first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+261
View File
@@ -0,0 +1,261 @@
# Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:25+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/id/"
">\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "admin.hostedContexts"
msgstr "Jurnal yang Dikelola"
msgid "admin.settings.redirect"
msgstr "Pengalihan Jurnal"
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
msgstr ""
"Permintaan ke situs utama akan dialihkan ke jurnal ini. Hal ini berguna jika "
"hanya ada satu jurnal yang dikelola."
msgid "admin.languages.confirmDisable"
msgstr ""
"Anda yakin hendak menonaktifkan bahasa ini? Hal ini dapat mempengaruhi semua "
"jurnal yang menggunakannya."
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr ""
"Bahasa ini akan menjadi bahasa default untuk situs dan setiap jurnal yang "
"dikelola di situs ini."
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"Pilih bahasa yang akan didukung situs ini. Bahasa yang dipilih akan dapat "
"digunakan oleh semua jurnal yang dikelola situs ini, dan juga akan tampil "
"dalam menu pilihan bahasa di setiap halaman situs (yang dapat diganti pada "
"halaman yang spesifik untuk jurnal tertentu). Jika hanya ada satu bahasa, "
"menu pilihan bahasa tidak akan muncul."
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Bahasa yang diberi tanda kemungkinan masih belum lengkap."
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
msgstr ""
"Anda yakin ingin membatalkan instalasi bahasa ini? Hal ini akan mempengaruhi "
"jurnal yang sedang menggunakannya."
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
msgstr ""
"Pilih bahasa tambahan untuk diinstal dalam sistem ini. Bahasa harus diinstal "
"sebelum dapat digunakan oleh jurnal."
msgid "admin.systemVersion"
msgstr "Versi OJS"
msgid "admin.systemConfiguration"
msgstr "Konfigurasi OJS"
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
msgstr "Konfigurasi OJS dari <tt>config.inc.php</tt>."
msgid "admin.journals.createInstructions"
msgstr ""
"Secara otomatis Anda akan terdaftar sebagai manajer jurnal ini. Setelah "
"membuat jurnal baru, Anda akan dialihkan ke panduan pengaturan jurnal untuk "
"menyelesaikan pengaturan awal."
msgid "admin.journals.journalSettings"
msgstr "Pengaturan Jurnal"
msgid "admin.journals.noneCreated"
msgstr "Belum ada jurnal yang dibuat."
msgid "admin.contexts.create"
msgstr "Buat Jurnal"
msgid "admin.journals.urlWillBe"
msgstr ""
"Ini diisi dengan satu kata atau singkatan yang mengidentifikasi jurnal. URL "
"jurnal akan menjadi {$sampleUrl}."
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
msgstr "Perlu judul."
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
msgstr "Perlu path."
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
msgstr ""
"Path hanya dapat berisi huruf, angka dan karakter garis bawah _, dan tanda "
"hubung -. Wajib diawali dan diakhiri dengan huruf atau angka."
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
msgstr "Path sudah digunakan oleh jurnal lainnya."
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
msgstr "Bahasa utama harus merupakan bahasa yang didukung jurnal."
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
msgstr "Tampilkan jurnal kepada publik di situs"
msgid "admin.contexts.contextDescription"
msgstr "Deskripsi Jurnal"
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
msgstr ""
"Path jurnal yang sudah ada atau path yang hendak dibuat (contoh: \"ojs\")."
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
msgstr "Impor langganan"
msgid "admin.journals.transcode"
msgstr "Transcode metadata naskah dari ISO8859-1"
msgid "admin.journals.redirect"
msgstr "Buat kode untuk memetakan URL OJS 1 ke OJS 2"
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
msgstr "Perlu path impor."
msgid "admin.journals.importErrors"
msgstr "Impor gagal"
msgid "admin.mergeUsers"
msgstr "Gabungkan Beberapa Pengguna"
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Gabungkan Pengguna"
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"Pilih pengguna yang akan memperoleh hak kepenulisan pengguna sebelumnya, "
"tugas pengeditan, dll."
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"Pilih pengguna (atau beberapa pengguna) untuk digabungkan ke akun pengguna "
"lainnya (contoh, ketika seseorang mempunyai dua akun). Akun yang pertama "
"dipilih akan dihapus dan semua naskah, penugasan, dll akan dialihkan ke akun "
"kedua."
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Semua Pengguna yang Terdaftar"
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Anda yakin hendak menggabungkan akun {$oldAccountCount} ke dalam akun "
"\"{$newUsername}\"? Akun {$oldAccountCount} akan dihapus. Tindakan ini tidak "
"dapat dibatalkan."
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
msgstr "Tidak ada pengguna yang terdaftar."
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Pengingat Masa Berakhir Langganan"
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
msgstr "Pemberitahuan Akses Terbuka"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Pengingat Review"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
msgstr "ID edisi bukan integer."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
msgstr "ID galei edisi bukan integer."
msgid ""
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
msgstr "Issue ID tidak sama dengan assoc ID."
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
msgstr ""
"Pilihlah jurnal yang diizinkan untuk mengirim email secara massal. Jika "
"fitur ini diaktifkan, seorang Manajer Jurnal bisa mengirimkan email ke "
"seluruh pengguna yang terdaftar pada jurnal.<br><br>Penyalahgunaan fitur ini "
"untuk pengiriman email yang tidak seharusnya mungkin melanggar aturan anti-"
"spam di beberapa wilayah hukum dan bisa menyebabkan email server Anda "
"diblokir sebagai spam. Carilah saran teknis sebelum mengaktifkan fitur ini "
"dan pertimbangkan untuk berkonsultasi dengan Manajer Jurnal untuk "
"memastikannya digunakan dengan tepat.<br><br>Pembatasan lebih lanjut pada "
"fitur ini dapat diaktifkan untuk masing-masing jurnal dengan mengunjungi "
"pengaturan pemandu pemasangan (wizard) pada daftar <a href="
"\"{$hostedContextsUrl}\">Jurnal yang Dikelola</a>."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
msgstr ""
"Seorang Manajer Jurnal bisa mengirimkan email massal kepada setiap peran "
"yang terpilih berikut ini. Gunakan pengaturan ini untuk membatasi "
"penyalahgunaan fitur notifikasi email. Sebagai contoh, akan lebih aman untuk "
"menonaktifkan email massal ke pembaca, pengarang, atau kelompok pengguna "
"besar lainnya yang tidak diperkenankan untuk menerima email-email sejenis "
"itu.<br><br>Fitur email massal dapat dinonaktifkan secara menyeluruh pada "
"jurnal ini melalui <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Administrasi > Pengaturan "
"Situs</a>."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
msgstr ""
"Fitur email massal telah dinonaktifkan untuk jurnal ini. Aktifkan fitur ini "
"pada <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Administrasi > Pengaturan Situs</a>."
msgid "admin.siteManagement.description"
msgstr ""
"Tambah, edit, atau hapus jurnal dari website ini dan kelola pengaturan "
"secara global."
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
msgstr ""
"Pilih jenis statistik penggunaan geografis yang dapat dikumpulkan oleh "
"jurnal di situs ini. Statistik geografis yang lebih terperinci dapat "
"meningkatkan ukuran basis data Anda secara signifikan dan, dalam beberapa "
"kasus, dapat mengurangi anonimitas pengunjung Anda. Setiap jurnal mungkin "
"mengatur hal ini berbeda-beda, tetapi sebuah jurnal tidak dapat mengumpulkan "
"rekaman yang lebih terperinci daripada yang diatur pada bagian ini. "
"Misalnya, jika website hanya mendukung negara dan wilayah, jurnal dapat "
"memilih negara dan wilayah atau hanya negara. Jurnal tidak akan dapat "
"melacak negara, wilayah, dan kota."
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
msgstr ""
"Aktifkan statistik institusional jika Anda ingin jurnal di website ini dapat "
"mengumpulkan statistik penggunaan berdasarkan institusi. Jurnal perlu "
"menambahkan institusi dan rentang IP-nya untuk dapat menggunakan fitur ini. "
"Mengaktifkan statistik institusional ini dapat meningkatkan ukuran database "
"Anda secara signifikan."
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
msgstr ""
"Apakah menagatur endpoin SUSHI API dapat diakses secara publik untuk semua "
"jurnal di website ini atau tidak. Jika Anda mengaktifkan API publik, setiap "
"jurnal dapat mengatur ulang pengaturan ini untuk menjadikan statistiknya "
"bersifat rahasia. Namun, jika Anda menonaktifkan API publik, jurnal tidak "
"dapat menjadikan API-nya sendiri menjadi publik."
#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
#~ msgstr ""
#~ "Apakah Anda yakin ingin menghapus jurnal ini dan seluruh isinya secara "
#~ "permanen?"
#~ msgid "admin.settings.defaultMetricDescription"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\tInstalasi OJS Anda diatur untuk direkam lebih dari satu metrik "
#~ "pemakaian. Satistik pemakaian akan ditampilkan dalam beberapa konteks.\n"
#~ "\t\tTerdapat kasus di mana hanya satu statistik pemakaian yang harus "
#~ "digunakan, misalnya, untuk menampilkan urutan artikel yang paling sering "
#~ "digunakan atau untuk mengurutkan\n"
#~ "\t\thasil pencarian. Silakan pilih salah satu jenis metrik sebagai "
#~ "bawaan.\n"
#~ "\t"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr ""
+84
View File
@@ -0,0 +1,84 @@
# Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/id/>"
"\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
msgstr "Pengumuman yang Anda cari bukan bagian dari jurnal ini."
msgid "api.emails.403.disabled"
msgstr "Fitur pemberitahuan melalui email tidak diaktifkan untuk jurnal ini."
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
msgstr "Baskah yang Anda minta tidak ditemukan di jurnal ini."
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
msgstr "Anda tidak dapat mengubah naskah jurnal yang masuk."
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
msgstr ""
"Anda tidak memiliki hak untuk melihat nomor terbitan yang tidak "
"dipublikasikan."
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
msgstr "Anda hanya dapat melihat jurnal yang telah diaktifkan."
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat jurnal ini."
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
msgstr ""
"Anda tidak dapat melihat atau mengedit jurnal ini kecuali jika Anda meminta "
"API jurnal atau API seluruh situs."
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
msgstr "Anda tidak dapat mengedit jurnal ini dari sisi API situs."
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
msgstr "Anda tidak memiliki hak untuk mengedit jurnal ini."
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
msgstr "Anda tidak memiliki hak untuk menghapus jurnal ini."
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
msgstr "Jurnal yang Anda cari tidak ditemukan."
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
msgstr "DOI yang Anda cari bukan bagian dari jurnal ini."
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
msgstr "Belum ada agen registrasi DOI yang diatur pada jurnal ini."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"Beberapa bagian belum berhasil didepositkan. Periksa kembali setiap item "
"untuk melihat pesan error spesifiknya."
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
msgstr ""
"Anda tidak memiliki hak untuk memindahkan template email ini ke jurnal lain."
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
msgstr "Metode pembayaran yang Anda pilih tidak didukung."
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
msgstr "Publikasi yang Anda minta bukan bagian dari jurnal ini."
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
msgstr "Publikasi yang Anda cari bukan bagian dari naskah ini."
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
msgstr ""
"Anda tidak bisa mengasosiasikan file dari tahapan file denga sebuah galley."
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
msgstr "Seksi ini tidak lagi menerima naskah."
+305
View File
@@ -0,0 +1,305 @@
# Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:25+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
"id_ID/>\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "author.submit"
msgstr "Kirim Naskah Baru"
msgid "author.track"
msgstr "Naskah Aktif"
msgid "author.submit.submitArticle"
msgstr "Kirim Naskah"
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
msgstr "Lima Langkah Penyerahan Naskah"
msgid "author.submit.startHereTitle"
msgstr "Memulai Penyerahan Naskah"
msgid "author.submit.startHereLink"
msgstr "<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Klik di sini</a> untuk masuk ke langkah pertama dari lima langkah penyerahan naskah."
msgid "author.submit.step1"
msgstr "Langkah 1. Memulai Penyerahan Naskah"
msgid "author.submit.step2"
msgstr "Langkah 2. Mengunggah Naskah"
msgid "author.submit.step3"
msgstr "Langkah 3. Memasukkan Metadata Naskah"
msgid "author.submit.step4"
msgstr "Langkah 4. Mengunggah File Suplemen"
msgid "author.submit.step4a"
msgstr "Langkah 4a. Menambah File Suplemen"
msgid "author.submit.step5"
msgstr "Langkah 5. Mengkonfirmasi Penyerahan Naskah"
msgid "author.submit.start"
msgstr "Mulai"
msgid "author.submit.upload"
msgstr "Unggah Naskah"
msgid "author.submit.metadata"
msgstr "Masukkan Metadata"
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
msgstr "Unggah File Suplemen"
msgid "author.submit.nextSteps"
msgstr "Langkah Berikutnya"
msgid "author.submit.notAccepting"
msgstr "Saat ini jurnal sedang tidak menerima penyerahan naskah."
msgid "author.submit.requestWaiver"
msgstr "Dispensasi Biaya"
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
msgstr "Mohon dipertimbangkan untuk memperoleh dispensasi biaya penyerahan naskah"
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
msgstr "Gunakan kotak komentar di bawah ini untuk menjelaskan mengapa perlu dispensasi."
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
msgstr "Jika Anda mengajukan dispensasi, Anda harus memberikan alasannya."
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
msgstr "Dalam Review Ronde {$round}"
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
msgstr "Dalam Review: Perlu Revisi"
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
msgstr "Dalam Pengeditan: Perlu Copyedit"
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
msgstr "Dalam Pengeditan: Perlu Proofread"
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
msgstr "Unggah Versi Pasca-Copyedit"
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
msgstr "Koreksi Proofreading"
msgid "author.submissions.confirmDelete"
msgstr "Apakah Anda yakin akan menghapus naskah yang belum selesai ini?"
msgid "author.submissions.viewStatus"
msgstr "Lihat Status"
msgid "author.submissions.noSubmissions"
msgstr "Tidak ada naskah masuk."
msgid "author.submit.journalSection"
msgstr "Bagian Jurnal"
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
msgstr "Naskah harus diserahkan ke salah satu bagian jurnal."
msgid "author.submit.verifyChecklist"
msgstr "Anda harus memastikan semua artikel tercantum dalam daftar nama naskah yang memuaskan sebelum dilanjutkan."
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
msgstr "Anda harus menyetujui persyaratan hak cipta sebelum melanjutkan."
msgid "submission.submit.coverNote"
msgstr "Komentar untuk Editor"
msgid "author.submit.comments"
msgstr "Masukkan Teks (pilihan)"
msgid "author.submit.form.localeRequired"
msgstr "Pilih bahasa penyerahan naskah."
msgid "author.submit.reorderInstructions"
msgstr "Mengurutkan nama penulis agar ditampilkan seperti urutan dalam terbitan."
msgid "author.submit.reorder"
msgstr "Mengurutkan nama penulis"
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Kontak Utama untuk Korespondensi Editorial."
msgid "author.submit.addAuthor"
msgstr "Tambah Penulis"
msgid "author.submit.deleteAuthor"
msgstr "Hapus Penulis"
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
msgstr "Masukkan istilah untuk mengindeks naskah; pisahkan istilah dengan titik koma (term1; term2; term3)."
msgid "author.submit.coverageInstructions"
msgstr "Mengacu pada lokasi geo-spasial, liputan atau cakupan kronologis atau historis, dan/ atau karakteristik sampel penelitian."
msgid "author.submit.languageInstructions"
msgstr ""
"English=en; French=fr; Spanish=es. <a href=\"https://www.loc.gov/standards/"
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Kode Tambahan</a>."
msgid "author.submit.form.authorRequired"
msgstr "Dibutuhkan setidaknya satu penulis."
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Nama depan, nama belakang, dan alamat email masing-masing penulis harus ada."
msgid "author.submit.form.titleRequired"
msgstr "Masukkan judul naskah Anda."
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Masukkan abstrak naskah Anda."
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
msgstr "Anda melampaui batas maksimal kata untuk abstrak."
msgid "author.submit.submissionFile"
msgstr "File Penyerahan Naskah"
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Unggah File Penyerahan Naskah"
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
msgstr "Ganti File Naskah"
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
msgstr "Tidak ada file penyerahan naskah yang diunggah."
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
msgstr "Apakah Anda yakin akan melanjutkan tanpa mengunggah file?"
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
msgstr "Langkah pilihan ini untuk menambahkan File Suplemen. File suplemen dapat berupa (a) instrumen penelitian, (b) set data, yang mematuhi syarat review etik penelitian studi, (c) sumber lain yang tidak akan tersedia bagi pembaca bila tidak disediakan di sini, (d) gambar dan tabel yang tidak bisa dimasukkan dalam naskah, atau materi lain yang dapat memperkaya naskah."
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
msgstr ""
"Klik Simpan untuk mengunggah file (setelanya bisa mengunggah file tambahan)."
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
msgstr "Apakah Anda yakin akan melanjutkan tanpa mengunggah file suplemen yang sudah Anda pilih?"
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
msgstr "Tidak ada file suplemen yang ditambahkan ke penyerahan ini."
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
msgstr "Kembali ke File Tambahan"
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus file suplemen ini?"
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
msgstr "Unggah File Suplemen"
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
msgstr "Tambah File Suplemen"
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
msgstr "Edit File Suplemen"
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
msgstr "Metadata File Suplemen"
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
msgstr "Untuk mengindeks materi suplemen ini, sediakan metadata berikut untuk file suplemen yang diunggah."
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
msgstr "File Suplemen"
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
msgstr "Pembuat (atau pemilik) file"
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
msgstr "Instrumen Penelitian"
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
msgstr "Bahan Penelitian"
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
msgstr "Hasil Penelitian"
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
msgstr "Transkrip"
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
msgstr "Analisis Data"
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
msgstr "Set Data"
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
msgstr "Teks Sumber"
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
msgstr "Deskripsi Singkat"
#, fuzzy
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
msgstr "Berikan file kepada reviewer (tanpa metadata), dengan demikian tidak akan merusak prinsip review anonim."
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
msgstr "Gunakan hanya dengan materi yang diterbitkan secara resmi."
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
msgstr "Tanggal saat data dikumpulkan atau instrumen dibuat."
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
msgstr "Nama penelitian atau sumber asli yang lain."
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
msgstr "Sebutkan"
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
msgstr "Tidak ada file yang diunggah."
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
msgstr "Masukkan judul file suplemen ini."
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
msgstr "Masukkan subjek."
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
msgstr "Masukkan deskripsi."
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
msgstr "Identifier publik file suplemen sudah ada."
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
msgstr "Identifier file suplemen"
msgid "author.submit.filesSummary"
msgstr "Ringkasan File"
msgid "author.submit.finishSubmission"
msgstr "Penyerahan Selesai"
msgid "author.submit.submissionComplete"
msgstr "Penyerahan naskah sukses. Terima kasih telah mengirimkan naskah ke {$journalTitle}."
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
msgstr "Unggah Versi Penulis"
msgid "author.article.copyeditedFile"
msgstr "File Pasca-Copyedit"
msgid "author.article.authorRevisedFile"
msgstr "File Penulis"
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
msgstr "Akun pengguna dibutuhkan untuk menyerahkan naskah ke jurnal ini. Hal ini memungkinkan editor kami untuk melacak penyerahan Anda dan menghubungi Anda saat status penyerahan Anda berubah, atau jika dibutuhkan informasi tambahan."
+216
View File
@@ -0,0 +1,216 @@
# Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:25+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/"
"id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "section.default.title"
msgstr "Artikel"
msgid "section.default.abbrev"
msgstr "ART"
msgid "section.default.policy"
msgstr "Kebijakan Bagian"
msgid "default.genres.article"
msgstr "File Utama Naskah"
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
msgstr ""
"<p>Para penulis diundang untuk mengirimkan naskahnya ke jurnal ini. Semua "
"naskah akan dinilai oleh seorang editor untuk menentukan apakah sudah sesuai "
"dengan tujuan dan cakupan jurnal ini. Naskah yang sesuai akan dikirimkan "
"untuk ditinjau oleh mitra bestari sebelum menentukan apakah naskah tersebut "
"akan diterima atau ditolak.</p><p>Sebelum mengirim, penulis bertanggung "
"jawab untuk memperoleh izin untuk menerbitkan semua materi yang disertakan "
"dalam naskah, seperti foto, dokumen, dan kumpulan data. Semua penulis yang "
"tertera dalam naskah harus memberikan persetujuan untuk diakui sebagai "
"penulis. Bila diperlukan, penelitian harus disetujui oleh suatu komite etik "
"yang tepat sesuai dengan persyaratan hukum negara tempat penelitian.</"
"p><p>Editor dapat menolak sebuah naskah jika tidak memenuhi standar minimum "
"kualitas. Sebelum mengirim, pastikan bahwa desain penelitian dan argumen "
"penelitian terstruktur dan dirumuskan dengan baik. Judul harus singkat dan "
"abstrak harus bisa berdiri sendiri. Hal ini akan meningkatkan kemungkinan "
"reviewer bersedia mereview naskah tersebut. Setelah sudah yakin telah "
"memenuhi ketentuan ini, silakan tandai daftar periksa di bawah ini untuk "
"menyiapkan naskah Anda.</p>"
msgid "default.contextSettings.checklist"
msgstr ""
"<p>Seluruh naskah harus memenuhi persyaratan berikut.</p><ul><li>Naskah ini "
"memenuhi persyaratan yang disebutkan dalam <a href=\""
"{$submissionGuidelinesUrl}\">Panduan bagi Penulis</a>.</li><li>Naskah ini "
"belum perah diterbitkan, tidak pula sedang dalam pertimbangan jurnal lain.</"
"li><li>Remua referensi telah diperiksa akurasi dan kelengkapannya.</"
"li><li>Semua tabel dan gambat sudah diberi nomor dan judul.</li><li>Ijin "
"telah diperoleh untuk menerbitkan semua foto, dataset dan bahan lain yang "
"tersedia dalam naskah ini.</li></ul>"
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
msgstr ""
"<p>Nama dan alamat email yang dimasukkan di website ini hanya akan digunakan "
"untuk tujuan yang sudah disebutkan, tidak akan disalahgunakan untuk tujuan "
"lain atau untuk disebarluaskan ke pihak lain.</p>"
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
msgstr ""
"Jurnal ini menyediakan akses terbuka yang pada prinsipnya membuat riset "
"tersedia secara gratis untuk publik dan akan mensupport pertukaran "
"pengetahuan global terbesar."
msgid "default.contextSettings.forReaders"
msgstr ""
"Kami mendorong pembaca untuk mendaftarkan diri di layanan notifikasi "
"penerbitan untuk jurnal ini. Gunakan tautan <a href=\"{$indexUrl}/"
"{$contextPath}/user/register\">Daftar</a>di bagian atas beranda jurnal. "
"Dengan mendaftar, pembaca akan memperoleh email berisi Daftar Isi tiap ada "
"terbitan jurnal baru. Daftar ini juga membuat jurnal dapat mengetahui "
"tingkat dukungan atau jumlah pembaca. Lihat jurnal <a href=\"{$indexUrl}/"
"{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Pernyataan Privasi</a>, "
"yang meyakinkan pembaca bahwa nama dan alamat email yang didaftarkan tidak "
"akan digunakan untuk tujuan lain."
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
msgstr ""
"Tertarik menerbitkan jurnal? Kami merekomendasikan Anda mereview halaman <a "
"href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">Tentang Kami </a>untuk kebijakan "
"bagian jurnal serta <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
"submissions#authorGuidelines\">Petunjuk Penulis </a>. Penulis perlu <a href="
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Mendaftar </a>dengan jurnal "
"sebelum menyerahkan atau jika sudah terdaftar <a href=\"{$indexUrl}/index/"
"login\">login</a>dan mulai proses lima langkah."
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
msgstr ""
"Kami mendorong pustakawan riset untuk mendaftar jurnal diantara pemegang "
"jurnal eletronik perpustakaan. Begitu juga, ini mungkin berharga bahwa "
"sistem penerbitan sumber terbuka jurnal cocok untuk perpustakaan untuk "
"menjadi tuan rumah untuk anggota fakultas untuk menggunakan jurnal saat "
"mereka terlibat dalam proses editing. (Kunjungi <a href=\"https://pkp.sfu.ca/"
"ojs\">Open Journal Systems</a>)."
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
msgstr ""
"OJS sistem LOCKSS berfungsi sebagai sistem pengarsipan terdistribusi antar-"
"perpustakaan yang menggunakan sistem ini dengan tujuan membuat arsip "
"permanen (untuk preservasi dan restorasi). <a href=\"https://www.lockss.org"
"\">Lanjut...</a>"
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
msgstr ""
"Journal ini memakai sistem CLOCKSS untum membuat sistem pengarsipan "
"terdistribusi di antara pustaka yang turut berpartisipasi dan mengizinkan "
"pustaka tersebut membuat arsip jurnal secara permanen untuk tujuan "
"pemeliharaan dan pemulihan. <a href=\"https://clockss.org\">More...</a>"
msgid "default.groups.name.manager"
msgstr "Manajer Jurnal"
msgid "default.groups.plural.manager"
msgstr "Manajer Jurnal"
msgid "default.groups.abbrev.manager"
msgstr "JM"
msgid "default.groups.name.editor"
msgstr "Editor Jurnal"
msgid "default.groups.plural.editor"
msgstr "Editor Jurnal"
msgid "default.groups.abbrev.editor"
msgstr "JE"
msgid "default.groups.name.guestEditor"
msgstr "Editor Tamu"
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
msgstr "Editor Tamu"
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
msgstr "GE"
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
msgstr "Editor Bagian"
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
msgstr "Editor Bagian"
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
msgstr "EdBag"
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
msgstr "Manajer Langganan"
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
msgstr "Manajer Langganan"
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
msgstr "MReg"
msgid "default.genres.researchInstrument"
msgstr "Instrumen Penelitian"
msgid "default.genres.researchMaterials"
msgstr "Bahan Penelitian"
msgid "default.genres.researchResults"
msgstr "Hasil Penelitian"
msgid "default.genres.transcripts"
msgstr "Transkrip"
msgid "default.genres.dataAnalysis"
msgstr "Analisis Data"
msgid "default.genres.dataSet"
msgstr "Data Set"
msgid "default.genres.sourceTexts"
msgstr "Teks Sumber"
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
msgstr "Mitra Bestari"
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
msgstr "Reviewer"
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
msgstr "R"
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
#~ msgstr ""
#~ "Naskah belum pernah diterbitkan sebelumnya, dan tidak sedang dalam "
#~ "pertimbangan untuk diterbitkan di jurnal lain (atau sudah dijelaskan "
#~ "dalam Komentar kepada Editor)."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
#~ msgstr ""
#~ "File naskah dalam format dokumen OpenOffice, Microsoft Word, atau RTF."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
#~ msgstr "Referensi yang dapat diakses online telah dituliskan URL-nya."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
#~ msgstr ""
#~ "Naskah diketik dengan teks 1 spasi; font 12; menggunakan huruf miring, "
#~ "bukan huruf bergaris bawah (kecuali alamat URL); dan semua ilustrasi, "
#~ "gambar, dan tabel diletakkan dalam teks pada tempat yang diharapkan, "
#~ "bukan dikelompokkan tersendiri di akhir naskah."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
#~ msgstr ""
#~ "Naskah mengikuti aturan gaya selingkung dan bibliografi yang disyaratkan "
#~ "dalam Panduan Penulis."
+493
View File
@@ -0,0 +1,493 @@
# Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:25+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-13 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/"
"id_ID/>\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "editor.home"
msgstr "Beranda Editor"
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "Penyerahan Naskah dan Penerbitan"
msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "Antrian Naskah"
msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "Arsip Naskah"
msgid "editor.publishing"
msgstr "Penerbitan"
msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "Terbitan Terdahulu"
msgid "editor.allSections"
msgstr "Semua Bagian"
msgid "editor.allEditors"
msgstr "Semua Editor"
msgid "editor.me"
msgstr "Saya"
msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr ""
"Identifier publik '{$publicIdentifier}' sudah digunakan objek lain "
"(terbitan, artikel, galley atau file). Silakan pilih identifier unik di "
"jurnal Anda."
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "Tidak ada naskah dalam arsip."
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr ""
"Simpan perubahan pada arsip penyerahan naskah? Naskah yang mau dihapus akan "
"terhapus dari sistem secara permanen."
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "Apakah Anda ingin merekam keputusan ini?"
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr ""
"Penyerahan naskah ini akan diarsipkan setelah email Beritahu Penulis telah "
"dikirimkan atau tombol Lewati Email ditekan."
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr ""
"Sebelum mengirimkan naskah ke Copyediting, gunakan tautan Beritahu Penulis "
"untuk memberitahukan keputusan kepada penulis dan pilih versi yang akan "
"dikirim."
msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "Beritahu Pengguna"
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "Semua Pembaca ({$count} pembaca)"
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "Semua penulis yang telah terbit naskahnya ({$count} penulis)"
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "Semua pelanggan individu ({$count} pelanggan)"
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "Semua pelanggan institusi ({$count} institusi)"
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "Memberitahu para pengguna..."
msgid "editor.usersNotified"
msgstr "Para Pengguna telah Diberitahu"
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr ""
"Kirimkan pesan ini ke seluruh pengguna yang terkait dengan jurnal ini "
"({$count} pengguna)"
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr ""
"Kirimkan pesan ini ke seluruh pengguna yang terkait dengan jurnal ini yang "
"telah meminta dikirimi berita terbaru ({$count} pengguna)"
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "Sertakan daftar isi dari terbitan ini:"
msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "Administrasi Editor"
msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "Buat Terbitan"
msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "Pengelolaan Terbitan: {$issueIdentification}"
msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "Terbitan Terkini"
msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "Butir"
msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "Saat ini tidak ada yang dijadwalkan untuk terbitan ini."
msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus terbitan ini secara permanen?"
msgid "editor.issues.published"
msgstr "Terpublikasi"
msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "Sudah Ditarik"
msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "Tanggal Terbit"
msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "Masukkan angka numerik positif untuk Volume."
msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "Masukkan angka numerik positif untuk Nomor."
msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "Masukkan angka numerik positif untuk Tahun."
msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "Masukkan Judul untuk terbitan ini."
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr ""
"Dibutuhkan identifikasi terbitan. Silakan pilih setidaknya satu dari opsi "
"identifikasi terbitan."
msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "Identifikasi Terbitan"
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "Pengidentifikasi terbitan umum"
msgid "editor.issues.description"
msgstr "Deskripsi"
msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "Status Akses"
msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "Tanggal akses terbuka"
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "Mengaktifkan penundaan akses terbuka"
msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "Gambar Sampul"
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(format yang diterima: .gif, .jpg, atau .png)"
msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "Sudah diunggah"
msgid "editor.issues.remove"
msgstr "Hapus"
msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "Sudah Diperiksa"
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "Hapus gambar sampul?"
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
msgstr ""
"Gambar sampul yang ingin dihapus digunakan pada nomor terbitan oleh jurnal "
"lain. Pastikan Anda mengelola jurnal yang benar, menggunakan ID terbitan "
"yang benar, dan silakan ulangi."
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr ""
"Gambar sampul yang hendak Anda hapus tidak sesuai dengan gambar sampul untuk "
"terbitan ini. Mohon muat ulang halaman ini dan coba lagi."
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Gambar sampul yang hendak Anda hapus tidak ditemukan. File tersebut mungkin "
"telah dihapus. Coba muat ulang halaman."
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr ""
"Format halaman depan tidak valid. Format yang diterima adalah .gif, .jpg, "
"atau .png."
msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "Lembargaya"
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr ""
"Format lembargaya tidak berlaku. Pastikan file yang diserahkan adalah CSS. "
"(Komentar dalam lembargaya akan diabaikan.)"
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "Hapus lembargaya?"
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "Judul gambar sampul"
msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr "Buat sampul untuk terbitan ini dengan elemen-elemen berikut."
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "Tampilkan"
msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "Akses terbuka"
msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "Langganan"
msgid "editor.issues.identification"
msgstr "Identifikasi"
msgid "editor.issues.access"
msgstr "Akses"
msgid "editor.issues.cover"
msgstr "Sampul"
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr ""
"Semua artikel akan kembali pada antrian pengeditan dan file-file yang "
"terkait akan dihapus secara permanen. Apakah Anda yakin ingin menghapus "
"terbitan ini?"
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr ""
"Jurnal ini menggunakan pengaturan terbitan kustom. <a href=\"{$url}\" class="
"\"action\">Kembali ke default</a>"
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr ""
"Jurnal ini menggunakan pengaturan bagian custom. <a href=\"{$url}\" class="
"\"action\">Kembali ke default</a>"
msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "Data Terbitan"
msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "Simpan perubahan daftar isi?"
msgid "editor.issues.default"
msgstr "Default"
msgid "editor.issues.order"
msgstr "Urutan"
msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "ID Publik"
msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "Terbitkan"
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "Tarik terbitan"
msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "Pratinjau Terbitan"
msgid "editor.issues.preview"
msgstr "Pratinjau"
msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menerbitkan terbitan baru?"
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menarik terbitan yang telah terbit ini?"
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr "Anda yakin ingin mengatur nomor ini sebagai terbitan terkini?"
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "Tidak bisa menyimpan ID publik untuk artikel:"
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "Tidak Ada Terbitan Terbaru"
msgid "editor.issues.open"
msgstr "Buka"
msgid "editor.issues.pages"
msgstr "Halaman"
msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "Galai Terbitan"
msgid "editor.issues.galley"
msgstr "Galai Terbitan"
msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "Melihat Galai Terbitan"
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "Terbitkan galai dengan seluruh isi terbitan utuh."
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "Tidak ada galai yang diterbitkan."
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr "Label galai terbitan harus ada."
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr "Bahasa galai terbitan harus ada."
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Identifikasi galai terbitan publik sudah ada."
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "Kembali ke galai terbitan"
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "Anda yakin hendak menghapus galai terbitan ini?"
msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "Pengidentifikasi"
msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "Terbitan Akan Datang"
msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "Tambah galai"
msgid "grid.action.publish"
msgstr "Terbitkan"
msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "Buat Terbitan"
msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "Lihat"
msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "Pratinjau"
msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "Buat Galai Terbitan"
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr "Tetapkan Nomor Terbitan Terkini"
msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "Terbitan Terdahulu"
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "Jadikan file asli sebagai file Versi Review"
msgid "editor.article.decision"
msgstr "Keputusan"
msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "Tampilkan berdasarkan"
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "Serahkan MM-DD"
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "Tugas Aktif"
msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "Undang"
msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "Terima"
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "Tidak Ada Penyerahan"
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "Terbaru"
msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "Minggu"
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "Terakhir Lengkap"
msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "Ditugaskan ke Editor"
msgid "issues.submissions.issueIds"
msgstr "Dimasukkan ke Terbitan"
msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "Di Bagian"
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr "Tampilkan Terbitan Terjadwal"
msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr "Terbitkan Versi"
msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr "Lihat Versi Metadata"
msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr "Edit Versi Metadata"
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "Jadwalkan untuk publikasi di"
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "Untuk Ditugaskan"
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr ""
"Biaya publikasi tidak dibayar. Untuk menjadwalkan item untuk dipublikasi "
"beritahu penulis untuk membayar biaya atau mengajukan dispensasi."
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
msgstr "Minta Pembayaran"
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Gambar sampul yang hendak Anda hapus tidak ditemukan. File tersebut mungkin "
"telah dihapus. Coba muat ulang halaman."
msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "Hapus Naskah dari Terbitan"
msgid "editor.article.remove"
msgstr "Hapus"
msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr ""
"Anda yakin hendak menghapus naskah ini dari terbitan? Naskah tersebut dapat "
"dijadwalkan pada terbitan lain."
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "Tanggal akses tidak valid."
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "Edit Galai Terbitan"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr ""
"Editor tata letak mempersiapkan file untuk setiap galai dan mengunggah <span "
"class=\"pkp_help_title\">proof</span> untuk proofreading."
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "Pilih File Galai"
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr ""
"File draf final di daftar ini telah diubah oleh Copyeditor menjadi versi "
"pasca-copyedit, diunggah di bawah ini <span class=\"pkp_help_title"
"\">Copyediting</span>."
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr ""
"Semua file yang telah diunggah di tiap tahap penyerahan dapat ditambahkan ke "
"daftar Proofreading dengan menandai kotak centang Sertaan di bawah ini dan "
"klik Cari: semua file yang ada akan ditampilkan dan dapat dipilih untuk "
"diikutsertakan."
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr ""
"Pengidentifikasi publik '{$publicIdentifier}' sudah ada untuk objek lain "
"dengan tipe yang sama. Silakan pilih pengidentifikasi unik untuk objek "
"dengan tipe yang sama dalam jurnal Anda."
msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "Gambar sampul"
#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat"
#~ msgstr ""
#~ "Format gambar sampul invalid. Format yang diterima adalah .gif, .jpg, "
#~ "atau .png."
+683
View File
@@ -0,0 +1,683 @@
# Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 01:52+0000\n"
"Last-Translator: Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
"id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Konfirmasi Reset Sandi"
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"Kami menerima permintaan reset sandi untuk akun Anda di website {$siteTitle}."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Jika Anda tidak merasa mengajukan permintaan ini, abaikan pesan ini dan "
"sandi Anda tidak akan diubah. Jika Anda memang ingin melakukan reset sandi, "
"klik tautan berikut ini.<br />\n"
"<br />\n"
"Reset sandi saya: {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$siteContactName}"
msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Registrasi Jurnal"
msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"Anda sekarang telah terdaftar sebagai pengguna di {$contextName}. Kami "
"sertakan nama pengguna dan sandi Anda di email ini, keduanya diperlukan "
"untuk semua kegiatan melalui website jurnal ini. Anda dapat keluar dari "
"daftar pengguna jurnal kapan saja dengan menghubungi kami.<br />\n"
"<br />\n"
"Nama pengguna: {$recipientUsername}<br />\n"
"Sandi: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Terimakasih,<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.userValidateContext.subject"
msgstr "Validasi Akun Anda"
msgid "emails.userValidateContext.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"Anda telah membuat akun di {$contextName}. Sebelum dapat menggunakannya, "
"Anda perlu melakukan validasi akun email. Untuk melakukannya, klik tautan "
"berikut ini:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Terimakasih,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.userValidateSite.subject"
msgstr "Validasi Akun Kamu"
msgid "emails.userValidateSite.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"Kamu berhasi membuat akun paaa {$siteTitle}, tapi sebelum bisa "
"menggunakannya, validasi akun email kamu terlebih dahulu dengan mengikuti "
"petunjuk pada tautan berikut:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Terima kasih,<br />\n"
"{$siteSignature}"
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "Registrasi sebagai Reviewer di {$contextName}"
msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"<p>Yth {$recipientName},</p><p>Dengan mempertimbangkan keahlian Anda, kami "
"memasukkan nama Anda dalam database reviewer di {$contextName}. THal ini "
"tidak bersifat mengikat, hanya sekedar memudahkan kami untuk mengundang Anda "
"untuk melakukan review terhadap suatu naskah. Ketika memperoleh undangan "
"untuk melakukan review suatu naskah, Anda dapat melihat judul dan abstrak "
"naskah tersebut, dan Anda berhak menentukan apakah akan menerima atau "
"menolak undangan tersebut. Anda juga dapat meminta nama Anda dihapus dari "
"daftar reviewer.</p><p>Kami menyertakan nama pengguna dan sandi Anda, yang "
"digunakan dalam semua interaksi dengan jurnal melalui website. Anda dapat "
"melakukan update profil, termasuk minat review Anda.</p><p>Username: "
"{$recipientUsername}<br />Password: {$password}</p><p>Terima "
"kasih,</p>{$signature}"
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
msgstr ""
"Terbitan baru telah tersedia: {$issueIdentification} dari {$contextName}"
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
msgstr ""
"<p>Pembaca yang Budiman,</p><p>Kami dengan senang hati mengumumkan terbitan "
"<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueIdentification}</a> dari {$contextName}. Kami "
"mengundang Anda untuk membaca dan membagikan terbitan ini kepada komunitas "
"akademik Anda.</p><p>Terima kasih banyak kepada para penulis, mitra bestari, "
"dan atas kontribusinya yang tak ternilai, dan kepada pembaca kami atas "
"minatnya.</p><p>Salam hormat,</p>{$signature}"
msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr "Anda telah ditugaskan sebagai editor untuk naskah pada {$contextName}"
msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"<p>Yth. {$recipientName},</p><p>Naskah berikut telah ditugaskan kepada Anda "
"untuk diperiksa melalui proses editorial.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
">{$submissionTitle}</a><br "
"/>{$authors}</p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbstract}<p>Jika telah "
"sesuai dengan {$contextName}, lanjutkan naskah tersebut ke tahap dengan "
"memilih \"Kirim ke Taha Review\" lalu tugaskan seorang mitra bestari dengan "
"mengklik \"Tambahkan Mitra Bestari\".</p><p>Jika tidak sesuai dengan "
"ketentuan jurnal, silakan naskah ditolak.</p><p>Terima kasih.</p><p>Salam "
"hormat,</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.editorAssignReview.body"
msgstr ""
"<p>Yth {$recipientName},</p><p>Naskah berikut telah ditugaskan kepada Anda "
"untuk ditangani selama proses review.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
">{$submissionTitle}</a><br "
"/>{$authors}</p><p><b>Abstrak</b></p>{$submissionAbstract}<p>Silakan login "
"untuk <a href=\"{$submissionUrl}\">melihat naskah</a> dan tugaskan mitra "
"bestari yang sesuai kualifikasi. Anda bisa menugaskan seorang mitra bestari "
"dengan mengklik \"Tambah Mitra Bestari\".</p><p>Terima kasih.</p><p>Salam "
"Hormat,</p>{$signature}"
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
msgstr ""
"<p>Yth {$recipientName},</p><p>Naskah berikut telah ditugaskan kepada Anda "
"untuk ditangani selama tahap produksi.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
">{$submissionTitle}</a><br "
"/>{$authors}</p><p><b>Abstrak</b></p>{$submissionAbstract}<p>Silakan login "
"untuk <a href=\"{$submissionUrl}\">melihat naskah</a>. Bila file produksi "
"telah siap, silakan unggah ke bagian <strong>Publikasi > Galei</strong>. "
"Selanjutnya jadwalkan naskah untuk diterbitkan dengan mengklik tombol "
"<strong>Jadwalkan untuk Diterbitkan</strong>.</p><p>Terima kasih.</"
"p><p>Salam Hormat,</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "Undangan mereview"
msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"<p>Yth. {$recipientName},</p><p>Kami memandang bahwa Anda merupakan reviewer "
"yang tepat untuk naskah {$contextName}. Abstrak dan judul naskah tersebut "
"disertakan di bawah ini, dan kami berharap Anda berkenan melakukannya.</"
"p><p>Jika Anda berkenan mereview naskah ini, batas waktu yang ditentapkan "
"adalah {$reviewDueDate}. Silakan login ke web jurnal untuk melihat, "
"mengunggah file review, dan mengirimkan hasil telaah Anda dan ikuti langkah "
"pada tautan berikut.</p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Abstrak</b></p>{$submissionAbstract}"
"<p>Silakan merespon dengan memilih <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
">menerima atau menolak</a> permintaan review sebelum "
"<b>{$responseDueDate}</b></p><p>Silakan hubungi saya bila ada pertanyaan "
"terkait naskah atau proses review.</p><p>Terima kasih telah mempertimbangkan "
"permintaan kami. Bantuan Anda sangat berharga bagi Kami.</p><p>Salam "
"hormat,</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
msgstr "Apakah Anda bersedia mereview naskah ini?"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
msgstr ""
"<p>Yth {$recipientName},</p><p>Email pengingat otomatis ini dari "
"{$contextName} merujuk pada permintaan review naskah, \"{$submissionTitle}.\""
"</p><p>Anda menerima email ini karena kami belum menerima konfirmasi yang "
"menunjukkan apakah Anda bersedia mereview naskah tersebut.</p><p>Kami "
"menunggu jawaban apakah Anda dapat mereview atau tidak menggunakan software "
"pengelolaan naskah dengan menerima atau menolak permintaan review ini.</"
"p><p>Jika bersedia, tenggat waktu reviewnya adalah {$reviewDueDate}. Silakan "
"ikuti tahap review untuk melihat naskah, unggah file review, dan kirim "
"komentar review "
"Anda.</p><p>{$submissionTitle}</p><p><b>Abstrak</b></p>{$submissionAbstract}"
"<p>Jangan sungkan menghubungi saya bial ada pertanyaan tentant naskah atau "
"proses review.</p><p>Terima kasih telah mempertimbangkan permintaan kami. "
"Terima kasih banyak atas bantuan Anda.</p><p>Salam "
"hormat,</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Permintaan untuk mereview naskah hasil revisi"
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"<p>Yang terhormat {$recipientName},</p><p>Terima kasih telah mereview <a "
"href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">{$submissionTitle}</a>. Penulis telah "
"mempertimbangkan saran mitra bestari dan saat ini telah mengirimkan versi "
"revisi naskahnya. Kami menghubungi untuk menanyakan apakah Anda bersedia "
"mereview pada putaran kedua untuk naskah ini.</p><p>Jika bersedia, batas "
"waktu review berakhir sebelum {$reviewDueDate}. Anda dapat <a href=\""
"{$reviewAssignmentUrl}\">mengikuti tahapan review</a> untuk melihat naskah, "
"mengunggah file review, dan mengirimkan komentar Anda.<p><p><a href=\"{$"
"reviewAssignmentUrl }\""
"{$submissionTitle}</a></p><p>Abstrak</p>{$submissionAbstract}<p>Harap terima "
"atau tolak permintaan review sebelum {$responseDueDate}.</p><p>Jangan "
"sungkan menghubungi saya jika ada pertanyaan terkait naskah atau proses "
"review.</p><p>Terima kasih telah mempertimbangkan permintaan kami. Bantuan "
"Anda sangat berharga bagi kami.</p><p>Hormat kami,</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Permohonan Review Dibatalkan"
msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"<p>Yth {$recipientName},</p><p>Kami memutuskan untuk membatalkan permohonan "
"review kami kepada Anda untuk naskah {$submissionTitle} pada "
"{$contextName}.</p><p> Kami mohon maaf sebesar-besarnya untuk "
"ketidaknyamanan ini dan kami harap di masa mendatang Anda dapat membantu "
"proses review di jurnal ini.</p><p>Jika ada pertanyaan, silakan hubungi "
"kami.</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "Bersediakah Anda mereview lagi pada {$contextName}?"
msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"<p>Yang terhotmat {$recipientName}:</p><p>Kami membatalkan permintaan review "
"kepada Anda untuk menelaah naskah, {$submissionTitle}, untuk {$contextName}. "
"Kami mengubah keputusan dan kami berharap Anda tetap dapat membantu proses "
"review jurnal kami.</p><p>Jika Anda bisa membantu review naskah ini, Anda "
"bisa <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">login ke jurnal</a> untuk mereview "
"naskah, unggah hasil review, dan mengirim permintaan review Anda.</p><p>Jika "
"ada pertanyaan, silakan hubungi saya.</p><p>Salam Hormat,</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Tidak Dapat Melakukan Review"
msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Editor:<br />\n"
"<br />\n"
"Mohon maaf saat ini saya tidak dapat melakukan review terhadap naskah, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; untuk {$contextName}. Terimakasih telah "
"mempercayakann kepada saya, dan lain waktu silakan menghubungi saya lagi."
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Pengingat untuk menyelesaikan tugas review Anda"
msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"<p> Yth {$recipientName},</p><p>Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami "
"untuk melakukan review terhadap naskah, \"{$submissionTitle},\" untuk "
"{$contextName}. Kami mengharapkan telah menerima review ini pada "
"{$reviewDueDate}, dan akan sangat berbahagia bila Anda dapat "
"menyelesaikannya.</p><p>Silakan <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">login ke "
"jurnal</a> dan ikuti petunjuk review untuk melihat naskah, mengunggah file "
"review, serta mengirim komentar review.</p><p>Jika butuh tambahan waktu, "
"silakan hubungi saya. Kami menunggu tanggapan Anda.</p><p>Terima kasih atas "
"perhatian Anda dan salam hormat,</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Pengingat untuk menyelesaikan review Anda"
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"<p>Yth {$recipientName}:</p><p>Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami "
"untuk melakukan review terhadap naskah, \"{$submissionTitle}\" untuk "
"{$contextName}. </p><p>Kami mengharapkan telah menerima review ini pada "
"{$reviewDueDate} dan kami berterima kasih bila dapat menyelesaikannya lebih "
"awal.</p><p>Silakan <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">login ke jurnal</a> "
"dan ikuti tahapan untuk melihat naskah, mengunggah file review, dan "
"mwnambahkana komentar review.</p><p>Jika Anda membutuhkan tambahan waktu, "
"silakan hubungi saya. Kami menunggu kabar dari Anda.</p><p>Terima kasih dan "
"salam hormat,</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "Naskah Anda telah diterima pada {$contextName}"
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"<p>Yang terhormat {$recipientName},</p><p>Dengan senang hati saya "
"informasikan bahwa kami telah memutuskan untuk menerima naskha Anda tanpa "
"revisi lebih lanjut. Setelah review matang, kami memutuskan bahwa naskah "
"Anda, {$submissionTitle}, memenuhi atau melebihi harapan kami. Kami sangat "
"senang untuk menerbitkan artikel Anda di {$contextName} dan kami berterima "
"kasih telah memilih jurnal kami sebagai tempat untuk karya Anda.</"
"p><p>Naskah Anda sedang masuk edisi forthcoming dalam edisi {$contextName} "
"dan Anda dipersilakan untuk memasukkannya ke dalam daftar publikasi Anda. "
"Kami menghargai kerja keras untuk setiap karya dan mengucapkan selamat "
"kepada Anda karena telah mencapai tahap ini.</p><p>Artikel Anda sedang dalam "
"tahap pengeditan dan pemformatan salinan agas siap diterbitkan.</p><p >Anda "
"akan segera menerima petunjuk lebih lanjut.</p><p>Jika memiliki pertanyaan, "
"silakan hubungi saya melalui <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">dashbord "
"naskah</a> Anda.</p><p >Hormat kami,</p>{$signature}"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
msgstr "Naskah Anda telah dikirim untuk proses copyediting"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
msgstr ""
"<p>Yth. {$recipientName},</p>\n"
"<p>Dengan senang hati kami menginformasikan bahwa kami telah memutuskan "
"menerima naskah Anda tanpa melalui proses review. Naskah Anda, "
"{$submissionTitle}, telah memenuhi ketentuan jurnal, dan tidak perlu "
"melewati proses tersebut. Kami senang menerbitkan karya Anda di "
"{$contextName} dan terima kasih atas pilihan ANda memilih jurnal kami "
"sebagai media publikasi karya Anda.</p>\n"
"Naskah Anda sekarang berstatus Akan terbit papa nomor {$contextName} dan "
"membolehkan anda menambahkannya ke dalam daftar publikasi Anda. Kami "
"menghargai kerja keras yang telah berhasil diterima dan selamat atas "
"pencapaian Anda.</p>\n"
"<p>Naskah Anda selanjutnay akan melalui proses copy edit dan pengaturan "
"format agar siap diterbitkan. </p>\n"
"<p>Kami akan segera mengirimkan panduan lanjutan.</p>\n"
"<p>Jika ada pertanyaan, silakan hubungi saya melalui <a href="
"\"{$authorSubmissionUrl}\">dashboar naskah</a> Anda.</p>\n"
"<p>Hormat Kami,</p>\n"
"<p>{$signature}</p>\n"
msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr ""
"Naskah {$submissionId} siap masuk ke tahap produksi pada {$contextAcronym}"
msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"<p>Yth. {$recipientName},</p><p>Naskah baru telah siap proses layout "
"editing:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionId} — "
"{$submissionTitle}</a><br />{$contextName}</p><ol><li>Klik URL Naskah di "
"atas.</li><li>Unduh file Siap Cetak dan gunakan untuk membuat galley sesuai "
"aturan jurnal.</li><li>Unggah galley ke bagian Publikasi naskah.</"
"li><li>Gunakan fitur Diskusi Produksi untuk memberitahu editor bahwa file "
"galley sudah siap.</li></ol><p>Jika tidak bisa mengerjakan sekarang atau ada "
"pertanyaan, silakan hubungi saya. Terima kasih atas kontribusinya kepada "
"jurnal ini.</p><p>Salam hormat,</p>{$signature}"
msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "Galley Selesai"
msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"<p>Yang terhormat {$recipientName},<p><p>Galai sedang dipersiapkan untuk "
"artikel berikut dan siap untuk peninjauan akhir.</p><p><a href=\""
"{$submissionUrl}\">{ $submissionTitle}</a><br />{$contextName}</p><p>Jika "
"Anda memiliki pertanyaan, silakan hubungi saya.</p><p>Hormat kami,</p><p>{ "
"$senderName}</p>"
msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "Artikel yang Mungkin Diminati"
msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"Anda mungkin tertarik dengan &quot;{$submissionTitle}&quot; oleh {$authors} "
"diterbitkan di Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) {$contextName} yang "
"tersedia di &quot;{$submissionUrl}&quot;."
msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
"Template email ini memungkinkan pembaca terdaftar mengirimkan informasi "
"tentang suatu artikel kepada seseorang yang mungkin akan tertarik. Email ini "
"tersedia di Alat Baca dan harus diaktifkan oleh Manajer Jurnal di halaman "
"Administrasi Alat Baca."
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Pemberitahuan Langganan"
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Anda sekarang telah terdaftar sebagai pelanggan di sistem manajemen jurnal "
"online kami, {$contextName}, dengan jenis langganan:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Untuk mengakses konten yang hanya tersedia bagi pelanggan, silakan login ke "
"sistem dengan menggunakan nama pengguna Anda, &quot;{$recipientUsername}"
"&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Setelah login, Anda dapat mengubah detail profil Anda dan sandi Anda "
"kapanpun Anda kehendaki.<br />\n"
"<br />\n"
"Jika Anda memiliki langganan institusi, pengguna di institusi Anda tidak "
"perlu login karena semua akses secara otomatis diotentikasi oleh sistem.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr ""
"Gratis dibaca: {$issueIdentification} of {$contextName} sudah akses terbuka "
"sekarang"
msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"<p>Yth {$recipientName},</p><p>Dengan senang hati kami informasikan bahwa <a "
"href=\"{$issueUrl}\">{$issueIdentification}</a> dari {$contextName} telah "
"menjadikan terbitan Open Access. Langganan tidak diperlukan lagi untuk "
"membaca terbitan ini.</p><p>Terima kasih atas "
"perhatiannya.</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Pemberitahuan Tanggal Berakhir Langganan"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Langganan {$contextName} Anda hampir berakhir.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Tanggal berakhir: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Untuk terus memperoleh akses ke jurnal ini, silakan kunjungi website jurnal "
"dan perbaharui langganan. Anda dapat login menggunakan nama pengguna Anda, "
"&quot;{$recipientUsername}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "Langganan Berakhir"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Langganan {$contextName} Anda telah berakhir.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Tanggal berakhir: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Untuk memperbaharui langganan Anda, silakan kunjungi website jurnal. Anda "
"dapat login dengan menggunakan nama pengguna Anda, &quot;{$recipientUsername}"
"&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "Langganan Berakhir - Pengingat Terakhir"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Langganan {$contextName} Anda telah berakhir.<br />\n"
"Ini adalah pengingat terakhir yang diemailkan kepada Anda.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Tanggal berakhir: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Untuk memperbaharui langganan Anda, silakan kunjungi website jurnal. Anda "
"dapat login dengan menggunakan nama pengguna Anda, &quot;{$recipientUsername}"
"&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Pembelian Langganan: Individu"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"Sebuah langganan individu telah dibeli online untuk {$contextName} dengan "
"rincian berikut.<br />\n"
"<br />\n"
"Jenis Langganan:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Pengguna:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informasi Keanggotaan (jika ada):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini."
"<br />\n"
"<br />\n"
"URL Langganan: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Pembelian Langganan: Institusi"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"Sebuah langganan institusi telah dibeli online untuk {$contextName} dengan "
"rincian berikut. Untuk mengaktifkan langganan ini, silakan gunakan URL "
"Langganan dan jadikan status langganan ke 'Aktif'.<br />\n"
"<br />\n"
"Jenis Langganan:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Institusi:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Domain (jika ada):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP Ranges (jika ada):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Contact Person:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informasi Keanggotaan (jika ada):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini."
"<br />\n"
"<br />\n"
"URL Langganan: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Pembaharuan Langganan: Individu"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"Sebuah langganan individu telah diperbaharui online untuk {$contextName} "
"dengan rincian berikut.<br />\n"
"<br />\n"
"Jenis Langganan:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Pengguna:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informasi Keanggotaan (jika ada):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini."
"<br />\n"
"<br />\n"
"URL Langganan: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Pembaharuan Langganan: Institusi"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"Sebuah langganan institusi telah diperbaharui online untuk {$contextName} "
"dengan rincian berikut.<br />\n"
"<br />\n"
"Jenis Langganan:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Institusi:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Domain (jika ada):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP Ranges (jika ada):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Contact Person:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informasi Keanggotaan (jika ada):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini."
"<br />\n"
"<br />\n"
"URL Langganan: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Versi Revisi telah Diunggah"
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"<p>Yth {$recipientName},</p><p>Penulis telah mengunggah revisi naskahnya, "
"<b>{$authorsShort} — {$submissionTitle}</b>. <p>Sebagai.editorp, silakan "
"login dan <a href=\"{$submissionUrl}\">periksa revisinya</a> dan ambil "
"keputusan apakah menerima, menolak, atau kirim.naskah untuk direview lebih "
"lanjut.</p><br><br>—<br>Ini pesan otomatis dari <a href=\"{$contextUrl}\""
">{$contextName}</a>."
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "Kegiatan redaksi selama {$month}, {$year}"
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"{$recipientName}, <br />\n"
"<br />\n"
"Laporan kondisi jurnal Anda untuk {$month}, {$year} sudah tersedia. "
"Statistik utama Anda bulan ini tersaji sebagai berikut.<br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Naskah baru yang masuk bulan ini: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Naskah ditolak bulan ini: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Naskah yang diterima bulan ini: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Total naskah dalam sistem: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Selengkapnya, login untuk melihat <a href="
"\"{$editorialStatsLink}\">kecenderungan editorial</a> dan <a href="
"\"{$publicationStatsLink}\">statistik artikel yang dipublikasikan</a>. "
"Salinan lengkap trend bulan ini terlampir.<br />\n"
"<br />\n"
"Salam Hormat,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.announcement.subject"
msgstr "{$announcementTitle}"
msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
"<br />\n"
"{$announcementSummary}<br />\n"
"<br />\n"
"Kunjungi website kami untuk melihat <a href="
"\"{$announcementUrl}\">pengumuman selengkapnya</a>."
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
msgstr "Notifikasi Permintaan Pembayaran"
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
msgstr ""
"<p>Yth {$recipientName},</p><p>Selamat atas diterimanya naskah Anda, "
"{$submissionTitle}, pada {$contextName}. Saat ini, naskah terlah diterima, "
"kami meminta Anda untuk melakukan pembayaran biaya publikasi.</p><p>Biaya "
"ini mencakup biaya produksi hingga publikasi. Untuk melakukan pembayaran, "
"buka halaman <a href=\"{$queuedPaymentUrl}\">{$queuedPaymentUrl}</a>.</"
"p><p>Jika ada pertanyaan, silakan buka <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\""
">Panduan Naskah</a></p>"
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
msgstr ""
"<br><br>—<br>Pesan ini otomatis dari <a href=\"{$contextUrl}\""
">{$contextName}</a>."
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Yang Terhormat {$recipientName},</p>\n"
#~ "<p>Naskah Anda, {$submissionTitle}, telah dikembalikan ke tahap "
#~ "submission. \n"
#~ "Editor kami akan memeriksa ulang sebelum mengirimnya ke tahap review.</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Ada kalanya, sebuah keputusan untuk mengirim naskah ke tahap review "
#~ "akan direkam secara tidak sengaja \n"
#~ "di dalam sistem kami dan kami harus mengembalikannya ke tahap submission. "
#~ "Saya menyampaikan permohonan maaf jika \n"
#~ "hal ini menyebabkan kebingungan.</p><p>Kami akan menghubungi Anda jika "
#~ "diperlukan informasi tambahan dari Anda.</p>\n"
#~ "<p>Jika ada pertanyaan, silakan hubungi saya melalui <a href="
#~ "\"{$authorSubmissionUrl}\">dashboar naskah</a> Anda.</p>\n"
#~ "<p>Hormat Kami,</p>\n"
#~ "<p>{$signature}</p>\n"
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
#~ msgstr "Naskah Anda telah dikembalikan ke tahap review redaksi"
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.body"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Yang Terhormat {$recipientName},</p>\n"
#~ "<p>Naskah Anda, {$submissionTitle}, telah dikembalikan ke tahap copy "
#~ "edit.\n"
#~ "Naskah akan melalui proses copy edit dan pengaturan format lanjutan untuk "
#~ "siap diterbikan.</p>\n"
#~ "<p>Naskah Anda masih dalam status akan datang pada nomor terbitan "
#~ "mendatang {$contextName}. Naskah dikembalikan ke tahap copy edit "
#~ "dikarenakan file galey belum siap diterbitkan.</p>\n"
#~ "<p>Kami akan menghubungi Anda jika diperlukan tambahan lebih lanjut.</p>\n"
#~ "<p>Jika ada pertanyaan, silakan hubungi saya melalui <a href="
#~ "\"{$authorSubmissionUrl}\">dashboar naskah</a> Anda.</p>\n"
#~ "<p>Hormat Kami,</p>\n"
#~ "<p>{$signature}</p>\n"
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
#~ msgstr "Naskah Anda telah dikembalikan ke tahap copyediting"
+2393
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+2671
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+426
View File
@@ -0,0 +1,426 @@
# Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Ramli Baharuddin <ramli.baharuddin@relawanjurnal.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
"submission/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Serahkan dalam peran saya sebagai..."
msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Pilih komponen artikel"
msgid "submission.title"
msgstr "Judul Artikel"
msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"Jenis naskah biasanya berupa 'gambar', 'teks', atau jenis multimedia lain "
"termasuk 'perangkat lunak' atau 'interaktif'. Mohon pilih salah satu yang "
"paling sesuai dengan apa yang Anda serahkan. Contoh dapat dilihat di <a "
"target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type</a>"
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Mulai penyerahan Naskah Baru di"
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Naskah Baru"
msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Alur Penyerahan Naskah"
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "Abstrak harus berjumlah {$wordCount} kata atau kurang."
msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Jurnal untuk naskah yang diserahkan tidak dapat ditemukan."
msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Metadata"
msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"Pengelola jurnal telah diberitahu tentang naskah yang Anda serahkan, dan "
"sebuah surel telah dikirimkan ke alamat Anda sebagai konfirmasi. Saat editor "
"meninjau penyerahan naskah tersebut, Anda akan dihubungi."
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Galai tampil di entri terbitan"
msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Lihat metadata naskah ini"
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "Galai artikel \"{$galleyFormatName}\" tersedia."
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr "Galai artikel \"{$galleyFormatName}\" tidak tersedia."
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "Identitas publik dari naskah ini telah diperbarui."
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Persetujuan Format"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p>Galai ini <em>tidak tersedia lagi</em> untuk pembaca.</p>"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Galai ini <em>akan tersedia</em> untuk pembaca.</p>"
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Sediakan galai ini"
msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Berkas Galai"
msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Editor tata letak mengunggah file siap terbit. Gunakan <em>Tugaskan Auditor</"
"em> untuk menentukan penulis atau pengguna lainnya untuk melakukan "
"proofreading terhadap galai, dan mengunggah file yang telah dikoreksi "
"sebelum publikasi dilakukan."
msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Setujui proof ini untuk dimasukkan ke dalam galai."
msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Proof ini telah disetujui untuk dimasukkan ke dalam galai."
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Judul dan Abstrak"
msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"Unggah berkas yang terkait dengan naskah ini, termasuk artikel, multimedia, "
"set data, artwork, dll."
msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Mengoreksi"
msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Ulasan"
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "Metadata naskah yang diserahkan telah diperbaharui."
msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Komponen Artikel"
msgid "submission.complete"
msgstr "Disetujui"
msgid "submission.incomplete"
msgstr "Menunggu Persetujuan"
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Daftar Tilik Penyerahan Naskah"
#, fuzzy
msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Pernyataan Privasi"
msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Peran Kontributor"
msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Format sitasi yang diminta tidak ditemukan."
msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"Spesifikasi ini dibuat berdasarkan set metadata Dublin Core, suatu standar "
"internasional untuk mendeskripsikan isi jurnal."
msgid "section.any"
msgstr "Bagian Mana Saja"
msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Pilih Bagian"
msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} butir"
msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Semua butir"
msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Galai dari publikasi ini tidak dapat disunting karena telah diterbitkan."
msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "Publikasi untuk galai ini tidak dapat ditemukan."
msgid "publication.assignToissue"
msgstr "Dimasukkan ke dalam Terbitan"
msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
"Naskah ini telah dimasukkan ke <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> "
"namun belum dijadwalkan untuk terbit."
msgid "publication.changeIssue"
msgstr "Ubah Terbitan"
msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"Tanggal publikasi telah diset secara otomatis saat terbitan ini diterbitkan. "
"Jangan memasukkan tanggal publikasi kecuali artikel tersebut telah "
"diterbitkan di tempat lain dan Anda perlu memajukan tanggalnya."
msgid "publication.invalidSection"
msgstr "Bagian untuk penerbitan ini tidak dapat ditemukan."
msgid "publication.inactiveSection"
msgstr "{$section} (Tidak aktif)"
msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Terbitan untuk penerbitan ini tidak dapat ditemukan."
msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"Seluruh prasyarat penerbitan telah terpenuhi. Anda yakin ingin menerbitkan "
"ini?"
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Seluruh prasyarat penerbitan telah terpenuhi. Ini akan diterbitkan saat "
"{$issue} diterbitkan. Apakah Anda yakin ingin menjadwalkan ini untuk "
"diterbitkan?"
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Semua persyaratan publikasi telah terpenuhi. Naskah ini akan segera "
"diterbitkan dalam {$issue}. Anda yakin ingin menerbitkan?"
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Seluruh syarat publikasi telah terpenuhi. Naskah ini akan diterbitkan segera "
"karena tanggal publikasi telah ditetapkan pada {$datePublished}. Yakin ingin "
"menerbitkannya?"
msgid "publication.required.issue"
msgstr ""
"Publikasi ini harus dimasukkan dalam sebuah nomor terbitan sebelum dapat "
"dipublikasikan."
msgid "publication.publishedIn"
msgstr "Diterbitkan di <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
msgid "publication.scheduledIn"
msgstr "Dijadwalkan untuk terbit di <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "Naskah ini belum dijadwalkan terbit dalam satu terbitan."
msgid "publication.selectIssue"
msgstr "Tetapkan terbitan untuk dipublikasikan"
msgid "submission.publication"
msgstr "Publikasi"
msgid "publication.status.published"
msgstr "Diterbitkan"
msgid "submission.status.scheduled"
msgstr "Dijadwalkan"
msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr "Tidak dijadwalkan"
msgid "submission.publications"
msgstr "Publikasi"
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr ""
"Tahunhak cipta akan ditetapkan secara otomatis jika naskah ini diterbitkan "
"pada satu nomor terbitan."
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr ""
"Tahunhak cipta akan ditetapkan secara otomatis berdasarkan tanggal publikasi."
msgid "publication.datePublished"
msgstr "Tanggal Diterbitkan"
msgid "publication.editDisabled"
msgstr "Versi ini telah diterbitkan dan tidak dapat disunting."
msgid "publication.event.published"
msgstr "Naskah telah diterbitkan."
msgid "publication.event.scheduled"
msgstr "Naskah telah dijadwalkan untuk terbit."
msgid "publication.event.unpublished"
msgstr "Naskah tidak diterbitkan."
msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr "Versi baru telah diterbitkan."
msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr "Versi baru telah dijadwalkan untuk terbit."
msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr "Sebuah versi dihapus dari publikasi."
msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr "Naskah publikasi ini tidak dapat ditemukan."
msgid "publication.publish"
msgstr "Terbitkan"
msgid "publication.publish.requirements"
msgstr "Persyaratan berikut harus dipenuhi sebelum naskah diterbitkan."
msgid "publication.required.declined"
msgstr "Naskah yang ditolak tidak bisa diterbitkan."
msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
"Naskah harus melewati tahap Copyediting atau Produksi sebelum dapat "
"diterbitkan."
msgid "submission.license.description"
msgstr ""
"Lisensi akan ditetapkan otomatis pada <a href='{$licenseUrl}' "
"target='_blank'>{$licenseName}</a> ketika naskah ini diterbitkan."
msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr ""
"Hak cipta akan ditentukan secara otomatis pada {$copyright} ketika naskah "
"ini diterbitkan."
msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr "Gunakan hak cipta untuk naskah terbitan pada pihak berikut."
msgid "publication.unpublish"
msgstr "Tidak diterbitkan"
msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr "Yakin tidak ingin menerbitkan naskah ini?"
msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr "Yakin tidak ingin menjadwalkan naskah ini untuk diterbitkan?"
msgid "publication.version.details"
msgstr "Rincian publikasi naskah versi {$version}"
msgid "submission.queries.production"
msgstr "Diskusi Produksi"
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
msgstr "Periska Kembali"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
msgstr ""
"Batalkan keputisan menerima naskah ini dan kirim kembali ke tahap review."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} membatalkan keputusan untuk menerima naskah ini dan "
"mengirimnya kembali ke tahap review."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
msgstr "Kirim Kembali ke Review"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
msgstr "Naskah, {$title}, telah dikembalikan ke tahap review."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Kirim email pemberitahuan kepada penulis bahwa naskahnya sedang dikembalikan "
"ke tahap review. Jelaskan alasan pengembalian tersebut dan sampaikan langkah "
"review berikutnya yang akan diambil."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Kirim email pemberitahuan kepada penulis bahwa naskahnya akan dikembalikan "
"ke tahap review. Bila memungkinkan, sampaikan kepada penulis arahan terkait "
"berapa lama proses review akan berlangsung dan kapan mereka akan mendapatkan "
"kabar lanjutan dari editor."
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
msgstr "Pilih file yang akan dikirim ke tahap review."
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
msgstr ""
"Tidak dapat memberikan DOI untuk naskah: {$pubObjectTitle}. Naskah harus "
"dimasukkan ke dalam edisi agar dapat diberi DOI."
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
msgstr ""
"Tidak dapat memberikan DOI untuk galei {$pubObjectTitle} naskah berikut: "
"{$itemTitle}. Naskah harus dimasukkan terlebih dahulu ke dalam sebuah edisi "
"baru bisa diberi DOI."
msgid "doi.submission.incorrectContext"
msgstr ""
"Tidak dapat memberikan DOI untuk naskah: {$pubObjectTitle}. Naskah tidak "
"ditemukan pada jurnal ini."
msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr "Buka Galei"
msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr "Galei ini tidak dapat diedit karena telah diterbitkan."
msgid "submission.copyright.description"
msgstr "Baca dan pahami syarat Hak Cipta naskah pada jurnal ini."
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
msgstr ""
"Anda tidak diperbolehkan mengirim nasakah ke jurnal ini karena penulis harus "
"difatar terlebih dahulu oleh staf redaksi. Jika menurut anda ini keliru, "
"silakan hubungi <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
msgstr ""
"Anda tidak diperbolehkan mengirim nasakah ke jurnal ini karena semua seksi "
"penerimaan naskah telah ditutup atau dibatasi. Jika menurut anda ini terjadi "
"kesalahan, silakan hubungi <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
msgstr ""
"{$contextName} tidak menerima naskah pada seksi {$section}. Jika perlu "
"memperbaiki naskah Anda, silakan hubungi <a "
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.sectionNotFound"
msgstr "Seksi untuk naskah ini tidak ada."
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
msgstr "Hanya staf redaksi yang bisa mengirim ke seksi ini."
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Dibutuhkan setidaknya satu penulis."
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Mohon tuliskan judul naskah Anda."
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Mohon masukkan abstrak naskah Anda."
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"Abstrak Anda terlalu panjang. Mohon dipersingkat menurut batasan kata yang "
"ditunjukkan untuk bagian ini."
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Silakan pilih peran kontributor."
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
#~ msgstr "Kirim untuk Ulasan"