di registrare questa decisione?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa proposta sarà archiviata dopo che la email di notifica all'autore "
|
||||
"sarà sia inviata o sia che il tasto 'Salta email' sarà cliccato."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prima di inviare questo contributo per il copyediting, assicurati che una "
|
||||
"revisione sia disponibile e che l'autore sia stato informato della decisione "
|
||||
"utilizzando il link Notifica l'autore sopra."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Notifica utenti"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Tutti i lettori ({$count} utenti)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Tutti gli autori ({$count} utenti)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Tutti gli abbonati persona ({$count} utenti)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Tutti gli abbonati enti ({$count} utenti)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Notificare gli utenti..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Utenti notificati"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invia questo messaggio a tutti gli utenti di questa rivista ({$count} utenti)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inviata questo messaggio a tutti gli utenti della rivista che hanno "
|
||||
"esplicitamente richiesto di ricevere aggiornamenti ({$count} utenti)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Includi il sommario del fascicolo:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Amministrazione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Crea un fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Gestione fascicolo: : {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Fascicolo corrente"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "N° articoli"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Nessun articolo è attualmente programmato per questo fascicolo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di cancellare definitivamente questo fascicolo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Data di pubblicazione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Non pubblicati"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Data pubblicazione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "È necessario il volume e deve essere un valore numerico, positivo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Inserire il numero (deve essere un valore numerico, positivo)."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Inserire l'anno (deve essere un valore numerico, positivo)."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "È necessario un titolo per il fascicolo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario poter numerare il fascicolo. Selezionare almeno una delle "
|
||||
"opzioni di numerazione."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Numerazione del fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Identificativo pubblico del fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Tipo di accesso"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Data di fine embargo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Accesso aperto con embargo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Immagine di copertina"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(formati validi: .gif, .jpg, o .png )"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Controllato"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Eliminare l'immagine della copertina?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'immagine di copertina che desideri eliminare è utilizzata in un'altra "
|
||||
"rivista. Controlla di essere in fase di modifica per la rivista corretta, "
|
||||
"con l'ID corretto, e riprova."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'immagine di copertina che hai chiesto di cancellare non corrisponde "
|
||||
"all'immagine di copertina di questo fascicolo. Per favore ricarica la pagina "
|
||||
"e prova di nuovo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'immagine di copertina che hai chiesto di cancellare non esiste. Potrebbe "
|
||||
"essere stata cancellata. Prova a ricaricare la pagina."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato non valido per l'immagine di copertina. I formati accettati sono ."
|
||||
"gif, .jpg, o .png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Foglio di stile"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato non valido per il foglio di stile. Assicurarsi che il file caricato "
|
||||
"sia un CSS valido. (da notare che i fogli di stile con commenti all'inizio "
|
||||
"potrebbero essere respinti.)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Eliminare il foglio di stile?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Didascalia della copertina"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Crea una copertina per l'uscita con i seguenti elementi."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Visualizzazione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Accesso aperto"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Abbonamento"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Numerazione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Accesso"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Copertina"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutti gli articoli saranno rimessi nella coda di editing e tutti i file "
|
||||
"associati saranno rimossi in maniera permanente. Sei sicuro di voler "
|
||||
"rimuovere questo fascicolo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa rivista utilizza un ordinamento personalizzato dei fascicoli. <a href="
|
||||
"\"{$url}\" class=\"action\">Ripristina l'ordinamento di default</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo fascicolo utilizza un ordinamento personalizzato degli articoli. <a "
|
||||
"href=\"{$url}\" class=\"action\">Ripristina l'ordinamento di default</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Dati del fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Salva le modifiche del sommario?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Default"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Ordine"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Id pubblico"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Pubblica il fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Nascondi il fascicolo pubblicato"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Anteprima del fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "(anteprima)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler pubblicare il nuovo numero?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler nascondere il fascicolo pubblicato?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler definire questo fascicolo come quello corrente?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare l'id pubblico per l'articolo:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Nessun numero attivo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Aperto"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Paginazione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Gabbie del fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Gabbia del fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Vedi la bozza del fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Pubblica un file con tutti gli articoli dell'uscita."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Non sono state pubblicate gabbie per questo fascicolo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Inserire un'etichetta per il file dell'uscita."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Inserire la lingua del file dell'uscita."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Esiste già un identificatore dei file dell'uscita."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Torna alle gabbie del fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di cancellare questa gabbia del fascicolo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Identificativi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Fascicoli futuri"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Aggiungi una gabbia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Pubblica fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Crea un fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Vedi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Anteprima"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Crea una gabbia per tutto il fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Definisce il fascicolo corrente"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Fascicoli pubblicati"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Imposta il file originale come versione di revisione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Decisione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Mostra per il"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Inviata MM-GG"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Incarichi attivi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Invita"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Nessuna proposta"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Più recente"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Settimane"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Ultimo completato"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Assegnato all'Editor"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Assegnato all'uscita"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "nella sezione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Mostra pubblicazione programmata"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Pubblica questa versione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Mostra i metadati di questa versione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Modifica i dati di questa versione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Metti in coda per la pubblicazione in"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Da assegnare"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Costi di pubblicazione non pagati. Avvertire l'autore per poter pianificare "
|
||||
"la pubblicazione dell'articolo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'immagine che hai chiesto di cancellare non esiste. Potrebbe essere stata "
|
||||
"già cancellata. Prova a ricaricare la pagina."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Rimuovi articolo dal fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se sicuro di voler rimuovere l'articolo da questo fascicolo ? L'articolo "
|
||||
"sarà disponibile per uscire in un altro fascicolo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Data di accesso non valida."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Modifica la gabbia per il fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il layout editor prepare questi file per ogni gabbia e li carica agli "
|
||||
"appropriati <span class=\"pkp_help_title\">Correttori</span> per la "
|
||||
"correzione delle bozze."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Seleziona le gabbie (file)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le versioni finali sono state trasformate dal Copyeditor in versioni "
|
||||
"definitive e caricate sotto <span class=\"pkp_help_title\">Copyediting</"
|
||||
"span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogni file in qualsiasi punto del precorso di revisione può essere aggiunto "
|
||||
"alla \"Correzioni di bozze\" selezionando il ceheckbox qui sotto e cliccando "
|
||||
"'Cerca': vengono elencati tutti i files disponibili e il file desiderato può "
|
||||
"essere scelto per l'inclusione."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identificativo pubblico '{$publicIdentifier}' esiste di già per un'altro "
|
||||
"oggetto dello stesso genere. Per favore scegli un identificativo univoco per "
|
||||
"lo stesso tipo di oggetti all'interno della rivista."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Immagine di copertina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.uploadReviewVersion"
|
||||
#~ msgstr "Carica un file modificato da mandare in revisione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.showSuppFile"
|
||||
#~ msgstr "Invia il file ai revisori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.layoutAndProof"
|
||||
#~ msgstr "Layout & bozze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.clear"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.clearReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi revisore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.changeSection"
|
||||
#~ msgstr "Cambia sezione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.setDueDate"
|
||||
#~ msgstr "Impostare la data di scadenza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.addReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi revisore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.toReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Al revisore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.notifyReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Informa il revisore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.initiateReview"
|
||||
#~ msgstr "Avvia la revisione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.cancelReview"
|
||||
#~ msgstr "Cancella la richiesta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.clearReview"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi il revisore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.enterRecommendation"
|
||||
#~ msgstr "Inserisci il parere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation"
|
||||
#~ msgstr "Inserisci il parere del revisore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.recommendation"
|
||||
#~ msgstr "Parere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona un revisore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.replaceReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Sostituisci il revisore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.editorToEnter"
|
||||
#~ msgstr "Editor per le segnalazioni e i commenti ai revisori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Caricamento versione revisionata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.peerReviewOptions"
|
||||
#~ msgstr "Opzioni di peer review"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.noEditorSelected"
|
||||
#~ msgstr "Nessun editor selezionato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.recordDecision"
|
||||
#~ msgstr "Registra la decisione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.cannotRecord"
|
||||
#~ msgstr "Il section editor non è stato registrato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion"
|
||||
#~ msgstr "I revisori possono vedere la versione dell'autore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.designateDueDate"
|
||||
#~ msgstr "Cambia la data di scadenza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.designateDueDateDescription"
|
||||
#~ msgstr "Inserisci la data o il numero di settimane per la nuova scadenza."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.todaysDate"
|
||||
#~ msgstr "Data odierna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.requestedByDate"
|
||||
#~ msgstr "Nuova scadenza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.dueDateFormat"
|
||||
#~ msgstr "Formato: AAAA-MM-GG"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.numberOfWeeks"
|
||||
#~ msgstr "Numero di settimane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectCopyeditor"
|
||||
#~ msgstr "Assegna copyeditor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.replaceCopyeditor"
|
||||
#~ msgstr "Sostituisci copyeditor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.editorsCopyedit"
|
||||
#~ msgstr "Copyedit effettuato dall'editor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.showAuthor"
|
||||
#~ msgstr "Permetti agli autori di vedere i file"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.showCopyeditor"
|
||||
#~ msgstr "Mostra la versione al copyeditor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.rateReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Valutazione del revisore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood"
|
||||
#~ msgstr "5 Alto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.good"
|
||||
#~ msgstr "4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.average"
|
||||
#~ msgstr "3 Medio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.poor"
|
||||
#~ msgstr "2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor"
|
||||
#~ msgstr "1 Basso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.comments"
|
||||
#~ msgstr "Commenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.commentsRequired"
|
||||
#~ msgstr "Il campo per i commenti è necessario."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.saveRating"
|
||||
#~ msgstr "Salva la valutazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.noneSelected"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna selezione effettuata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.authorProofing"
|
||||
#~ msgstr "Correzione delle bozze dell'autore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.archiveSubmission"
|
||||
#~ msgstr "Archivia la proposta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.restoreToQueue"
|
||||
#~ msgstr "Ripristina nella lista attiva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.assignSectionEditor"
|
||||
#~ msgstr "Assegna a un section editor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.assignEditor"
|
||||
#~ msgstr "Assegna a un editor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectEditor"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi il {$roleName}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectDecision"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona la decisione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectLayoutEditor"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona l'editor del layout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.replaceLayoutEditor"
|
||||
#~ msgstr "Sostituisci l'editor del layout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.reviewSubmission"
|
||||
#~ msgstr "Revisione della proposta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.resubmitForReview"
|
||||
#~ msgstr "Invia di nuovo il file in revisione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview"
|
||||
#~ msgstr "Invia di nuovo in revisione il file selezionato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.sendToCopyedit"
|
||||
#~ msgstr "Invia i file al copyediting"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.selectProofreader"
|
||||
#~ msgstr "Assegna il correttore di bozze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.replaceProofreader"
|
||||
#~ msgstr "Sostituisci il correttore di bozze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.authorComments"
|
||||
#~ msgstr "Commenti dell'autore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.proofreaderComments"
|
||||
#~ msgstr "Commenti del correttore di bozze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.layoutEditorFinal"
|
||||
#~ msgstr "Layout Editor Definitivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.noDate"
|
||||
#~ msgstr "(data)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.display"
|
||||
#~ msgstr "Visualizza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription"
|
||||
#~ msgstr "Non visualizzare i nomi degli autori nel sommario del fascicolo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault"
|
||||
#~ msgstr "Default"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorHide"
|
||||
#~ msgstr "Ometti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorShow"
|
||||
#~ msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.cover"
|
||||
#~ msgstr "Copertina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.uploaded"
|
||||
#~ msgstr "Caricato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.removeCoverPage"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi l'immagine di copertina?"
|
||||
+1033
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
+2491
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,432 @@
|
||||
# Lucia Steele <lucia.steele@aboutscience.eu>, 2022.
|
||||
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:27+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 15:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Invia usando il mio ruolo come ..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Selezionare il tipo di proposta"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Titolo dell'articolo"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tipo di proposta è di solito 'immagine', 'testo', o un altro tipo "
|
||||
"multimediale come 'software' o 'interativo'. Per favore scegli il più "
|
||||
"rilevante per la tua propostoa. Esempio possono essere trovati qui: <a "
|
||||
"target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
|
||||
"usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
|
||||
"usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Inizia una nuova proposta in"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Nuova proposta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Flusso di lavoro per una proposta"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "L'abstract deve essere di {$wordCount} parole o meno."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile trovare la rivista selezionata per la proposta di "
|
||||
"pubblicazione."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Metadati"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La redazione ha ricevuto notifica della tua proposta e ti è stata inviata "
|
||||
"una email di conferma. Appena gli editor avranno visionato la tua proposta "
|
||||
"sarai contattato."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "La gabbia appare all'interno del fascicolo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Vedi i metadati della proposta"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La gabbia \"{$galleyFormatName}\" di questo articolo è resa disponibile."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La gabbia \"{$galleyFormatName}\" di questo articolo è resa indisponibile."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "L'identificativo pubblico di questa proposta è aggiornato."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Formato approvato"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr "<p>Questa gabbia <em>non sarà più disponibile</em> ai lettori.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr "<p>Questa gabbia <em>sarà a disposizione</em> dei lettori.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Rendi questa gabbia disponibile"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Files di pubblicazione"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il layout editor carica le bozze finali di pubblicazione qui. Utilizza il "
|
||||
"link <em>Assegna valutatore</em> per assegnare autori e/o altre persone a "
|
||||
"cui affidare il controllo delle bozze prima della pubblicazione."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Approva questa bozza per la pubblicazione."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr "Questa bozza è stata approvata per la pubblicazione."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Titolo e abstract"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carica i file associati con questa proposta, inclusi l'articolo, i set di "
|
||||
"dati, le immagini, etc."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Correzione di bozze"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Revisione"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "I metadati di questa proposta sono stati aggiornati."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "File della proposta"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Approvata"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "In attesa di approvazione"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Lista di controllo per le proposte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Informativa sulla privacy"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Ruolo dei contributori"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Il formato di citazione richiesto non è stato trovato."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le specifiche sono basate sul set del Dublin Core, uno standard "
|
||||
"internazionale usato per descrivere i contenuti delle riviste."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Qualsiasi sezione"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Opzioni di sezione"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} items"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Tutti gli items"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I file di pubblicazione di questo articolo non possono essere modificati "
|
||||
"perché è già stato pubblicato."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "Non è possibile trovare l'articolo per questi file di stampa."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Assegna ad un'uscita"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assegnato all'uscita<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> ma non ancora "
|
||||
"pianificato per la pubblicazione."
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Cambia uscita"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La data di pubblicazione verrà assegnata in automatico quando l'uscita sarà "
|
||||
"pubblicata. Non inserire una data di pubblicazione a meno che l'articolo non "
|
||||
"sia già stato pubblicato ed hai necessità di retrodatarlo."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Non è possibile trovare la sezione per questo articolo."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "{$section} (Inattiva)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Non è possibile trovare l'uscita per questo articolo."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Sei sicuro di voler pubblicare "
|
||||
"questo articolo?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Questo articolo sarà pubblicato "
|
||||
"alla pubblicazione di {$issue}. Sei sicuro di voler pianificare la "
|
||||
"pubblicazione di questo articolo?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Questo articolo sarà pubblicato "
|
||||
"immediatamente nell'uscita {$issue}. Sei sicuro di voler pubblicare questo "
|
||||
"articolo?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutti i requisiti di pubblicazioni sono completati. Questo articolo verrà "
|
||||
"pubblicato immediatamente in quanto la data di pubblicazione è stata fissata "
|
||||
"per il {$datePublished}. Confermi la pubblicazione?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo articolo deve essere assegnato ad un'uscita prima di poter essere "
|
||||
"pubblicato."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Pubblicato in <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}2</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pianificato per la pubblicazione nell'uscita <a href="
|
||||
"\"{$issueUrl}\">{$issueName}2</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo articolo non è stato pianificato per la pubblicazione in nessuna "
|
||||
"uscita."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Seleziona l'uscita per la quale pianificare la pubblicazione"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Pubblicazione"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Pubblicato"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Pianificato"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Rimosso dalla pianficazione"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Pubblicazioni"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'anno di copyright sarà configurato automaticamente quando questo articolo "
|
||||
"sarà assegnato ad un'uscita."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'anno di copyright verrà definito automaticamente in base alla data di "
|
||||
"pubblicazione."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Data di pubblicazione"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Questa versione è stata pubblicata e non può essere modificata."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Questo articolo è stato pubblicato."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Questo articolo è stato assegnato ad una uscita."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr "Questo articolo è stato rimosso da un'uscita."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "È stata pubblicata una nuova versione."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "Una nuova versione è stata pianificata per la pubblicazione."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr "Una versione non è più pubblicata."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr "L'articolo per questa uscita non è stato trovato."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Pubblicare"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr "Prima della pubblicazione confermare i seguenti requisiti."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr "Un'articolo rigettato non puo' essere pubblicato."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per essere pubblicato un'articolo deve essere nella fase di copy-editing o "
|
||||
"produzione."
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La licenza sarà conforme a <a href='{$licenseUrl}' "
|
||||
"target='_blank'>{$licenseName}</a> al momento della pubblicazione."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il copyright sarà assegnato automaticamente a {$copyright} alla "
|
||||
"pubblicazione."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr "Assegnare il copyright degli articoli pubblicati al seguente soggetto."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr "Rimuovi dalla pubblicazione"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr "Confermi di non voler pubblicare questo articolo?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr "Confermi di non voler pianificare la pubblicazione di questo articolo?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr "Dettagli di pubblicazione per la versione {$version}"
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Discussioni durante la produzione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr "Torna alla revisione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifica la decisione di accettare questa proposta e riportala alla "
|
||||
"revisione."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editorName} ha modificato la decisione di accettare questa proposta e la "
|
||||
"ha riportato alla fase di revisione."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr "Ritornata alla revisione"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr "La proposta, {$title}, è stata riportata alla fase di revisione."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invia una email agli autori per informarli che la loro sottomissione è stata "
|
||||
"riportata alla fase di revisione. Spiega la motivazione di questa decisione "
|
||||
"e informa gli autori sul nuovo processo di revisione che verrà effettuato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invia una email agli autori per informarli che la loro sottomissione è stata "
|
||||
"riportata alla fase di revisione. Se possibile, fornisci delle indicazioni "
|
||||
"agli autori sulla possibile durata del processo di revisione e quando posso "
|
||||
"aspettarsi una nuova risposta dall'editor."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr "Seleziona i file che devono essere resi disponibili per la revisione."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato possibile creare un DOI per questo articolo: {$pubObjectTitle}. "
|
||||
"L'articolo deve essere assegnato ad una uscita affinché il DOI sia generato."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato possibile creare un DOI per una galley, {$pubObjectTitle}, del "
|
||||
"seguente articolo: {$itemTitle}. L'articolo deve essere assegnato ad una "
|
||||
"uscita affinché il DOI sia generato."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato possibile creare un DOI per il seguente articolo: "
|
||||
"{$pubObjectTitle}. Non esiste nel sito della rivista."
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "E' necessario indicare almeno un autore."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Inserisci il titolo del contributo."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Per favore inserisci l'abstract dell'articolo."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'abstract è troppo lungo. Per favore accorcialo entro il limite di parole "
|
||||
"indicato per questa sezione."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Selezione il ruolo dell'autore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Invia questa proposta al revisore esterno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "publication.issue.success"
|
||||
#~ msgstr "I dettagli di pubblicazione del fascicolo sono stati aggiornati."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user