first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+329
View File
@@ -0,0 +1,329 @@
# Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:04:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/"
"hu_HU/>\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "admin.hostedContexts"
msgstr "Az oldalon elérhető folyóiratok"
msgid "admin.settings.redirect"
msgstr "Folyóirat átirányítás"
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
msgstr ""
"A főoldal ehhez a folyóirathoz irányít át. A funkció akkor lehet praktikus, "
"ha az oldalon csak egy folyóirat érhető el."
msgid "admin.languages.confirmDisable"
msgstr ""
"Biztosan letiltja ezt a nyelvi környezetet? Ez hatással lehet bármelyik "
"tárolt folyóiratra, amely jelenleg használja ezt a nyelvi környezetet."
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr ""
"Ez lesz az alapértelmezett nyelv az oldalon és valamennyi tárolt "
"folyóiratnál."
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"Válassza ki azokat a nyelvi környezeteket, amelyeket használna az oldal. A "
"kiválasztott nyelvi környezetek alkalmazhatóak lesznek az oldal egészén, "
"valamennyi tárolt folyóirat oldalon, valamint megjennek a nyelvválasztó "
"legördülő menüben és minden oldalon (amelyeken felül lehet bírálni a "
"folyóirat-specifikus oldalakat). Ha nincs engedélyezve a többféle nyelvi "
"környezet, akkor nem jelenik meg a nyelvválasztó legördülő menü és a "
"bővített nyelvi beállítások nem lesznek elérhetőek."
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
msgstr "A jelölt nyelvi környezetek hiányosak lehetnek."
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
msgstr ""
"Biztosan törölni szeretné ezt a nyelvi környezetet? Ez hatással lehet "
"bármelyik tárolt folyóiratra, amely jelenleg használja ezt a nyelvi "
"környezetet."
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
msgstr ""
"Telepítse bármelyiket az alábbi támogatott nyelvi környezetek közül. A "
"nyelvi környezeteket telepíteni kell mielőtt a tárolt folyóiratok oldalain "
"használni kezdené. Lásd az OJS dokumentációt a további támogatott nyelvi "
"környezetek használatához."
msgid "admin.systemVersion"
msgstr "OJS verzió"
msgid "admin.systemConfiguration"
msgstr "OJS konfiguráció"
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
msgstr "OJS konfiguráció beállítások a <tt>config.inc.php</tt> fájlból."
msgid "admin.journals.createInstructions"
msgstr ""
"Automatikusan hozzáadásra kerül ehhez a folyóirathoz, mint folyóirat "
"menedzser. Miután létrehoz egy új folyóiratot, menedzserként folytathatja "
"annak a beállításait és felhasználói beiratkoztatásait."
msgid "admin.journals.journalSettings"
msgstr "Folyóirat beállítások"
msgid "admin.journals.noneCreated"
msgstr "Nincs létrehozott folyóirat."
msgid "admin.contexts.create"
msgstr "Folyóirat létrehozása"
msgid "admin.journals.urlWillBe"
msgstr ""
"Ez egy rövid szó vagy rövidítés legyen, ami azonosítja a folyóiratot. A "
"folyóirat URL címe ez lesz: {$sampleUrl}."
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
msgstr "A cím kötelező."
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
msgstr "Az elérési útvonal kötelező."
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
msgstr ""
"Az elérési útvonal csak betűket, számokat, alulvonást és kötőjelet "
"tartalmazhat, és kezdő és zárókarakter csak betű vagy szám lehet."
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
msgstr "A kiválasztott útvonalat már használja egy másik folyóirat."
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
msgstr ""
"Az elsődleges nyelv legyen az egyike a folyóirat oldalán választható "
"nyelveknek."
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
msgstr "A folyóirat publikus megjelenésének engedélyezése az oldalon"
msgid "admin.contexts.contextDescription"
msgstr "Folyóirat leírás"
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
msgstr ""
"Meglévő folyóirat elérési útvonal, vagy útvonal készítése (pl. \"ojs\")."
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
msgstr "Előfizetések importálása"
msgid "admin.journals.transcode"
msgstr "ISO8859-1 kódolású metaadatok átkonvertálása"
msgid "admin.journals.redirect"
msgstr ""
"Kódgenerálás az OJS 1 rendszer URL-jeinek OJS2 rendszerbe való URL "
"migrálásához"
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
msgstr "Az import útvonal megadása kötelező."
msgid "admin.journals.importErrors"
msgstr "Az importálás nem sikerült."
msgid "admin.mergeUsers"
msgstr "Felhasználók összevonása"
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Felhasználók összevonása"
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"Válassza ki a felhasználót, akire örökölteti egy korábbi felhasználó "
"szerzőségét, szerkesztési feladatait, stb."
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"Válasszon egy felhasználót (vagy többet) más felhasználói fiókokkal való "
"összevonáshoz (pl. ha valakinek két felhasználói fiókja van). Az először "
"kiválasztott fiók(ok) törlésre kerülnek és az összes beadott anyaga, "
"feladatai, stb. átöröklődnek a másik felhasználóra."
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Minden beiratkozott felhasználó"
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Biztos benne, hogy a kiválasztott felhasználó(ka)t {$oldAccountCount} össze "
"akarja vonni a \"{$newUsername}\" néven? A kiválasztott felhasználók "
"{$oldAccountCount} a későbbiekben már nem lesznek elérhetőek. A művelet nem "
"visszavonható."
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
msgstr "Nem beiratkozott felhasználók."
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Előfizetés lejárati emlékeztető"
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
msgstr "Open Access Értesítés"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Lektori emlékeztető"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
msgstr "A folyóiratszám azonosító nem egész szám."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
msgstr "A kézirat kefelenyomat azonosító nem egész szám."
msgid ""
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
msgstr ""
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
msgstr ""
"Válassza ki azokat a hosztolt folyóiratokat, amelyeknek engedélyezni kell a "
"tömeges e-mailek küldését. Ha ez a funkció engedélyezve van, a folyóirat "
"menedzser képes lesz e-mailt küldeni a folyóiratához regisztrált összes "
"felhasználónak. \n"
"\n"
"Ha ezzel a funkcióval visszaélve kéretlen e-maileket küld, azzal az egyes "
"hatóságoknál megsértheti a spamellenes törvényeket, és a szerver e-mailjeit "
"spamként blokkolhatják. Mielőtt engedélyezné ezt a funkciót, kérjen műszaki "
"tanácsot, és fontolja meg a folyóirat menedzserekkel való konzultációt a "
"funkció megfelelő használatának biztosítása érdekében. \n"
"\n"
"A funkció további korlátozásai az egyes folyóiratok esetében engedélyezhetők "
"a beállítások varázslójának a <a href=\"{$hostedContextsUrl}\">Tárolt "
"folyóiratok</a> listájában található beállítási varázslóval."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
msgstr ""
"A folyóirat menedzser nem tud tömeges e-maileket küldeni az alább "
"kiválasztott szerepkörök egyikének sem. Ezzel a beállítással korlátozhatja "
"az e-mailes értesítési funkcióval való visszaélést. Biztonságosabb lehet "
"például letiltani a tömeges e-maileket az olvasók, szerzők vagy más nagy "
"felhasználói csoportok számára, amelyek nem járultak hozzá az ilyen e-mailek "
"fogadásához.<br><br>A tömeges e-mailek funkció teljesen letiltható a "
"folyóirat számára a következő menüpontban <a href="
"\"{$siteSettingsUrl}\">Adminisztráció> Oldal beállítások</a>."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
msgstr ""
"A tömeges e-mail küldési lehetőség le van tiltva ennél a folyóiratnál. Itt "
"engedélyezheti ezt a funkciót <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Adminisztráció "
"> Oldal beállítások</a>."
msgid "admin.siteManagement.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
msgstr ""
#~ msgid "admin.hostedJournals"
#~ msgstr "Tárolt folyóiratok"
#~ msgid "admin.settings.journalRedirect"
#~ msgstr "Folyóirat átirányítás"
#~ msgid "admin.settings.options"
#~ msgstr "Lehetőségek"
#~ msgid "admin.settings.usePaging"
#~ msgstr ""
#~ "A több folyóirattal rendelkező weboldalon több oldalra töri a folyóiratok "
#~ "listáját."
#~ msgid "admin.settings.journalRedirectInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezésével a főoldal a kiválasztott folyóiratra lesz átirányítva. "
#~ "Ez például akkor lehet hasznos, ha az oldal csak egy folyóiratot tárol."
#~ msgid "admin.settings.noJournalRedirect"
#~ msgstr "Nincs átirányítás"
#~ msgid "admin.settings.journalsList"
#~ msgstr "Folyóirat elemek"
#~ msgid "admin.settings.journalsList.description"
#~ msgstr ""
#~ "Kérem, válassza ki azokat a folyóirat elemeket, amelyek valamennyi "
#~ "folyóirat oldalon meg fognak jelenni."
#~ msgid "admin.settings.journalsList.showThumbnail"
#~ msgstr "Folyóirat bélyegkép"
#~ msgid "admin.settings.journalsList.showTitle"
#~ msgstr "Folyóirat cím"
#~ msgid "admin.settings.journalsList.showDescription"
#~ msgstr "Folyóirat leírás"
#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
#~ msgstr ""
#~ "Biztos benne, hogy törölni akarja a folyóiratot és minden kapcsolódó "
#~ "elemét?"
#~ msgid "admin.journals.journalDescription"
#~ msgstr "A folyóirat leírása"
#~ msgid "admin.categories"
#~ msgstr "Kategóriák"
#~ msgid "admin.categories.enable.description"
#~ msgstr ""
#~ "Az oldal adminisztrátora létrehozhat kategóriákat, amelyek a nagyobb "
#~ "mennyiségű folyóirat rendszerezésében segíthetnek. A folyóirat menedzser "
#~ "minden folyóiratát hozzárendelheti a kategóriákhoz, az olvasók pedig "
#~ "böngészhetnek a kategóriák szerinti folyóiratgyűjteményekben."
#~ msgid "admin.categories.disableCategories"
#~ msgstr "Ne szervezze a folyóiratokat kategóriákba."
#~ msgid "admin.categories.enableCategories"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezi a folyóirat menedzsereknek a folyóiratokat kategóriákba "
#~ "szervezni."
#~ msgid "admin.categories.editTitle"
#~ msgstr "Kategória szerkesztése"
#~ msgid "admin.categories.createTitle"
#~ msgstr "Kategória létrehozása"
#~ msgid "admin.categories.create"
#~ msgstr "Új kategória létrehozása"
#~ msgid "admin.categories.noneCreated"
#~ msgstr "Nincs létrehozott kategória."
#~ msgid "admin.categories.confirmDelete"
#~ msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a kategóriát?"
#~ msgid "admin.categories.name"
#~ msgstr "Név"
#~ msgid "admin.categories.nameRequired"
#~ msgstr "Egy kategória név kötelező."
#~ msgid "admin.presses.createInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "\">Automatikusan hozzáadásra kerül ehhez a folyóirathoz, mint folyóirat "
#~ "menedzser. Miután létrehoz egy új folyóiratot, átkerül annak beállítási "
#~ "oldalára, hogy befejezze a folyóirat beállításait."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr ""
+84
View File
@@ -0,0 +1,84 @@
# Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>, 2021.
# Fülöp Tiffany <tiffany.fulop@ek.szte.hu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:04:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Fülöp Tiffany <tiffany.fulop@ek.szte.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
msgstr "Az Ön által kért hirdetmény nem része ennek a folyóiratnak."
msgid "api.emails.403.disabled"
msgstr ""
"Az e-mailes értesítési funkció nincs engedélyezve ehhez a folyóirathoz."
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
msgstr "Az Ön által kért beküldés nem szerepel ebben a folyóiratban."
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
msgstr "A beküldéshez tartozó folyóiratot nem változtathatja meg."
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
msgstr "Nincs jogosultsága publikálás előtti kiadványok megtekintéséhez."
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
msgstr "Csak engedélyezett folyóiratokat tekinthet meg."
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
msgstr "Nincs jogosultsága megtekinteni ezt a folyóiratot."
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
msgstr ""
"Ennek a folyóiratnak a megtekintéséhez vagy módosításához API igénylés "
"szükséges."
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
msgstr ""
"Ezt a folyóiratot nem tudja szerkeszteni a teljes oldalra vonatkozó API-n "
"keresztül."
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
msgstr "Nincs jogosultsága szerkeszteni ezt a folyóiratot."
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
msgstr "Nincs jogosultsága törölni ezt a folyóiratot."
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
msgstr "A folyóirat nem található."
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
msgstr "Az Ön által kért DOI nem része a folyóiratnak."
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
msgstr "Ehhez a folyóirathoz nem állítottak be DOI regisztrációs intézményt."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
msgstr "Nincs jogosultsága ezt az email sablont más folyóirathoz átvinni."
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
msgstr "A kiválasztott fizetési mód nem támogatott."
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
msgstr "Az elérni kívánt publikáció nem része ennek a folyóiratnak."
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
msgstr "Az elérni kívánt publikáció nem része ennek a beküldésnek."
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
msgstr "Ebből a fájlszakaszból nem társíthat fájlt a kefelenyomathoz."
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
msgstr "Ez a rovat nem fogad tovább beküldéseket."
+323
View File
@@ -0,0 +1,323 @@
# Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>, 2021.
# Fülöp Tiffany <tiffany.fulop@ek.szte.hu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:04:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Fülöp Tiffany <tiffany.fulop@ek.szte.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/hu/"
">\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "author.submit"
msgstr "Új beküldés"
msgid "author.track"
msgstr "Aktív beküldések"
msgid "author.submit.submitArticle"
msgstr "Cikk beküldése"
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
msgstr "5 lépés a beküldéshez"
msgid "author.submit.startHereTitle"
msgstr "Új beküldés megkezdése"
msgid "author.submit.startHereLink"
msgstr ""
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Kattintson ide</a>, hogy eljusson "
"az 5 lépéses beküldési folyamat első lépéséhez."
msgid "author.submit.step1"
msgstr "1. lépés Beküldés megkezdése"
msgid "author.submit.step2"
msgstr "2. lépés A beküldendő anyag feltöltése"
msgid "author.submit.step3"
msgstr "3. lépés A beküldött anyag metaadatainak megadása"
msgid "author.submit.step4"
msgstr "4. lépés Kiegészítő fájlok feltöltése"
msgid "author.submit.step4a"
msgstr "4a. lépés Kiegészítő fájl hozzáadása"
msgid "author.submit.step5"
msgstr "5. lépés A beküldés jóváhagyása"
msgid "author.submit.start"
msgstr "Kezdés"
msgid "author.submit.upload"
msgstr "Beküldendő anyag feltöltése"
msgid "author.submit.metadata"
msgstr "Metaadatok megadása"
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
msgstr "Kiegészítő fájlok feltöltése"
msgid "author.submit.nextSteps"
msgstr "Következő lépések"
msgid "author.submit.notAccepting"
msgstr "Ez a folyóirat jelenleg nem fogad beküldéseket."
msgid "author.submit.requestWaiver"
msgstr "Lemondás kérése"
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
msgstr ""
"Kérjük, vegye figyelembe, hogy ezzel lemond a cikkért járó honoráriumról"
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
msgstr "Kérjük, a megjegyzés mezőbe indokolja a lemondást."
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
msgstr "Ha lemondást kér, a megadott helyen meg kell adnia az indoklást."
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
msgstr "Szakmai lektorálási kör {$round}"
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
msgstr "Szakmai lektorálás alatt: Átnézés kérése"
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
msgstr "Szerkesztésnél: Nyelvi szerkesztés kérése"
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
msgstr "Szerkesztésnél: Korrektúra kérése"
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
msgstr "Szerkesztett változat feltöltése"
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
msgstr "Korrektúrázási javítások"
msgid "author.submissions.confirmDelete"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a befejezetlen beküldést?"
msgid "author.submissions.viewStatus"
msgstr "Státusz megtekintése"
msgid "author.submissions.noSubmissions"
msgstr "Nincs beküldés."
msgid "author.submit.journalSection"
msgstr "Folyóiratrovat"
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
msgstr "A cikkeket a folyóirat valamelyik rovatához kell beküldeni."
msgid "author.submit.verifyChecklist"
msgstr "A folytatás előtt meg kell bizonyosodnia arról, hogy az ellenőrzési lista minden tétele elfogadott."
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
msgstr "Mielőtt folytatná el kell fogadnia a Szerzői jogi nyilatkozatot."
msgid "submission.submit.coverNote"
msgstr "Szerkesztőnek szánt megjegyzések"
msgid "author.submit.comments"
msgstr "Szöveg megadása (nem kötelező)"
msgid "author.submit.form.localeRequired"
msgstr "Kérjük, válassza ki a beküldés nyelvét."
msgid "author.submit.reorderInstructions"
msgstr "A szerzők újrarendezése, hogy megfelelő sorrendben jelenjenek meg a publikációnál."
msgid "author.submit.reorder"
msgstr "A szerzők nevének újrarendezése"
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "A fő kapcsolattartó a szerkesztőségi levelezésnél."
msgid "author.submit.addAuthor"
msgstr "Szerző hozzáadása"
msgid "author.submit.deleteAuthor"
msgstr "Szerző törlése"
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
msgstr "Kifejezések megadása a benyújtott anyag indexeléséhez; a kifejezéseket pontosvesszővel válassza el (kifejezés1; kifejezés2; kifejezés3)."
msgid "author.submit.coverageInstructions"
msgstr ""
"A földrajzi-térbeli elhelyezkedésre, kronológiai vagy történelmi "
"lefedettségre és/vagy a kutatási minta jellemzőire utal."
msgid "author.submit.languageInstructions"
msgstr "English=en; French=fr; Spanish=es. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">További kódok</a>."
msgid "author.submit.form.authorRequired"
msgstr "Legalább egy szerzőt meg kell adni."
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Minden szerzőnél kötelező a vezetéknév, keresztnév és az e-mail cím."
msgid "author.submit.form.titleRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a cikk címét."
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a cikkének az absztraktját."
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
msgstr "Ön túllépte az absztraktok maximális szóhatárát ebben a rovatban."
msgid "author.submit.submissionFile"
msgstr "Beküldési fájl"
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Beküldendő anyag feltöltése"
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
msgstr "A beküldött fájl cseréje"
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
msgstr "Nincs beküldött fájl."
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
msgstr "Biztosan folytatni akarja beküldött anyag feltöltése nélkül?"
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
msgstr ""
"Ez az opcionális lépés lehetővé teszi a Kiegészítő fájlok hozzáadását a "
"beküldéshez. A fájloknak, amelyek bármilyen formátumban lehetnek, "
"tartalmazniuk kell (a) kutatási eszközöket, (b) adathalmazokat, amelyeknek "
"meg kell felelniük a vizsgált kutatási terület etikai elbírálási "
"szempontjainak (c) azokat a forrásokat, amelyeket egyébként az olvasók nem "
"látnak, (d) ábrákat és táblázatokat, amelyek nem integrálhatóak magába a "
"szövegbe, vagy más anyagokat, amelyek hozzájárultak a munka elkészültéhez."
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
msgstr ""
"Kattintson a Mentés gombra a fájl feltöltéséhez (amely után további fájlokat "
"lehet feltölteni)."
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
msgstr "Biztosan folytatni akarja a kiválasztott kiegészítő fájlok feltöltése nélkül?"
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
msgstr "Nincs kiegészítő fájl hozzáadva ehhez a beküldéshez."
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
msgstr "Vissza a kiegészítő fájlokhoz"
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a kiegészítő fájlt?"
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
msgstr "Kiegészítő fájl feltöltése"
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
msgstr "Kiegészítő fájl hozzáadása"
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
msgstr "Kiegészítő fájl szerkesztése"
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
msgstr "Kiegészítő fájl metaadatok"
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
msgstr "A kiegészítő anyag indexeléséhez a továbbiakban adjon meg metaadatot a feltöltött kiegészítő fájlhoz."
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
msgstr "Kiegészítő fájl"
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
msgstr "A fájl készítője (vagy tulajdonosa)"
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
msgstr "Kutatási eszköz"
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
msgstr "Kutatási anyagok"
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
msgstr "Kutatási eredmények"
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
msgstr "Átiratok"
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
msgstr "Adat elemzések"
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
msgstr "Adatkészlet"
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
msgstr "Forrásszöveg"
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
msgstr "Rövid leírás"
#, fuzzy
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
msgstr "Fájl átadása lektorálásra (metaadat nélkül), ez nem veszélyezteti a kettős vak lektorálást."
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
msgstr "Csak formálisan közzétett anyagokkal való használatra."
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
msgstr "Dátum, amikor az adatot gyűjtötték vagy az eszköz létrejött."
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
msgstr "A tanulmány neve vagy egyéb eredet."
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
msgstr "Egyéb részletek"
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
msgstr "Nincs fájl feltöltve."
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a kiegészítő fájl címét."
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
msgstr "Kérjük, adjon meg tárgyat."
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
msgstr "Kérjük, adjon meg leírást."
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
msgstr "Nyilvános kiegészítő fájl azonosító már létezik."
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
msgstr "Nyilvános kiegészítő fájl azonosító"
msgid "author.submit.filesSummary"
msgstr "Fájl összefoglaló"
msgid "author.submit.finishSubmission"
msgstr "Beküldés befejezése"
msgid "author.submit.submissionComplete"
msgstr ""
"A benyújtás kész. Köszönjük, hogy érdeklődik a(z) {$journalTitle} "
"folyóiratban való publikálás iránt."
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
msgstr "Szerzői változat feltöltése"
msgid "author.article.copyeditedFile"
msgstr "Technikailag szerkesztett fájl"
msgid "author.article.authorRevisedFile"
msgstr "Szerzői fájl"
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
msgstr ""
"A folyóirathoz történő beküldéshez felhasználói fiókra van szükség. Ez "
"lehetővé teszi a szerkesztőinknek, hogy a beküldött anyagot nyomon kövessék "
"és kapcsolatba lépjenek Önnel, ha a beküldött anyag státusza megváltozik, "
"vagy ha további információra van szükség Öntől."
+582
View File
@@ -0,0 +1,582 @@
# Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>, 2022.
# Fülöp Tiffany <tiffany.fulop@ek.szte.hu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:04:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Fülöp Tiffany <tiffany.fulop@ek.szte.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/"
"hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "section.default.title"
msgstr "Cikkek"
msgid "section.default.abbrev"
msgstr "CIKK"
msgid "section.default.policy"
msgstr "Alapértelmezett rovat irányelv"
msgid "default.genres.article"
msgstr "Cikk szövege"
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
msgstr ""
"<p>A szerzőket felkérjük, hogy küldjenek be kéziratot ehhez a folyóirathoz. "
"Minden beküldést egy szerkesztő értékel, eldöntve, hogy megfelel-e a "
"folyóirat fókuszának és tudományterületének. A megfelelőnek ítéltek "
"szakértői értékelésre kerülnek továbbküldésre, mielőtt eldőlne, hogy "
"elfogadják-e vagy elutasítják őket.</p><p>A beküldések benyújtása előtt a "
"szerzők felelősek a beküldéshez csatolt anyagok, például fényképek, "
"dokumentumok és adatkészletek közzétételére vonatkozó engedélyek "
"beszerzéséért. A beadványban megjelölt valamennyi szerzőnek bele kell "
"egyeznie abba, hogy szerzőként szerepeljen. Adott esetben a kutatást a "
"megfelelő etikai bizottságnak jóvá kell hagynia a vizsgálat országának jogi "
"követelményeivel összhangban.</p><p>A szerkesztő elutasíthatja a beküldést, "
"ha az nem felel meg a minimális minőségi követelményeknek. A beküldés előtt "
"kérjük, győződjön meg arról, hogy a tanulmányterv és a kutatás érvelése "
"megfelelően strukturáltak és megfogalmazottak. A címnek tömörnek kell "
"lennie, az absztraktnak pedig önállóan is érthetőnek és egységesnek kell "
"lennie. Ez növeli annak a valószínűségét, hogy a bírálók elvállalják a "
"tanulmány véleményezését. Ha meggyőződött arról, hogy a beküldésre szánt "
"kézirat megfelel ezeknek az elvárásoknak, kérjük, kövesse az alábbi "
"ellenőrző listát a beküldés elkészítéséhez.</p>"
msgid "default.contextSettings.checklist"
msgstr ""
"<p>Minden beküldésnek meg kell felelnie az alábbi követelményeknek.</"
"p><ul><li>Ez a beküldés megfelel a <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\""
">Szerzői útmutatókban</a> ismertetett követelményeknek.</li><li>A beküldött "
"anyag nem lett korábban publikálva, és nem áll másik folyóiratnál elbírálás "
"alatt.</li><li>Minden hivatkozás ellenőrizve lett a pontosság és teljesség "
"szempontjából.</li><li>Minden táblázat és ábra számozott és kapott címet.</"
"li><li>Engedélyt kaptunk az összes fénykép, adatkészlet és egyéb, a "
"pályázathoz mellékelt anyag közzétételére.</li></ul>"
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
msgstr ""
"<p>A folyóiratnál megadott nevek és email címek kizárólag a folyóiratnál "
"ismertetett céllal lesznek felhasználva. Egyéb célokra, harmadik félnek nem "
"kerülnek átadásra.</p>"
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
msgstr ""
"Ez a folyóirat azonnal szabad hozzáférést enged a tartalmakhoz, követve azt "
"az alapelvet, hogy a kutatás legyen szabadon elérhető, támogatva a tudás "
"globális terjedését."
msgid "default.contextSettings.forReaders"
msgstr ""
"Arra biztatjuk folyóiratunk olvasóit, hogy iratkozzanak fel a megjelenésről "
"értesítő szolgáltatásunkra. Ehhez használják a <a href=\""
"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Regisztrálás</a> linket a "
"folyóirat főoldalának tetején. A regisztráció eredményeként minden új szám "
"publikálásakor e-mailben elküldésre kerül a tartalomjegyzék. Ez a lista azt "
"is lehetővé teszi, hogy a folyóirat bizonyos szintű támogatást vagy "
"olvasótábort igényeljen. Kérjük, olvassa el a folyóirat <a href=\""
"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Adatvédelmi "
"nyilatkozatát</a>, mely garantálja olvasóinknak, hogy nevüket és e-mail "
"címüket nem használjuk fel más célokra."
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
msgstr ""
"Szeretne beküldeni kéziratot a folyóirathoz? Javasoljuk, hogy olvassa el a "
"<a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">Folyóiratról</a> oldalt a "
"folyóirat rovat irányelveiről, valamint a <a href=\""
"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Szerzői "
"útmutatót</a>. A szerzőknek beküldés előtt <a href=\""
"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">regisztrálniuk</a> kell a "
"folyóirathoz, vagy ha már regisztráltak, akkor egyszerűen <a href=\""
"{$indexUrl}/index/login\">bejelentkezhetnek</a> és megkezdhetik az öt "
"lépésből álló beküldési folyamatot."
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
msgstr ""
"Arra biztatjuk a kutató könyvtárosokat, hogy vegyék fel a folyóiratot "
"könyvtáruk elektronikus folyóirat-állománya közé. Ugyancsak érdemes "
"megjegyezni, hogy a folyóirat megjelentetésére használt nyílt forráskódú "
"publikációs rendszere alkalmas arra, hogy infrastruktúrát biztosítson "
"azoknak a további folyóiratoknak is, melyek szerkesztésében esetlegesen "
"részt vesznek (lásd <a href = \"https://pkp.sfu.ca / ojs \"> Open Journal "
"Systems </a>)."
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
msgstr ""
"Ez a folyóirat a LOCKSS rendszert használja, az elosztott archiválás "
"érdekében, ezzel lehetővé válik, hogy a könyvtárak tartósan megőrizzék az "
"anyagaikat a későbbi esetleges helyreállítás céljából.<a href=\"https://www."
"lockss.org/\">További információk...</a>"
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
msgstr ""
"Ez a folyóirat a CLOCKSS rendszert használja, az elosztott archiválás "
"érdekében, ezzel lehetővé válik, hogy a könyvtárak tartósan megőrizzék az "
"anyagaikat, a későbbi esetleges helyreállítás céljából.<a href=\"https"
"://clockss.org/\">További információk...</a>"
msgid "default.groups.name.manager"
msgstr "Folyóirat menedzser"
msgid "default.groups.plural.manager"
msgstr "Folyóirat menedzserek"
msgid "default.groups.abbrev.manager"
msgstr "FMen"
msgid "default.groups.name.editor"
msgstr "Folyóirat szerkesztő"
msgid "default.groups.plural.editor"
msgstr "Folyóirat szerkesztők"
msgid "default.groups.abbrev.editor"
msgstr "FSZ"
msgid "default.groups.name.guestEditor"
msgstr "Vendégszerkesztő"
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
msgstr "Vendég szerkesztők"
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
msgstr "VSZ"
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
msgstr "Rovatszerkesztő"
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
msgstr "Rovatszerkesztők"
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
msgstr "RovSzerk"
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
msgstr "Előfizetés Menedzser"
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
msgstr "Előfizetés Menedzserek"
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
msgstr "ElMen"
msgid "default.genres.researchInstrument"
msgstr "Kutatási eszköz"
msgid "default.genres.researchMaterials"
msgstr "Kutatási anyagok"
msgid "default.genres.researchResults"
msgstr "Kutatási eredmények"
msgid "default.genres.transcripts"
msgstr "Átiratok"
msgid "default.genres.dataAnalysis"
msgstr "Adatelemzés"
msgid "default.genres.dataSet"
msgstr "Adathalmaz"
msgid "default.genres.sourceTexts"
msgstr "Forrásszövegek"
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
msgstr "Szakmai Lektor"
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
msgstr "Szakmai Lektorok"
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
msgstr "SZL"
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
#~ msgstr ""
#~ "A beküldött anyag nem lett korábban publikálva, és megelőzően egy másik "
#~ "folyóiratnál sem lett lektorálva (bővebb magyarázatot lásd a Megjegyzések "
#~ "a szerkesztőnek résznél)."
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.fileFormat"
#~ msgstr ""
#~ "A benyújtott fájl OpenOffice, Microsoft Word, RTF, dokumentum "
#~ "fájlformátum."
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.addressesLinked"
#~ msgstr "Ahol lehetséges, ott megadott DOI-s vagy URL-es hivatkozásokat."
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.submissionAppearance"
#~ msgstr ""
#~ "A szöveg egyes sorközzel; 12 pontos betűmérettel; használjon dőlt "
#~ "formázást az aláhúzott kiemelés helyett (kivéve az URL címek); és minden "
#~ "illusztráció, ábra és táblázat a helyére kerüljön és ne a szöveg végére."
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements"
#~ msgstr ""
#~ "A szöveg betartja azokat a stiláris és bibliográfiai követelményeket, "
#~ "amelyek a Szerzői útmutatóban szerepelnek."
#~ msgid "default.journalSettings.privacyStatement"
#~ msgstr ""
#~ "A folyóiratnál megadott nevek és email címek kizárólag annál a "
#~ "folyóiratnál lesznek felhasználva, más célokra, harmadik félnek nem kerül "
#~ "átadásra."
#~ msgid "default.journalSettings.openAccessPolicy"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a folyóirat azonnal szabad hozzáférést enged a tartalmakhoz, követve "
#~ "azt az alapelvet, hogy a kutatás legyen szabadon elérhető, támogatva a "
#~ "tudás globális terjedését."
#~ msgid "default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a folyóirat engedi sőt bíztatja a szerzőket, hogy a cikkeiket "
#~ "megjelenés előtt és/vagy után helyezzék el a saját weboldalukon vagy "
#~ "intézményi repozitóriumokban, mialatt a megfelelő bibliográfiai adatokkal "
#~ "bekerül a cikk a folyóirathoz."
#~ msgid "default.journalSettings.copyeditInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "A technikai szerkesztési szakasz célja, hogy segítse a munkafolyamatot, a "
#~ "nyilvánosságot, nyelvtant, megfogalmazást és a cikk megformázását. Ennél "
#~ "a pontnál van a szerzőnek az utolsó lehetősége belejavítani a műbe, mert "
#~ "a szerkesztői folyamat következő lépése már csak tipográfiai és formázási "
#~ "korrekciót tartalmaz. \n"
#~ "\n"
#~ "A fájl, ami szerkesztve lesz, Word vagy .rtf formátumú, ezért egyszerűen "
#~ "úgy kell szerkeszteni, mint szövegszerkesztési dokumentumot. Kétféle "
#~ "szerkesztési forma javasolt. Az egyik a Word Korrektúra funkciója, ami "
#~ "követi a változásokat, ennek feltétele, hogy mind a technikai szerkesztő, "
#~ "mind a szerkesztő, mind a szerző használja ezt a szoftvert. A második "
#~ "lehetőség szoftverfüggetlen, a Harvard Educational Review engedélyével "
#~ "használható. A folyóirat szerkesztő módosíthatja ezeket az utasításokat, "
#~ "így javaslatok is küldhetők, amelyekkel javítható a folyóirat "
#~ "szerkesztési folyamata.\n"
#~ "\t\n"
#~ "<h4>Technikai szerkesztő rendszerek</h4>\n"
#~ "\n"
#~ "<strong>1. Microsoft Word korrektúra szolgáltatása</strong>\n"
#~ "\n"
#~ "A programban az Eszközök menü alatt található ez a funkció, aminek a "
#~ "segítségével a szerkesztési beszúrások és javítások (eltérő színnel "
#~ "látszódnak), a törlésnél (színesen áthúzva vagy a lap szélén törlés "
#~ "jelzéssel) különféle jelzésekkel látszanak. A technikai szerkesztő "
#~ "kérdéseket tehet fel a szerzőnek (Szerzői kérdések) és a szerkesztőnek "
#~ "(Szerkesztői kérdések), ha ezeket szögeletes zárójelek közé teszi. A "
#~ "szerkesztett változat feltöltésre kerül, amiről a szerkesztő értesítést "
#~ "kap. A szerkesztő átnézi a szöveget és értesíti a szerzőt.\n"
#~ "\n"
#~ "A szerkesztőnek és a szerzőnek is jóvá kell hagynia a változtatásokat, ha "
#~ "azokkal egyetértenek. Ha később még szükség van változtatni, akkor a "
#~ "szerkesztő és a szerző is változtathat a korábbi javításokon, ahogy új "
#~ "szöveget is beszúrhat, vagy további részeket is törölhet bárhol a "
#~ "szövegben. A szerzőnek és a szerkesztőnek is válaszolnia kell a hozzájuk "
#~ "intézett kérdésekre, a válaszokat a szögletes zárójelbe kell betenniük.\n"
#~ "\n"
#~ "Amikor a szöveget mind a szerző, mind a szerkesztő átnézte, a végső "
#~ "javításokat a technikai szerkesztő fogadja el és adja át a tördelés "
#~ "számára.\n"
#~ "\n"
#~ "<strong>2. Harvard Educational Review</strong>\n"
#~ "\n"
#~ "<strong>Leírás a kézirat elektronikus szerkesztéséhez</strong>\n"
#~ "\n"
#~ "Kérem, kövesse az alábbi szabályokat a kézirat elektronikus "
#~ "szerkesztéséhez:\n"
#~ "\n"
#~ "<strong>Reagálás a javasolt módosításokra.</strong>\n"
#~ "&nbsp; Az egyes javasolt változtatások elfogadásával a szöveg félkövér "
#~ "formázása megszűnik &nbsp; Azoknál javaslatoknál, amelyeket nem fogad el, "
#~ "újra megjelenik az eredeti szöveg és <strong>félkövér</strong> lesz.\n"
#~ "\n"
#~ "<strong>Kiegészítések és törlések végrehajtása.</strong>\n"
#~ "&nbsp; A kiegészített új szövegeket <strong>félkövérrel</strong> "
#~ "jelölje.\n"
#~ "&nbsp; Cserélje le a törölt szöveget ezzel: <strong>[törölt szöveg]</"
#~ "strong>.\n"
#~ "&nbsp; Ha egy vagy több mondatot töröl, lássa el megjegyzéssel pl. "
#~ "<strong>[törölve 2 mondat]</strong>.\n"
#~ "\n"
#~ "<strong>Válasz a Szerzőnek feltett kérdésekre (QAs).</strong>\n"
#~ "&nbsp; Az összes Szerzői kérdést változtatás nélkül félkövér formázással "
#~ "tartsa meg. Ne törölje ezeket.\n"
#~ "&nbsp; Válaszként fűzzön hozzá megjegyzést. A megjegyzések elkülönítésére "
#~ "használja:\n"
#~ "<strong>[Megjegyzés:]</strong>\n"
#~ "&nbsp; pl. <strong>[Megjegyzés: javaslatának megfelelően bővítjük a "
#~ "módszerrel kapcsolatos vitát]</strong>.\n"
#~ "\n"
#~ "<strong>Megjegyzések készítése.</strong>\n"
#~ "&nbsp; Használjon megjegyzéseket, hogy elmagyarázza a szervezeti "
#~ "változtatásokat vagy a főbb szakértői véleményeket\n"
#~ "&nbsp; pl. <strong>[Megjegyzés: A felső bekezdés áthelyezésre került az "
#~ "5. oldalról a 7. oldalra].</strong>\n"
#~ "&nbsp; Megjegyzés: Amikor egy oldalszámra hivatkozik, akkor használja a "
#~ "kézirat nyomtatott verziójának a számozását, amit megkapott. Ez azért "
#~ "fontos, mert a szerkesztési folyamat alatt megváltozhat az elektronikus "
#~ "példány oldalszámozása.\n"
#~ "\n"
#~ "<h4>Az ábra egy elektronikusan szerkesztett példánynál</h4>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "<li><strong>A technikai szerkesztés megkezdése.</strong>A folyóirat "
#~ "technikai szerkesztője szerkeszteni fogja a szöveget, hogy segítse a "
#~ "szakértői munkafolyamatot, a nyilvánosságot, nyelvtant, megfogalmazást és "
#~ "a cikk megformázását, ahogyan a szerzőnek feltett kérdések is "
#~ "szükségesek. Ha ez az első szerkesztés készen van, a technikai szerkesztő "
#~ "feltölti az átnézett változatot a folyóirat weboldalára és értesíti a "
#~ "szerzőt, hogy a kézirata szerkesztett változatát átnézheti.</li>\n"
#~ "<li><strong>Szerzői felülvizsgálat.</strong> Mielőtt drámai "
#~ "változtatásokat eszközölne a kézirat szerkezetén, a szerzőnek "
#~ "ellenőriznie kell azt a szerkesztőkkel közösen, akikkel együtt dolgozott "
#~ "az anyagon. A szerzőknek el kell fogadni/elutasítania minden módosítást, "
#~ "ami a kezdeti technikai szerkesztés óta keletkezett, adott esetben "
#~ "válaszolnia kell minden szerzői kérdésre is. Amikor végez az átnézéssel, "
#~ "akkor a szerzőnek át kell neveznie a fájlt pl. AuthorNameQA.doc névről "
#~ "AuthorNameQAR.doc névre (pl. erről LeeQA.doc erre LeeQAR.doc) és fel kell "
#~ "töltenie az átnézett dokumentumot a folyóirat oldalára.</li>\n"
#~ "<li><strong>Végső technikai szerkesztés.</strong> A folyóirat technikai "
#~ "szerkesztője fogja a végső változtatásokat elfogadni és elkészíteni a "
#~ "végső kéziratot. Amikor kész, a technikai szerkesztő feltölti a "
#~ "dokumentumot a folyóirat oldalára és értesíti a tördelőszerkesztőt, hogy "
#~ "készítse el a formázást.</li>\n"
#~ "</ol>"
#~ msgid "default.journalSettings.refLinkInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Hivatkozások beillesztése a tördelési folyamatnál</h4>\n"
#~ "\t<p>Amikor a cikk konvertálásra kerül HTML vagy PDF formátumba, meg kell "
#~ "arról bizonyosodni, hogy az összes hyperhivatkozás aktív és működik.</p>\n"
#~ "\t<h4>A. Amikor a szerző ad hivatkozási linket</h4>\n"
#~ "\t<ol>\n"
#~ "\t<li>Amikor a cikk még szövegszerkesztési fázisban van (pl. Word), akkor "
#~ "egy TÉTEL MEGTEKINTÉSE kifejezést kell a hivatkozás végéhez hozzáadni, "
#~ "ami egy URL.</li>\n"
#~ "\t<li>Alakítsa hyperlinkké a kifejezést, amihez használja a Word "
#~ "Hyperlink beszúrása eszközt, hogy előálljon a fentebb említett URL.</li>\n"
#~ "\t</ol>\n"
#~ "\t<h4>B. Engedélyezze a Google Scholar olvasói eszközt a hivatkozásokhoz</"
#~ "h4>\n"
#~ "\t<ol>\n"
#~ "\t\t<li>Amikor a cikk még szövegszerkesztési fázisban van (pl. Word), "
#~ "másolja a hivatkozások címeit a Hivatkozások listába (ha úgy tűnik, hogy "
#~ "túl gyakori a cím - pl. Béke - akkor használja a szerzőt és a címet).</"
#~ "li>\n"
#~ "\t\t<li>Illessze be a hivatkozás listát a %22-höz, helyezzen a + jelet "
#~ "mindegyik szó közé: http://scholar.google.com/scholar?q=%22PASTE+TITLE"
#~ "+HERE%22</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\t<li>Adja hozzá a GS SEARCH kifejezést mindegyik cikk hivatkozás "
#~ "listájához.</li>\n"
#~ "\t<li>Alakítsa hyperlinkké a kifejezést, amihez használja a Word "
#~ "Hyperlink beszúrása eszközt, hogy előálljon a fentebb említett #2-es "
#~ "számú URL.</li>\n"
#~ "\t</ol>\n"
#~ "\t<h4>C. Engedélyezze az olvasóknak a DOI azonosító alapján történő "
#~ "hivatkozás keresést</h4>\n"
#~ "\t<ol>\n"
#~ "\t<li>Amikor a cikk még Word-ben van, másoljon a hivatkozások közül egy "
#~ "tételt a Crossref Szöveges keresőbe http://www.crossref.org/"
#~ "freeTextQuery/.</li>\n"
#~ "\t<li>Illessze be kapott DOI-kat a következő URL-be (= és & között): "
#~ "http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?access_num=PASTE "
#~ "DOI#HERE&link_type=DOI.</li>\n"
#~ "\t<li>A cikk mindegyik hivatkozásának a végére illessze be a Crossref "
#~ "kifejezést.</li>\n"
#~ "\t<li>Alakítsa hyperlinkké a kifejezést, amihez használja a Word "
#~ "Hyperlink beszúrása eszközt, hogy előálljon a fentebb említett #2-es "
#~ "számú URL.</li>\n"
#~ "\t</ol>"
#~ msgid "default.journalSettings.proofingInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "<p>A korrektúrázási szakasz célja, hogy az esetlegesen még meglévő "
#~ "helyesírási, nyelvi és formázási hibák kiszűrhetők legyenek a megjelenési "
#~ "nézetben. További jelentős változtatás nem lehet ebben a szakaszban, "
#~ "hacsak nem egyezteti le a rovatszerkesztővel. A tördeltben kattintson a "
#~ "korrektúra megtekintésére, hogy láthassa a cikk HTML, PDF vagy más "
#~ "elérhető megjelenítendő formátumát.</p>\n"
#~ "\t<h4>A helyesírási és nyelvtani hibák</h4>\n"
#~ "\n"
#~ "\t<p>Másolja a problémás szót vagy szócsoportot és illessze be a "
#~ "Korrektúra javítások részbe a szerkesztő számára a következő \"MÓDOSÍTÁS"
#~ "\" leírással:</p>\n"
#~ "\n"
#~ "\t<pre>1. MÓDOSÍTÁS...\n"
#~ "\tthen the others\n"
#~ "\tERRE...\n"
#~ "\tthan the others</pre>\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<pre>2. MÓDOSÍTÁS...\n"
#~ "\tMalinowsky\n"
#~ "\tERRE...\n"
#~ "\tMalinowski</pre>\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\n"
#~ "\t<h4>A formázási hibák</h4>\n"
#~ "\n"
#~ "\t<p>Jelölje a helyét és mutassa be a probléma természetét a Korrektúra "
#~ "javítások részbe, miután begépelre, hogy \"FORMÁZÁS\", a következők "
#~ "szerint:</p>\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<pre>3. FORMÁZÁS\n"
#~ "\tA számok a 3-as táblázat 3. oszlopában nem megfelelően igazodnak.</"
#~ "pre>\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<pre>4. FORMÁZÁS\n"
#~ "\tA bekezdés, ami úgy kezdődik, hogy \"This last topic...\" nincs behúzva."
#~ "</pre>"
#~ msgid "default.journalSettings.forReaders"
#~ msgstr ""
#~ "Arra ösztönözzük az olvasóinkat, hogy iratkozzanak fel a folyóirat "
#~ "publikálási értesítő szolgáltatására. Használja a <a href=\"{$indexUrl}/"
#~ "{$contextPath}/gc/user/register\">Regisztráció</a> a folyóirat "
#~ "főoldalának tetején található linket. Ezzel a feliratkozással az olvasó "
#~ "minden új szám tartalomjegyzékét megkapja emailben. Ez a lista arra is "
#~ "jó, hogy a folyóirat egy bizonyos szintű támogatást szerezzen vagy "
#~ "olvasóközönséget toborozzon. Lásd a folyóirat <a href=\"{$indexUrl}/"
#~ "{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Adatvédelmi "
#~ "nyilatkozatát</a>, amely biztosítja az olvasókat, hogy a nevük és email "
#~ "címük más célokra nem lesznek felhasználva."
#~ msgid "default.journalSettings.forAuthors"
#~ msgstr ""
#~ "Érdeklődik a folyóiratnél történő közlés iránt? Javasoljuk, hogy nézze át "
#~ "a <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/gc/about\">Információk a "
#~ "folyóiratról</a> oldalt a folyóirat közzétételi politikájának "
#~ "megismeréséhez, valamint a <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
#~ "submissions#authorGuidelines\">Szerzői útmutatót</a>. A szerzőknek "
#~ "szükséges <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register"
#~ "\">regisztrálni</a> ahhoz a folyóirathoz, ahol elsődlegesen szeretnének "
#~ "cikket közölni vagy, ha már regisztráltak, akkor egyszerűen <a href="
#~ "\"{$indexUrl}/index/login\">lépjenek be</a> és kezdjék el az 5 lépéses "
#~ "folyamatot."
#~ msgid "default.journalSettings.forLibrarians"
#~ msgstr ""
#~ "Azt javasoljuk, hogy a kutató könyvtárak gyűjtsék egybe a könyvtárban "
#~ "található elektronikus folyóiratokat. Valamint érdemes megjegyezni, hogy "
#~ "ez a folyóiratok nyílt forráskódú publikációs rendszere, amely alkalmas a "
#~ "könyvtárak számára, hogy a tagjai akár résztvegyenek a folyóiratok "
#~ "szerkesztésében is (lásd <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal "
#~ "Systems</a>)."
#~ msgid "default.journalSettings.lockssLicense"
#~ msgstr ""
#~ "This journal utilizes the LOCKSS system to create a distributed archiving "
#~ "system among participating libraries and permits those libraries to "
#~ "create permanent archives of the journal for purposes of preservation and "
#~ "restoration. <a href=\"http://www.lockss.org/\">More...</a>"
#~ msgid "default.journalSettings.clockssLicense"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a folyóirat a LOCKSS rendszert használja, az elosztott archíválás "
#~ "érdekében, ezzel lehetővé válik, hogy a könyvtárak tartósan megőrizzék az "
#~ "anyagaikat, a későbbi esetleges helyreállítás céljából.<a href=\"http://"
#~ "www.lockss.org/\">Tovább...</a>"
#~ msgid "default.journalSettings.publicationFee"
#~ msgstr "Cikk publikáció"
#~ msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFee"
#~ msgstr "Cikk vásárlás"
#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee"
#~ msgstr "Folyóiratszám vásárlása"
#~ msgid "default.journalSettings.membershipFee"
#~ msgstr "Egyesületi tagság"
#~ msgid "default.journalSettings.submissionFee"
#~ msgstr "Cikk beküldés"
#~ msgid "default.journalSettings.submissionFeeDescription"
#~ msgstr ""
#~ "A szerzőknek ki kell fizetniük a cikk beküldési díjakat, ami része a "
#~ "benyújtási folyamat lektorálási költségeinek."
#~ msgid "default.journalSettings.fastTrackFee"
#~ msgstr "Gyors lektorálás"
#~ msgid "default.journalSettings.fastTrackFeeDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Ennek a díjnak a megfizetésével garantált, hogy a szakmai lektorálás, a "
#~ "szerkesztői döntés, a szerző értesítése a kézirattal kapcsolatban "
#~ "megtörténik 4 héten belül."
#~ msgid "default.journalSettings.publicationFeeDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Ha az anyag megjelenésre alkalmas, kapni fog egy jelzést, hogy fizessen "
#~ "be a cikk publikációs díjat, ami fedezi a publikációs költségeket."
#~ msgid "default.journalSettings.waiverPolicy"
#~ msgstr ""
#~ "Ha nincs anyagi fedezete a díjak kifizetésére, akkor lehetősége van "
#~ "lemondani azokat. Mi nem akarjuk a díjakkal megakadályozni egy arra "
#~ "érdemes munka megjelenését."
#~ msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFeeDescription"
#~ msgstr ""
#~ "A költség kifizetésével megtekintheti, letöltheti és kinyomtathatja a "
#~ "cikket."
#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFeeDescription"
#~ msgstr ""
#~ "A költség kifizetésével megtekintheti, letöltheti és kinyomtathatja a "
#~ "folyóiratszámot."
#~ msgid "default.journalSettings.membershipFeeDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Ennek a díjnak a megfizetésével egy évre tagja lesz az egyesületnek, és "
#~ "szabadon hozzáférhet a folyóirathoz."
#~ msgid "default.journalSettings.donationFee"
#~ msgstr "Adományok a folyóiratnak"
#~ msgid "default.journalSettings.donationFeeDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Minden adományt hálásan fogadunk, ami segítség, hogy a szerkesztők "
#~ "továbbra is a legjobb tudásuk szerint biztosítsák a folyóirat színvonalát "
#~ "az olvasóknak."
#~ msgid "default.journalSettings.emailSignature"
#~ msgstr ""
#~ "<br/>\n"
#~ "________________________________________________________________________<br/"
#~ ">\n"
#~ "<a href=\"{$ldelim}$contextUrl{$rdelim}\">{$ldelim}$contextName{$rdelim}</"
#~ "a>"
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
#~ msgstr ""
#~ "A szöveg szimpla sorköz szerkezetű, 12-es betűméretet használ. Dölt "
#~ "szövegezést használ aláhúzás helyett (kívétel az URL címek), és az összes "
#~ "illusztráció, ábra és táblázat a szövegtörzs megfelelő szakaszában "
#~ "található és nem a dokumentum végén."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
#~ msgstr ""
#~ "Ahol rendelkezésre állt, a hivatkozásokhoz az URL megadásra kerültek."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
#~ msgstr ""
#~ "A beküldési állománya OpenOffice, Microsoft Word vagy RTF document "
#~ "fájlformátumban van."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
#~ msgstr ""
#~ "A beküldött anyag nem lett korábban publikálva, és megelőzően egy másik "
#~ "folyóiratnál sem lett lektorálva (bővebb magyarázatot lásd a Megjegyzések "
#~ "a szerkesztőnek résznél)."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
#~ msgstr ""
#~ "A szöveg betartja, és megfelel a Szerzői Útmutatóban felvázolt stílus- és "
#~ "bibliográfiai követelményeknek."
+720
View File
@@ -0,0 +1,720 @@
# Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>, 2021.
# Fülöp Tiffany <tiffany.fulop@ek.szte.hu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:04:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Fülöp Tiffany <tiffany.fulop@ek.szte.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/hu/"
">\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "editor.home"
msgstr "Szerkesztői Főoldal"
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "Beküldések és megjelentetés"
msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "Beküldési sor"
msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "Beküldések archívuma"
msgid "editor.publishing"
msgstr "Megjelentetés"
msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "Megjelent számok"
msgid "editor.allSections"
msgstr "Minden rovat"
msgid "editor.allEditors"
msgstr "Minden szerkesztő"
msgid "editor.me"
msgstr "Nekem"
msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr ""
"A nyilvános azonosító '{$publicIdentifier}' már foglalt egy másik "
"objektumnál (folyóirat szám, cikk, megjelenítő vagy fájl). Kérem, válasszon "
"egy egyedi azonosítót a folyóiraton belül."
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "Nincs beküldött anyag az archívumban."
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr ""
"Mentse a változtatásokat az archivált beküldéseknél? A törlésre kijelölt "
"beküldések véglegesen törlődnek a rendszerből."
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "Biztos, hogy rögzíteni akarja ezt a döntést?"
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr ""
"Ez a beküldés archiválva lesz miután a Szerzői értesítés e-mail kiküldésre "
"kerül vagy megnyomják a Levélküldés kihagyása gombot."
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr ""
"Mielőtt technikai szerkesztésre küldi az anyagot, használja a Szerzői "
"értesítés linket, hogy értesítse a döntésről a szerzőt és válassza ki a cikk "
"küldésre szánt verzióját."
msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "Felhasználók értesítése"
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "Minden olvasó ({$count} felhasználó)"
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "Minden publikált szerző ({$count} felhasználó)"
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "Minden egyéni előfizető ({$count} felhasználó)"
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "Minden intézményi előfizető ({$count} felhasználó)"
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "Felhasználók értesítése..."
msgid "editor.usersNotified"
msgstr "Értesített felhasználók"
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr ""
"Üzenet küldése a folyóirathoz kapcsolódó összes felhasználónak ({$count} "
"felhasználó)"
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr ""
"Üzenet küldése a folyóirathoz kapcsolódó azon felhasználóknak, akik "
"jelezték, hogy szeretnének frissítéseket kapni ({$count} felhasználó)"
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "Tartalmazza a folyóirat szám tartalomjegyzékét:"
msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "Szerkesztő adminisztráció"
msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "Szám létrehozása"
msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "Folyóiratszám menedzselése: {$issueIdentification}"
msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "Aktuális szám"
msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "Cikkek"
msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "Nincsenek várakozó tételek ehhez a számhoz."
msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni akarja ezt a számot?"
msgid "editor.issues.published"
msgstr "Megjelentetett"
msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "Nem megjelentetett"
msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "Megjelentetés dátuma"
msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "Az évfolyam megadása kötelező és pozitív számnak kell lennie."
msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "A szám megadása kötelező és pozitív számnak kell lennie."
msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "Az év megadása kötelező és pozitív számnak kell lennie."
msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "A cím megadása kötelező a folyóiratszámhoz."
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr ""
"A folyóiratszám azonosító kötelező. Kérem, válasszon legalább egyet a "
"folyóiratszám azonosítási lehetőségek közül."
msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "Folyóiratszám azonosító"
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "Nyilvános folyóiratszám azonosító"
msgid "editor.issues.description"
msgstr "Leírás"
msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "Hozzáférési státusz"
msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "Nyílt hozzáférés dátuma"
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "Engedélyezi a késleltetett nyílt hozzáférést"
msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "Borítókép"
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(Engedélyezett formátumok: .gif, .jpg, vagy .png )"
msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "Feltöltött"
msgid "editor.issues.remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "Korrektúrázott"
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "Eltávolítja az oldal borító képet?"
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
msgstr ""
"A törlésre kért borítókép egy másik folyóirat egyik számához tartozik. "
"Kérjük, győződjön meg róla, hogy a megfelelő folyóirattal dolgozik, és a "
"megfelelő folyóiratszám azonosítóját használja, majd próbálja meg újra."
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr ""
"Az a borítókép, amit törölni szeretne már nem felel meg a folyóiratszám "
"borítóképének. Kérjük, frissítse az oldalt és próbálja újra."
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Az a borítókép, amit törölni szeretne nem található. Lehetséges, hogy már "
"törölt. Próbálja meg az oldalt újratölteni."
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr ""
"Érvénytelen oldalborító formátum. Elfogadott formátumok .gif, .jpg, vagy ."
"png."
msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "Stíluslap"
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr ""
"Érvénytelen stíluslap formátum. Győződjön meg arról, hogy a beküldött fájl "
"érvényes CSS. (Vegye figyelembe, hogy az elején megjegyzéseket tartalmazó "
"stíluslapok elutasításra kerülhetnek.)"
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "Eltávolítja a stíluslapot?"
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "Borító felirat"
msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr ""
"Borító készítése ehhez a folyóiratszámhoz a következő elemek "
"felhasználásával."
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "Nyílt hozzáférésű"
msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "Előfizetés"
msgid "editor.issues.identification"
msgstr "Azonosító"
msgid "editor.issues.access"
msgstr "Hozzáférés"
msgid "editor.issues.cover"
msgstr "Borító"
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr ""
"Az összes cikk visszakerül a szerkesztési sorba és minden kapcsolódó fájl "
"véglegesen eltávolításra kerül. Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a számot?"
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr ""
"Ez a folyóirat egyéni folyóiratszám sorrendet használ. <a href=\"{$url}\" "
"class=\"action\">Alapértelmezettre visszaállítás</a>"
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr ""
"Ez a folyóiratszám egyedi rovatsorrendet alkalmaz. <a href=\"{$url}\" class="
"\"action\">Alapértelmezettre visszaállítás</a>"
msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "Folyóiratszám adat"
msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "Elmenti a tartalomjegyzék változtatásait?"
msgid "editor.issues.default"
msgstr "Alapértelmezett"
msgid "editor.issues.order"
msgstr "Sorrend"
msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "Nyilvános Id"
msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "Szám publikálása"
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "Publikálás visszavonása"
msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "Folyóiratszám előnézet"
msgid "editor.issues.preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "Biztos benne, hogy megjelenteti az új számot?"
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "Biztos benne, hogy visszavonja a publikált folyóiratszámot?"
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr "Biztos benne, hogy ezt a számot állítja be aktuális számnak?"
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "Nem lehet elmenteni a cikk nyilvános azonosítóját:"
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "Nincsenek élő számok"
msgid "editor.issues.open"
msgstr "Nyitott"
msgid "editor.issues.pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "Szám formátum megjelenítők"
msgid "editor.issues.galley"
msgstr "Szám formátum megjelenítő"
msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "A folyóiratszám megjelenítő megtekintése"
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "A megjelenített formátumok megjelentetése az egész szám tartalmával."
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "Nincs publikált szám formátum megjelenítő."
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr "Szükséges egy szám formátum megjelenítő címke."
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr "A szám formátum megjelenítő nyelvének megadása szükséges."
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "A nyilvános szám formátum megjelenítő azonosító már létezik."
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "Vissza a folyóiratszám megjelenítőkhöz"
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a folyóiratszám megjelenítőt?"
msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "Azonosítók"
msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "Jövőbeni számok"
msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "Megjelenítő létrehozása"
msgid "grid.action.publish"
msgstr "Szám publikálása"
msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "Szám létrehozása"
msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "Megtekintés"
msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "Előnézet"
msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "Szám megjelenítő létrehozása"
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr "Aktuális szám beállítása"
msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "Korábbi számok"
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "Az eredeti fájl kijelölése, mint szakmai lektorálási verzió"
msgid "editor.article.decision"
msgstr "Döntés"
msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "Mutassa az alábbi szerint"
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "MM-DD jóváhagyása"
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "Aktív hozzárendelések"
msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "Meghívás"
msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "Elfogadás"
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "Nincsenek beküldések"
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "Legutolsó"
msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "Hetek"
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "Legutolsó teljes"
msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "Hozzárendelve a szerkesztőhöz"
msgid "issues.submissions.issueIds"
msgstr "Hozzárendelve a folyóiratszámhoz"
msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "Rovatban"
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr "Ütemezett publikáció mutatása"
msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr "Verzió publikálása"
msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr "Verzió metaadatainak megtekintése"
msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr "Verzió metaadatainak szerkesztése"
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "A publikálás ütemezése"
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "Hozzá lesz rendelve"
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr ""
"A publikációs költség nincs kifizetve. A tételek publikálásra ütemezéséhez "
"értesítse a szerzőt, hogy fizesse ki a publikálási díjat, vagy mondjon le "
"róla."
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
msgstr "Fizetési kérelem"
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Az a borítókép, amit törölni szeretne nem található. Lehetséges, hogy már "
"törölt. Próbálja meg az oldalt újratölteni."
msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "Cikk eltávolítása a folyóiratszámból"
msgid "editor.article.remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr ""
"Biztosan el akarja távolítani a cikket a folyóiratszámból? A cikket egy "
"másik számban lehet majd ütemezni."
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "A hozzáférési dátum nem érvényes."
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "Szám formátum megjelenítő szerkesztése"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr ""
"A tördelőszerkesztő készíti el ezeket a fájlokat minden egyes szám formátum "
"megjelenítőnek, majd feltölti a megfelelő <span class=\"pkp_help_title\""
">változatokat</span> korrektúrázásra."
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "Korrektúrázott fájlok kiválasztása"
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr ""
"A végleges vázlat fájlokat ebből a listából a technikai szerkesztő alakítja "
"át megszerkesztett változatúvá és feltölti a <span class=\"pkp_help_title\""
">Technikai szerkesztés</span> alá."
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr ""
"A beküldés bármelyik szakaszban már feltöltött fájl hozzáadható a "
"korrektúrázási listához az alul található Bevonva jelölőnégyzet "
"bejelölésével és a Keresés gomb megnyomásával: az összes rendelkezésre álló "
"fájl fel lesz sorolva, és ki lehet választani a felvételhez."
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr ""
"A nyilvános azonosító '{$publicIdentifier}' már létezik egy másik, azonos "
"típusú objektumhoz rendelve. Kérjük, hogy válasszon egyedi azonosítókat az "
"azonos típusú objektumhoz a folyóiraton belül."
msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "Borítókép"
#~ msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting"
#~ msgstr "Technikai szerkesztésre küldés"
#~ msgid "editor.article.uploadReviewVersion"
#~ msgstr "Átdolgozott változat feltöltése lektorálási verziónak"
#~ msgid "editor.article.showSuppFile"
#~ msgstr "Fájl benyújtása szakmai lektoroknak"
#~ msgid "editor.article.layoutAndProof"
#~ msgstr "Elrendezés & Korrektúrázás"
#~ msgid "editor.article.clear"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "editor.article.clearReviewer"
#~ msgstr "Szakmai lektor törlése"
#~ msgid "editor.article.changeSection"
#~ msgstr "Rovat módosítás"
#~ msgid "editor.article.setDueDate"
#~ msgstr "Esedékesség dátumának beállítása"
#~ msgid "editor.article.addReviewer"
#~ msgstr "Szakmai lektor hozzáadása"
#~ msgid "editor.article.toReviewer"
#~ msgstr "a Szakmai lektornak"
#~ msgid "editor.article.notifyReviewer"
#~ msgstr "Szakmai lektor értesítése"
#~ msgid "editor.article.initiateReview"
#~ msgstr "Szakmai lektorálás elkezdése"
#~ msgid "editor.article.cancelReview"
#~ msgstr "Kérés visszavonása"
#~ msgid "editor.article.clearReview"
#~ msgstr "Szakmai lektor törlése"
#~ msgid "editor.article.enterRecommendation"
#~ msgstr "Javaslat írása"
#~ msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation"
#~ msgstr "Szakmai lektori javaslat írása"
#~ msgid "editor.article.recommendation"
#~ msgstr "Javaslat"
#~ msgid "editor.article.selectReviewer"
#~ msgstr "Szakmai lektor választása"
#~ msgid "editor.article.replaceReviewer"
#~ msgstr "Szakmai lektor lecserélése"
#~ msgid "editor.article.editorToEnter"
#~ msgstr "Szerkesztői javaslat/megjegyzés a lektori véleményhez"
#~ msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer"
#~ msgstr "Szakmai lektorálás feltöltése"
#~ msgid "editor.article.peerReviewOptions"
#~ msgstr "Lektorálási lehetőségek"
#~ msgid "editor.article.noEditorSelected"
#~ msgstr "Nincs szerkesztő kiválasztva."
#~ msgid "editor.article.recordDecision"
#~ msgstr "Döntés rögzítése"
#~ msgid "editor.article.cannotRecord"
#~ msgstr ""
#~ "A rovatszerkesztő még nem rögzítette, vagy nincs benyújtott lektorált "
#~ "fájl."
#~ msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion"
#~ msgstr "A szakmai lektorok láthatják a szerzői verziót"
#~ msgid "editor.article.designateDueDate"
#~ msgstr "Esedékesség dátumának beállítása"
#~ msgid "editor.article.designateDueDateDescription"
#~ msgstr "Dátum vagy a hetek számának megadása esedékességként."
#~ msgid "editor.article.todaysDate"
#~ msgstr "Mai dátum"
#~ msgid "editor.article.requestedByDate"
#~ msgstr "Az időpont szerint kért"
#~ msgid "editor.article.dueDateFormat"
#~ msgstr "Formátum: YYYY-MM-DD"
#~ msgid "editor.article.numberOfWeeks"
#~ msgstr "Hetek száma"
#~ msgid "editor.article.selectCopyeditor"
#~ msgstr "Technikai szerkesztő hozzárendelése"
#~ msgid "editor.article.replaceCopyeditor"
#~ msgstr "Technikai szerkesztő lecserélése"
#~ msgid "editor.article.editorsCopyedit"
#~ msgstr "Technikai szerkesztés"
#~ msgid "editor.article.showAuthor"
#~ msgstr "A fájl megtekintésének engedélyezése a szerző számára"
#~ msgid "editor.article.showCopyeditor"
#~ msgstr "Mutassa a technikailag szerkesztett verziót"
#~ msgid "editor.article.rateReviewer"
#~ msgstr "Szakértői értékelés"
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood"
#~ msgstr "5 Magas"
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.good"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.average"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.poor"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor"
#~ msgstr "1 Alacsony"
#~ msgid "editor.article.comments"
#~ msgstr "Megjegyzések"
#~ msgid "editor.article.commentsRequired"
#~ msgstr "A megjegyzés mező kötelező."
#~ msgid "editor.article.saveRating"
#~ msgstr "Értékelés mentése"
#~ msgid "editor.article.noneSelected"
#~ msgstr "Nincs kiválasztva"
#~ msgid "editor.article.authorProofing"
#~ msgstr "Szerzői korrektúrázás"
#~ msgid "editor.article.archiveSubmission"
#~ msgstr "A benyújtott anyag elutasítása és archíválása"
#~ msgid "editor.article.restoreToQueue"
#~ msgstr "Visszaállítás az aktív listára"
#~ msgid "editor.article.assignSectionEditor"
#~ msgstr "Rovatszerkesztő hozzáadása"
#~ msgid "editor.article.assignEditor"
#~ msgstr "Szerkesztő hozzáadása"
#~ msgid "editor.article.selectEditor"
#~ msgstr "Válasszon {$roleName}"
#~ msgid "editor.article.selectDecision"
#~ msgstr "Válasszon döntést"
#~ msgid "editor.article.selectLayoutEditor"
#~ msgstr "Tördelő szerkesztő kiválasztása"
#~ msgid "editor.article.replaceLayoutEditor"
#~ msgstr "Tördelő szerkesztő lecserélése"
#~ msgid "editor.article.reviewSubmission"
#~ msgstr "Beküldött anyag szakmai lektorálása"
#~ msgid "editor.article.resubmitForReview"
#~ msgstr "Fájl újraküldése szakmai lektorálásra"
#~ msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview"
#~ msgstr "Kiválasztott fájl újraküldése szakmai lektorálásra"
#~ msgid "editor.article.sendToCopyedit"
#~ msgstr "Fájl küldése technikai szerkesztésre"
#~ msgid "editor.article.selectProofreader"
#~ msgstr "Korrektúrázó kijelölése"
#~ msgid "editor.article.replaceProofreader"
#~ msgstr "Korrektúrázó lecserélése"
#~ msgid "editor.article.authorComments"
#~ msgstr "Szerzői megjegyzések"
#~ msgid "editor.article.proofreaderComments"
#~ msgstr "Korrektúrázó megjegyzései"
#~ msgid "editor.article.layoutEditorFinal"
#~ msgstr "Tördelő szerkesztő utolsó"
#~ msgid "editor.article.noDate"
#~ msgstr "(dátum)"
#~ msgid "editor.article.schedulePublication"
#~ msgstr "A publikálás ütemezése"
#~ msgid "editor.article.display"
#~ msgstr "Megjelenítés"
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription"
#~ msgstr "Szerző nevének kihagyása a tartalomjegyzékből"
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault"
#~ msgstr "Alapértelmezett"
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorHide"
#~ msgstr "Kihagyás"
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorShow"
#~ msgstr "Mutat"
#~ msgid "editor.article.cover"
#~ msgstr "Borító"
#~ msgid "editor.article.uploaded"
#~ msgstr "Feltöltött"
#~ msgid "editor.article.removeCoverPage"
#~ msgstr "Eltávolítja a borítóképet?"
+689
View File
@@ -0,0 +1,689 @@
# Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>, 2021.
# Zsombor Fritz <zsombor.fritz@gmail.com>, 2022.
# Fülöp Tiffany <tiffany.fulop@ek.szte.hu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:04:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Fülöp Tiffany <tiffany.fulop@ek.szte.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/hu/"
">\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Jelszó visszaállítás megerősítése"
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"Megkaptuk jelszavának visszaállítási kérését a(z) {$siteTitle} oldalhoz.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Amennyiben nem Ön kezdeményezte, úgy hagyja figyelmen kívül értesítő "
"levelünket és jelszava nem módosul. Ha szeretné visszaállítani jelszavát, "
"kattintson az alábbi linkre.<br />\n"
"<br />\n"
"Jelszavam visszaállítása: {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$siteContactName}"
msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Folyóirat regisztráció"
msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Köszönjük regisztrációját a(z) {$contextName} folyóirathoz. Levelünk "
"tartalmazza felhasználónevét és jelszavát, mellyel nem csak olvasóként "
"léphet be a folyóirat weboldalára, de szerzőként küldhet be cikket vagy "
"vállalhat lektorálási feladatokat. Regisztrációjának törlését bármikor "
"kezdeményezheti. Ehhez kérjük, vegye fel a kapcsolatot "
"szerkesztőségünkkel.<br />\n"
"<br />\n"
"Felhasználónév: {$recipientUsername}<br />\n"
"Jelszó: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Üdvözlettel,<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.userValidateContext.subject"
msgstr "Hitelesítse fiókját"
msgid "emails.userValidateContext.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Sikeresen létrehozta felhasználói fiókját a(z) {$contextName} folyóirathoz, "
"melynek használatba vételéhez kérjük, előbb hitelesítse email címét. Ehhez "
"kattintson az alábbi linkre:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Köszönettel,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.userValidateSite.subject"
msgstr "Hitelesítse fiókját"
msgid "emails.userValidateSite.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName} !<br />\n"
"<br />\n"
"Sikeresen létrehozta felhasználói fiókját a(z) {$siteTitle} oldalnál, "
"melynek használatba vételéhez kérjük, előbb hitelesítse email címét. Ehhez "
"kattintson az alábbi linkre:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Köszönettel,<br />\n"
"{$siteSignature}"
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "Regisztráció szakmai lektorként a(z) {$contextName} folyóirathoz"
msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"<p>Tisztelt Szakértő!</p><p>Ezúton értesítjük, hogy tekintettel a "
"szakértelmére regisztráltuk Önt a(z) {$contextName} folyóirathoz szakmai "
"lektorként, mert a jövőben szeretnénk lektorálási kéréssel fordulni Önhöz. "
"Ez nem jár semmiféle kötelezettséggel az Ön részéről, hanem egyszerűen csak "
"lehetővé teszi számunkra, hogy felkérjük Önt egy beküldött anyag szakmai "
"lektorálására.\n"
"Ha lektori felkérést kap lehetősége lesz megnézni a kérdéses cikk címét és "
"absztraktját, és mindig lehetősége lesz arra, hogy elfogadja vagy elutasítsa "
"a felkérést. Bármikor kérheti, hogy távolítsuk el a szakmai lektorok "
"listájáról.</p><p>Létrehoztuk felhasználónevét és jelszavát, mellyel "
"beléphet a folyóirat weboldalára. Belépést követően frissítheti profilját, "
"beleértve a megadott szakterületeit is.</p><p>Felhasználónév: "
"{$recipientUsername}<br />Jelszó: "
"{$password}</p><p>Köszönettel,</p>{$signature}"
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
msgstr ""
"Új folyóiratszám ({$issueIdentification}) jelent meg a(z){$contextName} "
"folyóiratnál"
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
msgstr ""
"<p>Kedves {$recipientName}!</p><p>Örömmel jelentjük be a(z) {$contextName} "
"folyóirat legújabb számának megjelenését: <a href=\"{$issueUrl}\""
">{$issueIdentification}</a>. Kérjük, hogy olvassa el és ossza meg ezt a "
"munkát tudományos közösségével. </p><p>Köszönjük szerzőinknek, szakmai "
"lektorainknak és szerkesztőinknek értékes hozzájárulásukat, olvasóinknak "
"pedig folyamatos érdeklődésüket.</p><p>Köszönettel,</p>\n"
"{$signature}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr "Szerkesztői megbízás"
msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"<p>Tisztelt {$recipientName}!</p><p>A alábbi kézirat Önhöz lett rendelve, "
"hogy kísérje végig annak szerkesztési folyamatát.</p><p><a href=\""
"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br "
"/>{$authors}</p><p><b>Absztrakt</b></p>{$submissionAbstract}<p>Ha a "
"beküldést relevánsnak találja a(z) {$contextName} számára, kérjük, "
"továbbítsa a beküldést a szakmai lektorálási szakaszba a \"Szakmai "
"lektorálásra küldés\" gomb megnyomásával, majd jelölje ki a szakmai "
"lektorokat a \"Szakmai lektor hozzáadása\" gombra kattintva.</p><p>Ha a "
"beküldött kézirat nem megfelelő a folyóirat számára, kérjük, utasítsa el a "
"beküldést.</p><p>Előre is "
"köszönjük.</p><p>Üdvözlettel,</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.editorAssignReview.body"
msgstr ""
"<p>Tisztelt {$recipientName}!</p><p>A alábbi kézirat Önhöz lett rendelve, "
"hogy kísérje végig a szakmai lektoráláson.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
">{$submissionTitle}</a><br "
"/>{$authors}</p><p><b>Absztrakt</b></p>{$submissionAbstract}<p>Kérjük "
"jelentkezzen be a <a href=\"{$submissionUrl}\">beküldés megtekintéséhez</"
"a>és rendeljen hozzá megfelelő szakmai lektorokat. A \"Szakmai lektor "
"hozzáadása\" gombra kattintva jelölhet ki szakmai lektorokat.</p><p>Előre is "
"köszönjük.</p><p>Üdvözlettel,</p>{$signature}"
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
msgstr ""
"<p>Tisztelt {$recipientName}!</p><p>A alábbi kézirat Önhöz lett rendelve, "
"hogy kísérje végig az előállítási szakaszon.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}"
"\">{$submissionTitle}</a><br "
"/>{$authors}</p><p><b>Absztrakt</b></p>{$submissionAbstract}<p>Kérjük "
"jelentkezzen be a <a href=\"{$submissionUrl}\">beküldés megtekintéséhez</"
"a>Amint a megjelentetésre kész fájlok rendelkezésre állnak, töltse fel őket "
"a <strong> Cikk > Formátumok</strong> részbe. Ezután ütemezze a munkát "
"közzétételre a <strong>Publikálásra ütemezés</strong> gombra kattintva.</"
"p><p>Előre is köszönjük.</p><p>Üdvözlettel,</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "Cikk lektorálás kérése"
msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"<p>Tisztelt {$recipientName}!</p><p>Úgy gondoljuk Ön kiváló szakmai lektora "
"lenne a(z) {$contextName} egyik kéziratának. A beküldés címe és absztraktja "
"lejjebb olvasható, reméljük, hogy megfontolja a feladat elvállalását.</"
"p><p>Amennyiben elvállalja a beküldés szakmai lektorálását, a lektorálás "
"határideje: {$reviewDueDate}. A folyóirat oldalára bejelentkezve és az "
"alábbi linken található lépéseket követve megtekintheti a beadványt, "
"feltöltheti a szakmai lektorálási fájlokat, és beküldheti lektori "
"véleményét.</p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Absztrakt</b></p>{$submissionAbstract}"
"<p>Kérjük, hogy<a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">fogadja vagy utasítsa el</"
"a> a lektori felkérést az alábbi határidőig: <b>{$responseDueDate}</b>.</"
"p><p>A benyújtással vagy a lektorálással kapcsolatos kérdésekkel nyugodtan "
"keresse fel a szerkesztőséget.</p><p>Köszönjük, hogy megfontolja "
"felkérésünket. Nagyra értékeljük a "
"segítségét.</p><p>Üdvözlettel,</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
msgstr "Vállalja a szakmai lektorálást?"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
msgstr ""
"<p>Tisztelt {$recipientName}!</p><p>Ez az e-mail egy automatikus emlékeztető "
"a(z) {$contextName} folyóirattól az alábbi beküldött kézirat szakmai "
"lektorálásával kapcsolatban: \"{$submissionTitle}\".</p><p>Azért kapja ezt "
"az e-mailt, mert még nem kaptunk megerősítést Öntől azzal kapcsolatban, hogy "
"el tudja-e vállalni a beküldés szakmai lektorálását vagy sem.</p><p>Kérjük, "
"tájékoztasson bennünket, hogy el tudja-e vállalni a szakmai lektorálást "
"azáltal, hogy a beküldések kezelésére használt szoftverünk segítségével "
"elfogadja vagy elutasítja a felkérést.</p><p>Ha el tudja vállalni, akkor a "
"szakmai lektorálás határideje az alábbi: {$reviewDueDate}. A szakmai "
"lektorálás lépéseit követve megtekintheti a beküldést, feltöltheti a szakmai "
"lektorálási fájlokat, és elküldheti a lektori véleményét.</p><p>{$submissionT"
"itle}</p><p><b>Absztrakt</b></p>{$submissionAbstract}<p>A benyújtással vagy "
"a lektorálással kapcsolatos kérdésekkel nyugodtan keresse fel a "
"szerkesztőséget.</p><p>Köszönjük, hogy megfontolja felkérésünket. Nagyra "
"értékeljük a segítségét.</p><p>Üdvözlettel,</p>{$contextSignature}"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Cikk lektorálás kérése"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"A(z) {$contextName} szerkesztőbizottsága nevében szeretném felkérni a(z) "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; című kézirat szakmai lektorálására, melyet a "
"szerző(k) átdolgozást követően ismét benyújtottak publikálásra.<br />\n"
"A cikk absztraktját levelünk végén olvashatja.<br />\n"
"<br />\n"
"Kérjük, jelentkezzen be a folyóirat weboldalára {$responseDueDate}-ig és "
"jelezze, hogy vállalja-e a lektorálást! Amennyiben vállalja a bírálatot, "
"ugyanitt töltheti le a cikk szövegét és rögzítheti véleményét és javaslatait."
"<br />\n"
"A weboldal elérhetősége: {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"A lektorálás határideje: {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Ha nincs felhasználóneve és jelszava a folyóirat oldalához vagy elfelejtette "
"azt, akkor az alábbi linken emlékeztetőt kérhet. Jelszavát és "
"felhasználónevét emailben fogjuk elküldeni. {$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Kézirat URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Köszönettel,<br />\n"
"{$signature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"
msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Lektori felkérés visszavonása"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Ezúton visszavonjuk felkérésünket a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; című kézirat cikk lektorálására. Elnézést "
"kérünk az esetleges kellemetlenségért és bízunk benne, hogy a folyóirat "
"lektorálási feladatai kapcsán még dolgozhatunk együtt.<br />\n"
"<br />\n"
"Üdvözlettel,<br />\n"
"{$signature}"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "Ismételt felkérés lektorálásra"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Ezúton szeretnénk ismételten felkérni a(z) {$contextName} &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; című cikkének szakmai lektorálására. <br />\n"
"<br />\n"
"Felmerülő kérdés esetén, kérem, keressen."
msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Lektorálási felkérés elutasítása"
msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Tisztelt Szerkesztők!<br />\n"
"<br />\n"
"Sajnálom, de nem tudom elvállalni a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; című kézirat lektorálását. Köszönöm a "
"megtisztelő felkérést, kérem keressenek más alkalommal.<br />\n"
"<br />\n"
"Üdvözlettel,<br />\n"
"{$senderName}"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Emlékeztető cikk szakmai lektorálásáról"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat &quot;{$submissionTitle},"
"&quot; című cikkének lektorálási határideje ({$reviewDueDate}) lejárt.<br /"
">\n"
"Kérjük mielőbb készítse el szakmai bírálatát.<br />\n"
"<br />\n"
"Kézirat URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ha elfelejtette felhasználónevét vagy jelszavát, az alábbi linken "
"emlékeztetőt kérhet. (Jelszavát és felhasználónevét emailben küldjük "
"el.)<br />\n"
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Kérjük, határidő módosításának ügyében vegye fel a kapcsolatot a "
"szerkesztőséggel!<br />\n"
"<br />\n"
"Üdvözlettel,<br />\n"
"{$signature}"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Automatikus emlékeztető cikk szakmai lektorálásáról"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat &quot;{$submissionTitle},"
"&quot; című cikkének lektorálási határideje ({$reviewDueDate}) lejárt.<br /"
">\n"
"Kérjük mielőbb készítse el szakmai bírálatát.<br />\n"
"<br />\n"
"Ha elfelejtette felhasználónevét vagy jelszavát, az alábbi linken "
"emlékeztetőt kérhet. (Jelszavát és felhasználónevét emailben küldjük "
"el.)<br />\n"
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Kézirat URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Kérjük, határidő módosításának ügyében vegye fel a kapcsolatot a "
"szerkesztőséggel!<br />\n"
"<br />\n"
"Üdvözlettel,<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "Szerkesztői döntés"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$authors}!<br />\n"
"<br />\n"
"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; című kézirata elfogadásra került.<br />\n"
"<br />\n"
"Üdvözlettel,<br />\n"
"{$signature}<br />"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "Tördelés kérése"
#, fuzzy
msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"A(z) {$contextName} folyóirat &quot;{$submissionTitle}&quot; című kézirata "
"tördelési munkára vár, mely a következő lépésekkel végezhető el.<br />\n"
"1. Kattintson a kézirat URL címére alább.<br />\n"
"2. Lépjen be a folyóirathoz és használja a megjelentetésre kész fájlokat a "
"folyóirat szabályai szerinti tördelés elkészítéséhez.<br />\n"
"3. Töltse fel a megjelentetési formátumokat a Tördelési szakaszhoz.<br />\n"
"4. Értesítse a Szerkesztőt, hogy kész a tördelés, ehhez használja a "
"Megjelentetési párbeszéd funkciót.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
"Kézirat URL címe: {$submissionLayoutUrl}<br />\n"
"Felhasználói név: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Ha kérdése merülne fel, kérem keressen meg. Köszönöm a folyóiratnál végzett "
"munkáját.<br />\n"
"<br />\n"
"Üdvözlettel,<br />\n"
"{$signature}"
#, fuzzy
msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "A tördelt változat elkészült"
#, fuzzy
msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"A(z) &quot;{$submissionTitle},&quot; című kézirat tördelt változata "
"elkészült a(z) {$contextName} folyóiratnál, és készen áll a korrektúrázásra."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Ha kérdése merül fel, kérem, keressen meg.<br />\n"
"<br />\n"
"Üdvözlettel,<br />\n"
"{$senderName}"
#, fuzzy
msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "Cikkajánló"
msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"Engedje meg, hogy figyelmébe ajánljuk {$authors} ({$year}): &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; cikkét, mely a(z) {$contextName} című folyóirat "
"{$volume} kötetének {$number} számában jelent meg. Elérhető a &quot;"
"{$submissionUrl}&quot; címen."
msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
"Ez az email sablon a regisztrált olvasóknak kínál lehetőséget arra, hogy "
"ajánlhassák másoknak az érdekesnek talált cikkeket. Ez az Olvasói "
"eszközöknél érhető el és a Folyóirat menedzser engedélyezheti az Olvasói "
"eszközök adminisztrációs oldalán."
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Előfizetési értesítő"
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Ezúton tájékoztatjuk, hogy előfizetése aktiválásra került a(z) "
"{$contextName} című folyóiratnál, a következő adatokkal:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Az előfizetőink számára hozzáférhető tartalmak eléréséhez, kérjük, "
"jelentkezzen be felhasználónevével: &quot;{$recipientUsername}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"Bejelentkezés után profil adatait és jelszavát bármikor megváltoztathatja."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Ha intézményi előfizetése van, az intézmény felhasználóinak nem szükséges "
"egyenként bejelentkezniük, mivel az előfizetéses tartalmakhoz közvetlenül "
"hozzáférhetnek automatikus hitelesítés után.<br />\n"
"<br />\n"
"Ha kérdése merülne fel, kérjük forduljon szerkesztőségünkhöz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
#, fuzzy
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr "Új folyóiratszám szabadon hozzáférhető"
msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"Tisztelt Olvasó!<br />\n"
"<br />\n"
"A(z) {$contextName} folyóirat nemrég új számot tett szabadon hozzáférhetővé, "
"melyet a következő linken tekinthet meg: {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Üdvözlettel,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Értesítés előfizetés lejáratáról"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetése a(z) {$contextName} folyóiratnál hamarosan lejár.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"A lejárat dátuma: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetésének meghosszabításához, kérjük látogasson el folyóiratunk "
"weboldalára. A rendszerbe felhasználónevével tud bejelentkezni: &quot;"
"{$recipientUsername}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"Ha kérdése merülne fel, kérjük forduljon szerkesztőségünkhöz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "Előfizetése lejárt"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetése a(z) {$contextName} folyóiratnál lejárt.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Lejárat dátuma: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetése megújításához, kérjük keresse fel folyóiratunk weboldalát. A "
"rendszerbe felhasználónevével tud bejelentkezni: &quot;{$recipientUsername}"
"&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"Ha kérdése merülne fel, kérjük forduljon szerkesztőségünkhöz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "Előfizetése lejárt"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"Tisztelt {$recipientName}!<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetése a(z) {$contextName} folyóiratnál lejárt.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Lejárat dátuma: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetése megújításához, kérjük, keresse fel folyóiratunk weboldalát. A "
"rendszerbe felhasználónevével tud bejelentkezni: &quot;{$recipientUsername}"
"&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"Ha kérdése merülne fel, kérjük forduljon szerkesztőségünkhöz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Előfizetés vásárlás: Egyéni"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"Egyéni előfizetést vásároltak online a(z) {$contextName} folyóirathoz, a "
"következő adatokkal.<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetés típusa:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Felhasználó:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Tagsági információ (ha élérhető):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Az előfizetés megtekintéséhez vagy szerkesztéséhez, kérjük, keresse fel a "
"következő címet.<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetési URL cím: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Előfizetés vásárlás: Intézményi"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"Intézményi előfizetést vásároltak online a(z) {$contextName} folyóirathoz, a "
"következő adatokkal. Az előfizetés aktiválásához, kérjük, keresse fel a "
"megadott Előfizetési URL-t, és állítsa 'Aktív' állapotba az előfizetés "
"státuszát.<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetés típus:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Intézmény:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Domain (ha elérhető):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP tartomány (ha elérhető):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Kapcsolattartó:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Tagsági információ (ha elérhető):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Az előfizetés megtekintéséhez vagy szerkesztéséhez, kérjük, keresse fel a "
"következő címet.<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetési URL cím: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Előfizetés megújítása: Egyéni"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"Egyéni előfizetést újítottak meg a(z) {$contextName} folyóiratnál, a "
"következő adatokkal.<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetés típus:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Felhasználó:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Tagsági információ (ha elérhető):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Az előfizetés megtekintéséhez vagy szerkesztéséhez, kérjük keresse fel a "
"következő címet.<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetés URL címe: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Előfizetés megújítása: Intézményi"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"Intézményi előfizetést újítottak meg a(z) {$contextName} folyóiratnál, a "
"következő adatokkal.<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetés típus:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Intézmény:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Domain (ha elérhető):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP tartomány (ha elérhető):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Kapcsolattartó:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Tagsági információ (ha elérhető):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Az előfizetés megtekintéséhez vagy szerkesztéséhez, kérjük, keresse fel a "
"következő címet.<br />\n"
"<br />\n"
"Előfizetés URL címe: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Átdolgozott változat feltöltve"
#, fuzzy
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"Tisztelt Szerkesztő!<br />\n"
"<br />\n"
"A szerző, {$submitterName} által feltöltésre került a(z) &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; átdolgozott változata.<br />\n"
"<br />\n"
"Kézirat URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Üdvözlettel,<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "Cikk és lektorálási riport"
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"Tisztelt {$recipientName}! <br />\n"
"<br />\n"
"A folyóiratával kapcsolatos összesítő riport elérhető az <a href="
"\"{$editorialReportLink}\">OJS rendszerben</a>. A főbb mutatók {$year} "
"{$month} hónapra az alábbiak:<br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Új beküldések ebben a hónapban: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Elutasított beküldések ebben a hónapban: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Elfogadott beküldések ebben a hónapban: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Összes beküldés a rendszerben: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Jelentkezzen be a folyóiratba a részletesebb <a href="
"\"{$editorialStatsLink}\">szerkesztőségi folyamatok</a> és <a href="
"\"{$publicationStatsLink}\">megjelentetett cikkek statisztikájának</a> "
"megtekintéshez. A havi szerkesztőségi folyamatok teljes másolata csatolva "
"lett.<br />\n"
"<br>\n"
"Üdvözlettel,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.announcement.subject"
msgstr ""
msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
msgstr ""
+2834
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+2919
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+420
View File
@@ -0,0 +1,420 @@
# Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:04:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
"submission/hu_HU/>\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Benyújtás az alábbi szerepkörben..."
msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Válassza ki a cikk összetevőit"
msgid "submission.title"
msgstr "Cikkcím"
msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"A beküldés típusa rendszerint valamelyik a következőkből 'kép', 'szöveg', "
"vagy más médiatípus beleértve a 'szoftver' vagy az 'interaktív' kategóriát "
"is. Kérjük, válasszon ki egyet amelyik a cikkéhez a legrelevánsabb. Példákat "
"itt talál <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/"
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/"
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Új beküldés indítása"
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Új beküldés"
msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Beküldési munkafolyamat"
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "Az absztrakt legyen {$wordCount} szó vagy kevesebb."
msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Nem található az ehhez a beküldéshez tartozó folyóirat."
msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Metaadat"
msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"A folyóirat értesítette Önt a kézirata benyújtásáról, e-mailben küldött egy "
"megerősítést is. Amint a szerkesztő átnézte a benyújtott kéziratot, "
"felveszik Önnel a kapcsolatot."
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "A kefelenyomat a folyóiratszám bejegyzésnél jelenik meg"
msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "A cikk metaadatainak megtekintése"
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "A cikk kefelenyomata \"{$galleyFormatName}\" elérhetővé vált."
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr ""
"A cikk kefelenyomat elérhetősége \"{$galleyFormatName}\" megszüntetésre "
"került."
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "A beküldés nyilvános azonosítói frissültek."
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Formátum jóváhagyás"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr ""
"<p>Ez a megjelenítési formátum <em>többé nem elérhető</em> az olvasóknak.</p>"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Ez a megjelenítési formátum <em>elérhető</em> az olvasóknak.</p>"
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Tegye ezt a formátumot elérhetővé"
msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Formátum fájlok"
msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"A tördelő szerkesztő feltöltötte a megjelentetésre kész fájlokat, hogy "
"publikálható legyen. Használja az <em>Ellenőr hozzárendelése</em> "
"lehetőséget, hogy kijelölhesse a szerzőt és másokat a tördelt formátumok "
"korrektúrázásához, a javított fájlokat jóváhagyásra fel kell tölteni a "
"megjelentetés előtt."
msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "A korrektúra jóváhagyása megjelentetési formátumként."
msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "A korrektúra elfogadásra került, mint megjelentethető változat."
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Cím és absztrakt"
msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"A beküldéshez feltöltött fájlok, beleértve a cikket, multimédiát, "
"adathalmazt, műalkotást stb."
msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Korrektúrázás"
msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Szakmai lektorálás"
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "A kézirat folyóiratszámának metaadatai frissültek."
msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Cikk összetevők"
msgid "submission.complete"
msgstr "Jóváhagyott"
msgid "submission.incomplete"
msgstr "Jóváhagyásra vár"
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Beküldési ellenőrzőlista"
#, fuzzy
msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat"
msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Résztvevő szerepköre"
msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "A kért idézetformátumot nem lehet letölteni."
msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"Ezek a specifikációk a Dublin Core metaadatokon alapulnak, ami egy "
"nemzetközi szabvány a folyóirat tartalmak leírására."
msgid "section.any"
msgstr "Bármelyik rovat"
msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Rovat opciók"
msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} elemek"
msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Összes elem"
msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Ennek a cikknek a posztprintje nem szerkeszthető, mert már publikálásra "
"került."
msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "Ennek a posztprintnek a cikke nem található."
msgid "publication.assignToissue"
msgstr "Folyóiratszámhoz rendelés"
msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
"Ez hozzá lett rendelve ehhez <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> de nem "
"lett megjelentetésre ütemezve."
msgid "publication.changeIssue"
msgstr "Folyóiratszám változtatása"
msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"A megjelentetési dátum automatikusan beállítára kerül a szám publikálásakor. "
"Ne adjon meg megjelentetési dátumot, hacsak nem a cikk már megjelent máshol "
"korábban és visszadátumozása szükséges."
msgid "publication.invalidSection"
msgstr "A rovat ehhez a cikkhez nem található."
msgid "publication.inactiveSection"
msgstr "{$section} (Inaktív)"
msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "A szám ehhez a cikkhez nem található."
msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr "Minden publikálási feltétel teljesült. Biztosan publikálni szeretné?"
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Minden publikálási feltétel teljesült és a {$issue}-val/vel együtt kerül "
"majd publikálásra. Biztosan publikálásra szeretné ütemezni?"
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Minden publikálási feltétel teljesült és a {$issue}-ben/ben kerül "
"megjelentetésre. Biztosan publikálni szeretné?"
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Minden megjelentetési feltétel rendben van. Azonnal publikálásra kerül, "
"mivel a megjelentetési dátumnak ez lett beállítva: {$datePublished}. "
"Biztosan meg szeretné jelentetni ezt?"
msgid "publication.required.issue"
msgstr "A cikket számhoz kell rendelni mielőtt megjeleníthető."
msgid "publication.publishedIn"
msgstr "Megjelentetve a <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>-ban/ben."
msgid "publication.scheduledIn"
msgstr ""
"Megjelentetésre ütmezve a <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>-ban/ben."
msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr ""
msgid "publication.selectIssue"
msgstr ""
msgid "submission.publication"
msgstr "Cikk"
msgid "publication.status.published"
msgstr "Publikált"
msgid "submission.status.scheduled"
msgstr "Ütemezett"
msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr "Ütemezésből visszavonva"
msgid "submission.publications"
msgstr "Publikációk"
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr ""
"Számban történő pulikáláskor a copyright év automatikusan beállításra kerül."
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr ""
"A copyright év automatikusan beállításra kerül a publikáció dátuma szerint."
msgid "publication.datePublished"
msgstr "Publikálás dátuma"
msgid "publication.editDisabled"
msgstr "Ez a verzió publikálásra került és nem szerkeszthető."
msgid "publication.event.published"
msgstr "A cikk publikált."
msgid "publication.event.scheduled"
msgstr "A cikk publikálásra volt ütemezve."
msgid "publication.event.unpublished"
msgstr "A cikk publikálását visszavonták."
msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr "Új verzió került publikálásra."
msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr "Új verzió volt publikálásra ütemezve."
msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr "A publikálásból egy verzió el lett távolítva."
msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr "Ennek a publikációnak a beküldése nem található."
msgid "publication.publish"
msgstr "Publikál"
msgid "publication.publish.requirements"
msgstr ""
"Az alábbi feltételeknek kell teljesülnie, mielőtt publikálhatóvá válik."
msgid "publication.required.declined"
msgstr "Elutasított beküldés nem publikálható."
msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
"A cikknek a technikai szerkesztés vagy előállítás fázisában kell lennie, "
"hogy publikálható legyen."
msgid "submission.license.description"
msgstr ""
"A licenc automatikusan beállításra kerül a(z) <a href='{$licenseUrl}' "
"target='_blank'>{$licenseName}</a> számára, amikor publikálásra kerül."
msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr ""
"A szerzői jog automatikusan hozzárendelésre kerül a {$copyright}-hoz "
"publikáláskor."
msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr ""
"Szerzői jogok hozzárendelése publikált cikkekhez az alábbi fél számára."
msgid "publication.unpublish"
msgstr "Publikálásból visszavonva"
msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr "Biztosan nem szeretné publikálni?"
msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr "Biztosan nem szeretné publikálásra ütemezni?"
msgid "publication.version.details"
msgstr "A publikáció részletei ennél a verziónál: {$version}"
msgid "submission.queries.production"
msgstr "Publikálási megbeszélések"
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
msgstr ""
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
msgstr ""
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
msgstr ""
msgid "doi.submission.incorrectContext"
msgstr ""
msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr ""
msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr ""
msgid "submission.copyright.description"
msgstr ""
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
msgstr ""
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
msgstr ""
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
msgstr ""
msgid "submission.sectionNotFound"
msgstr ""
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
msgstr ""
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Legalább egy szerző kötelező."
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a cikk címét."
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a cikk absztraktját."
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"Az absztrakt túl hosszú. Kérjük, rövidítse le azt az alább megadott szóhatár "
"alá."
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Kérjük, válassza ki a közreműködő szerepkörét."
#~ msgid "submission.issueEntry.modalTitle"
#~ msgstr "A beküldött és a megjelentetett anyag metaadata"
#~ msgid "submission.issueEntry.submissionMetadata"
#~ msgstr "Beküldött"
#~ msgid "submission.issueEntry.publicationMetadata"
#~ msgstr "Megjelentetett"
#~ msgid "submission.issueEntry.confirm"
#~ msgstr ""
#~ "Hozzon létre egy folyóiratszámot ehhez a cikkhez az alábbi metaadatok "
#~ "alapján."
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
#~ msgstr "Szakmai lektorálásra küldés"
#~ msgid "submission.viewingPreview"
#~ msgstr ""
#~ "Ez csak egy előnézet, még nem lett megjelentetve. <a href="
#~ "\"{$url}\">Kézirat megtekintése</a>"