first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+288
View File
@@ -0,0 +1,288 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 09:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Dr. Tina Porwal <editor@granthaalayah.com>\n"
"Language-Team: Hindi <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/hi/>\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.hostedContexts"
msgstr "होस्ट किए गए जर्नल्स"
msgid "admin.settings.redirect"
msgstr "जर्नल रीडायरेक्ट"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
msgstr ""
"मुख्य साइट के अनुरोधों को इस जर्नल में पुनर्निर्देशित किया जाएगा। यह उपयोगी हो सकता है "
"यदि साइट केवल एक ही जर्नल की होस्टिंग कर रही है, उदाहरण के लिए।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.languages.confirmDisable"
msgstr ""
"क्या आप वाकई इस लोकेल को अक्षम करना चाहते हैं? यह वर्तमान में लोकेल का उपयोग करके किसी "
"भी होस्ट की गई जर्नल्स को प्रभावित कर सकता है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr "यह साइट और किसी भी होस्ट की गई जर्नल्स के लिए डिफ़ॉल्ट भाषा होगी।"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"साइट पर समर्थन के लिए सभी लोकेल का चयन करें। चयनित लोकेल साइट पर होस्ट की गई सभी "
"जर्नल्स द्वारा उपयोग के लिए उपलब्ध होंगे, और प्रत्येक साइट पृष्ठ पर प्रकट होने के लिए भाषा "
"चयन मेनू में भी दिखाई देंगे (जो कि जर्नल-विशिष्ट पृष्ठों पर ओवरराइड किया जा सकता है)। यदि "
"कई स्थानों का चयन नहीं किया जाता है, तो भाषा टॉगल मेनू दिखाई नहीं देगा और विस्तारित "
"भाषा सेटिंग्स जर्नल्स को उपलब्ध नहीं होंगी।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
msgstr "चिह्नित लोकेल अपूर्ण हो सकते हैं।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
msgstr ""
"क्या आप वाकई इस लोकेल को अनइंस्टॉल करना चाहते हैं? यह वर्तमान में लोकेल का उपयोग करके "
"किसी भी होस्ट की गई जर्नल्स को प्रभावित कर सकता है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
msgstr ""
"इस प्रणाली में समर्थन स्थापित करने के लिए किसी भी अतिरिक्त लोकेल का चयन करें। होस्टेड "
"जर्नल द्वारा उपयोग किए जाने से पहले लोकेल स्थापित किए जाने चाहिए। नई भाषाओं के लिए "
"समर्थन जोड़ने की जानकारी के लिए OJS प्रलेखन देखें।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "admin.systemVersion"
msgstr "OJS संस्करण"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "admin.systemConfiguration"
msgstr "OJS कॉन्फ़िगरेशन"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
msgstr "OJS कॉन्फ़िगरेशन सेटिंग्स से<tt>config.inc.php</tt>."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.journals.createInstructions"
msgstr ""
"आप स्वचालित रूप से इस जर्नल के प्रबंधक के रूप में नामांकित हो जाएंगे। एक नई जर्नल बनाने के "
"बाद, आपको प्रारंभिक जर्नल सेटअप को पूरा करने के लिए, इसकी सेटिंग विज़ार्ड पर पुनर्निर्देशित "
"किया जाएगा।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.journals.journalSettings"
msgstr "जर्नल सेटिंग्स"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.journals.noneCreated"
msgstr "कोई जर्नल नहीं बनाई गई है।"
msgid "admin.contexts.create"
msgstr "जर्नल बनाएँ"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$sampleUrl}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "admin.journals.urlWillBe"
msgstr ""
"यह एक एकल छोटा शब्द या संक्षिप्त नाम होना चाहिए जो जर्नल की पहचान करता है। जर्नल का "
"URL होगा{$sampleUrl}."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
msgstr "शीर्षक आवश्यक है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
msgstr "एक पथ की आवश्यकता है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
msgstr ""
"पथ में केवल अक्षर, संख्या और अक्षर _ और - शामिल हो सकते हैं। यह एक पत्र या संख्या के साथ "
"शुरू और समाप्त होना चाहिए।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
msgstr "आपके द्वारा प्रदान किया गया पथ पहले से ही किसी अन्य जर्नल द्वारा उपयोग में है।"
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
msgstr ""
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
msgstr "इस पत्रिका को साइट पर सार्वजनिक रूप से प्रदर्शित करने के लिए सक्षम करें"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.contexts.contextDescription"
msgstr "जर्नल विवरण"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\')
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
msgstr "मौजूदा जर्नल पथ या पथ बनाने के लिए (जैसे, \"ojs\")।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
msgstr "आयात सदस्यता"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "admin.journals.transcode"
msgstr "ISO8859-1 से ट्रांसकोड लेख मेटाडेटा"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "admin.journals.redirect"
msgstr "OJS 1 URL को OJS 2 URL में मैप करने के लिए कोड जनरेट करें"
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
msgstr "आयात पथ आवश्यक हैl"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.journals.importErrors"
msgstr "आयात सफलतापूर्वक पूरा करने में विफल रहा"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.mergeUsers"
msgstr "उपयोगकर्ताओं को मर्ज करें"
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "उपयोगकर्ता को मर्ज करें"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"एक उपयोगकर्ता का चयन करें, जिसे पिछले उपयोगकर्ता के प्राधिकरण, संपादन कार्य आदि का श्रेय "
"दिया जाए।"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"किसी अन्य उपयोगकर्ता खाते में विलय करने के लिए एक उपयोगकर्ता (या कई) का चयन करें (जैसे, "
"जब किसी के पास दो उपयोगकर्ता खाते हों)। पहले चुने गए खाते (खातों) को हटा दिया जाएगा "
"और किसी भी प्रस्तुतियाँ, असाइनमेंट आदि को दूसरे खाते के लिए जिम्मेदार ठहराया जाएगा।"
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
msgstr "सभी नामांकित उपयोगकर्ता"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$oldAccountCount}, {$newUsername}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप चयनित {$oldAccountCount} खाते (एस) को उपयोगकर्ता नाम "
"'{$newUsername} ' के साथ खाते में विलय करना चाहते हैं? चयनित {$oldAccountCount} खाते "
"बाद में मौजूद नहीं होंगे। यह क्रिया प्रतिवर्ती नहीं है ।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
msgstr "कोई नामांकित उपयोगकर्ता नहीं।"
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "सदस्यता समाप्ति की रिमाइंडर"
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
msgstr "ओपन एक्सेस अधिसूचना"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "रिमाइंडर की समीक्षा करें"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
msgstr ""
msgid ""
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
msgstr ""
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
msgstr ""
msgid "admin.siteManagement.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
msgstr ""
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
#~ msgstr "साइट उपस्थिति सेटिंग्स को सफलतापूर्वक अपडेट कर दिया गया है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#~ msgid "admin.settings.config.success"
#~ msgstr "साइट कॉन्फ़िगरेशन सेटिंग्स को सफलतापूर्वक अपडेट किया गया है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#~ msgid "admin.settings.info.success"
#~ msgstr "साइट की जानकारी को सफलतापूर्वक अपडेट कर दिया गया है।"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$name}
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
#~ msgstr "{$name} सफलतापूर्वक बनाया गया था।"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$name}
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
#~ msgstr "{$name} सफलतापूर्वक संपादित किया गया था।"
+110
View File
@@ -0,0 +1,110 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 09:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Dr. Tina Porwal <editor@granthaalayah.com>\n"
"Language-Team: Hindi <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/hi/>\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
msgstr ""
msgid "api.emails.403.disabled"
msgstr ""
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
msgstr ""
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
msgstr "आप सबमिशन की जर्नल नहीं बदल सकते."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
msgstr "आपके पास अप्रकाशित अंको को देखने की अनुमति नहीं है."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
msgstr "आप केवल उन जर्नल को देख सकते हैं जिन्हें सक्षम किया गया है."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
msgstr "आपको इस जर्नल को देखने की अनुमति नहीं है."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
msgstr ""
"जब तक आप जर्नल के एपीआई या साइट-वाइड एपीआई के लिए अनुरोध नहीं करते, आप इस जर्नल को "
"देख या संपादित नहीं कर सकते."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
msgstr "आप इस जर्नल को साइट-वाइड एपीआई से संपादित नहीं कर सकते."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
msgstr "आपको इस जर्नल को संपादित करने की अनुमति नहीं है."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
msgstr "आपके पास इस जर्नल को हटाने की अनुमति नहीं है."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
msgstr "आपके द्वारा अनुरोधित जर्नल नहीं मिली."
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
msgstr "आपके पास इस ईमेल टेम्प्लेट को किसी अन्य जर्नल में ले जाने की अनुमति नहीं है."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
msgstr "आपके द्वारा चयनित भुगतान विधि समर्थित नहीं है."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
msgstr "आपके द्वारा अनुरोधित प्रकाशन इस जर्नल का हिस्सा नहीं है."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) numbers: Different numbers
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
msgstr "आपके द्वारा अनुरोधित प्रकाशन इस सबमिशन का हिस्सा नहीं है."
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
msgstr ""
+427
View File
@@ -0,0 +1,427 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 09:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Dr. Tina Porwal <editor@granthaalayah.com>\n"
"Language-Team: Hindi <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/hi/>\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "author.submit"
msgstr "नई सबमिशन"
msgid "author.track"
msgstr "सक्रिय सबमिशन"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$competingInterestGuidelinesUrl}
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "author.submit.submitArticle"
msgstr "लेख प्रस्तुत करें"
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
msgstr "सबमिट करने के लिए पाँच चरण"
msgid "author.submit.startHereTitle"
msgstr "एक नया सबमिशन शुरू करें"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$submitUrl}
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "author.submit.startHereLink"
msgstr ""
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Click here</a> to go to step one "
"of the five-step submission process."
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "author.submit.step1"
msgstr "चरण 1. सबमिशन शुरू करना"
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "author.submit.step2"
msgstr "चरण 2. सबमिशन अपलोड करना"
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "author.submit.step3"
msgstr "चरण 3. सबमिशन के मेटाडेटा में प्रवेश करना"
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "author.submit.step4"
msgstr "चरण 4. अनुपूरक फाइलें अपलोड करना"
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "author.submit.step4a"
msgstr "चरण 4 ए। एक अनुपूरक फ़ाइल जोड़ें"
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "author.submit.step5"
msgstr "चरण 5. प्रस्तुत करने की पुष्टि करना"
msgid "author.submit.start"
msgstr "शुरू"
msgid "author.submit.upload"
msgstr "सबमिशन अपलोड करें"
msgid "author.submit.metadata"
msgstr "मेटाडेटा दर्ज करें"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
msgstr "अनुपूरक फाइलें अपलोड करें"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.nextSteps"
msgstr "अगला कदम"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.notAccepting"
msgstr "यह जर्नल इस समय प्रस्तुतियाँ स्वीकार नहीं कर रही है।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.requestWaiver"
msgstr "माफी का अनुरोध करें"
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
msgstr "कृपया इस लेख के लिए लेख सबमिशन की फीस माफ करने पर विचार करें"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
msgstr "कृपया नीचे दिए गए टिप्पणी बॉक्स का उपयोग करें कि फीस क्यों माफ की जानी चाहिए।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
msgstr ""
"यदि आप छूट के लिए आवेदन कर रहे हैं, तो आपको प्रदान की गई जगह में एक कारण दर्ज करना "
"होगा।"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$round}
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
msgstr "समीक्षा दौर में {$round}"
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
msgstr "समीक्षा में: संशोधन आवश्यक है"
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
msgstr "संपादन में: कॉपीएडिट अनुरोधित"
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
msgstr "संपादन में: अपेक्षित अनुरोध"
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
msgstr "कॉपीएडिट संस्करण अपलोड करें"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
msgstr "प्रूफरीडिंग सुधार"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submissions.confirmDelete"
msgstr "क्या आप वाकई इस अधूरे सबमिशन को हटाना चाहते हैं?"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submissions.viewStatus"
msgstr "स्थिति देखें"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submissions.noSubmissions"
msgstr "कोई सबमिशन नहीं।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.journalSection"
msgstr "जर्नल अनुभाग"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
msgstr "लेख को जर्नल के किसी एक भाग में प्रस्तुत किया जाना चाहिए।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.verifyChecklist"
msgstr ""
"आपको यह सुनिश्चित करना होगा कि प्रस्तुत सूची में सभी आइटम जारी रखने से पहले संतुष्ट हैं।"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
msgstr "जारी रखने से पहले आपको कॉपीराइट नोटिस की शर्तों से सहमत होना चाहिए।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.submit.coverNote"
msgstr "संपादक के लिए टिप्पणियाँ"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
msgid "author.submit.comments"
msgstr "पाठ दर्ज करें (वैकल्पिक)"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.form.localeRequired"
msgstr "कृपया एक सबमिशन भाषा चुनें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.reorderInstructions"
msgstr "लेखक को उस क्रम में प्रकट होने के लिए, जिसे वे प्रकाशन में सूचीबद्ध करेंगे।"
msgid "author.submit.reorder"
msgstr "लेखक का नाम पुन: व्यवस्थित करें"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "संपादकीय पत्राचार के लिए प्रमुख संपर्क ।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.addAuthor"
msgstr "लेखक को जोड़ें"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.deleteAuthor"
msgstr "लेखक को हटा दें"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
msgstr ""
"सबमिशन को अनुक्रमित करने के लिए शर्तें प्रदान करें; एक सेमि-कोलन (term1; term2; term3) "
"के साथ अलग शर्तें ।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.coverageInstructions"
msgstr ""
"भू-स्थानिक, कालानुक्रमिक या ऐतिहासिक कवरेज, और / या अनुसंधान नमूने की विशेषताओं को "
"संदर्भित करता है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
# (pofilter) urls: Different URLs
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "author.submit.languageInstructions"
msgstr ""
"English=en; French=fr; Spanish=es. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/"
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Additional codes</a>."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.form.authorRequired"
msgstr "कम से कम एक लेखक की आवश्यकता है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "प्रत्येक लेखक का पहला नाम, अंतिम नाम और ईमेल पता आवश्यक है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.form.titleRequired"
msgstr "कृपया अपने लेख का शीर्षक दर्ज करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
msgstr "कृपया अपने लेख का सार दर्ज करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
msgstr "आपने इस अनुभाग के ट्रैक में सार के लिए अधिकतम शब्द सीमा को पार कर लिया है।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.submissionFile"
msgstr "सबमिशन फ़ाइल"
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "सबमिशन फ़ाइल अपलोड करें"
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
msgstr "सबमिट फ़ाइल बदलें"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
msgstr "कोई सबमिशन फ़ाइल अपलोड नहीं की गई।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
msgstr "क्या आप वाकई सबमिशन फ़ाइल अपलोड किए बिना जारी रखना चाहते हैं?"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
msgstr ""
"यह वैकल्पिक चरण अनुपूरक फ़ाइलों को एक सबमिशन में जोड़ने की अनुमति देता है। फाइलें, जो किसी "
"भी प्रारूप में हो सकती हैं, उनमें (ए) अनुसंधान उपकरण, (बी) डेटा सेट शामिल हो सकते हैं, जो "
"अध्ययन के अनुसंधान नैतिकता समीक्षा की शर्तों का अनुपालन करते हैं, (सी) स्रोत जो अन्यथा "
"पाठकों के लिए अनुपलब्ध होंगे, (डी) ) आंकड़े और तालिकाओं को पाठ में ही एकीकृत नहीं किया जा "
"सकता है, या अन्य सामग्री जो काम के योगदान को जोड़ते हैं।"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
msgstr ""
"फ़ाइल अपलोड करने के लिए सेव पर क्लिक करें (जिसके बाद अतिरिक्त फाइलें अपलोड की जा सकती "
"हैं)।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
msgstr ""
"क्या आप वाकई आपके द्वारा चुनी गई पूरक फ़ाइल को अपलोड किए बिना जारी रखना चाहते हैं?"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
msgstr "इस सबमिशन में कोई पूरक फाइल नहीं जोड़ी गई है।"
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
msgstr "अनुपूरक फ़ाइलों पर वापस"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
msgstr "क्या आप वाकई इस पूरक फ़ाइल को हटाना चाहते हैं?"
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
msgstr "अनुपूरक फ़ाइल अपलोड करें"
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
msgstr "एक अनुपूरक फ़ाइल जोड़ें"
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
msgstr "एक अनुपूरक फ़ाइल संपादित करें"
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
msgstr "अनुपूरक फ़ाइल मेटाडेटा"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
msgstr ""
"इस पूरक सामग्री को अनुक्रमित करने के लिए, अपलोड की गई अनुपूरक फ़ाइल के लिए निम्नलिखित "
"मेटाडेटा प्रदान करें।"
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
msgstr "अनुपूरक फ़ाइल"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
msgstr "फ़ाइल का निर्माता (या स्वामी)"
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
msgstr "शोध उपकरण"
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
msgstr "शोध सामग्री"
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
msgstr "शोध का परिणाम"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
msgstr "प्रतिलिपि"
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
msgstr "डेटा विश्लेषण"
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
msgstr "डेटा सेट"
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
msgstr "पाठ स्रोत"
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
msgstr "संक्षिप्त विवरण"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#, fuzzy
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
msgstr ""
"समीक्षकों के लिए फ़ाइल (मेटाडेटा के बिना) प्रस्तुत करें, क्योंकि यह नेत्रहीन समीक्षा से समझौता "
"नहीं करेगा।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
msgstr "केवल औपचारिक रूप से प्रकाशित सामग्रियों के साथ उपयोग करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
msgstr "दिनांक जब डेटा एकत्र किया गया था या उपकरण बनाया गया था।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
msgstr "अध्ययन का नाम या मूल के अन्य बिंदु।"
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
msgstr "अन्य विशिष्ट निर्देश करना"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
msgstr "कोई फ़ाइल अपलोड नहीं की गई।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
msgstr "कृपया इस पूरक फ़ाइल का शीर्षक दर्ज करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
msgstr "कृपया एक विषय दर्ज करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
msgstr "कृपया विवरण दर्ज करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
msgstr "सार्वजनिक पूरक फ़ाइल पहचान पहले से ही मौजूद है।"
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
msgstr "सार्वजनिक पूरक फ़ाइल पहचानकर्ता"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ JournalTitle}, {$ journalTitle}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.filesSummary"
msgstr "फ़ाइल सारांश"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.finishSubmission"
msgstr "सबमिशन खत्म करो"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ JournalTitle}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.submit.submissionComplete"
msgstr "सबमिशन पूर्ण। {$ JournalTitle} के साथ प्रकाशन में आपकी रुचि के लिए धन्यवाद।"
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
msgstr "लेखक संस्करण अपलोड करें"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "author.article.copyeditedFile"
msgstr "कॉपीएडिट की गई फ़ाइल"
msgid "author.article.authorRevisedFile"
msgstr "लेखक फ़ाइल"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
msgstr ""
"इस जर्नल को सबमिट करने के लिए एक उपयोगकर्ता खाते की आवश्यकता होती है। यह हमारे "
"संपादकों को आपकी प्रस्तुतियाँ ट्रैक करने की अनुमति देता है और आपके सबमिट करने की स्थिति "
"बदलने पर, या यदि आपसे अतिरिक्त जानकारी की आवश्यकता होती है, तो आपसे संपर्क कर सकता है।"
+252
View File
@@ -0,0 +1,252 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 09:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Dr. Tina Porwal <editor@granthaalayah.com>\n"
"Language-Team: Hindi <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/hi/>\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
# (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end
msgid "section.default.title"
msgstr "लेख"
msgid "section.default.abbrev"
msgstr "कला"
msgid "section.default.policy"
msgstr "खंड डिफ़ॉल्ट नीति"
msgid "default.genres.article"
msgstr "लेख पाठ"
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
msgstr ""
msgid "default.contextSettings.checklist"
msgstr ""
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
msgstr ""
"<p>इस जर्नल साइट में दर्ज किए गए नाम और ईमेल पते इस जर्नल के घोषित उद्देश्यों के लिए विशेष "
"रूप से उपयोग किए जाएंगे और किसी अन्य उद्देश्य या किसी अन्य पार्टी के लिए उपलब्ध नहीं किए "
"जाएंगे।.</p>"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
msgstr ""
"यह जर्नल सिद्धांत पर अपनी सामग्री के लिए तत्काल खुली पहुंच प्रदान करती है जो अनुसंधान को "
"स्वतंत्र रूप से जनता के लिए उपलब्ध कराती है, ज्ञान के अधिक वैश्विक आदान-प्रदान का समर्थन "
"करती है."
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$indexUrl}, {$contextPath}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 5
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "default.contextSettings.forReaders"
msgstr ""
"हम पाठकों को इस जर्नल के लिए प्रकाशन अधिसूचना सेवा के लिए साइन अप करने के लिए "
"प्रोत्साहित करते हैं। उपयोग <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register"
"\">Register</a> जर्नल के लिए मुख पृष्ठ के शीर्ष पर लिंक हैं। यह पंजीकरण पाठक को जर्नल के "
"प्रत्येक नए अंक के लिए ईमेल द्वारा सामग्री तालिका प्राप्त करने का परिणाम देगा। यह सूची "
"जर्नल को एक निश्चित स्तर के समर्थन या पाठक का दावा करने की भी अनुमति देती है। जर्नल को "
"देखें <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement"
"\">Privacy Statement</a>, जो पाठकों को आश्वस्त करता है कि उनके नाम और ईमेल पते का "
"उपयोग अन्य उद्देश्यों के लिए नहीं किया जाएगा."
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$indexUrl}, {$contextPath}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
msgstr ""
"इस जर्नल को प्रस्तुत करने के इच्छुक हैं? हम अनुशंसा करते हैं कि आप समीक्षा करें <a href="
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">About the Journal</a> जर्नल की अनुभाग "
"नीतियों के लिए पेज, साथ ही <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
"submissions#authorGuidelines\">Author Guidelines</a>. लेखकों की जरूरत है <a href="
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">register</a> with the journal "
"prior to submitting or, if already registered, can simply <a href="
"\"{$indexUrl}/index/login\">log in</a> और पांच-चरण की प्रक्रिया शुरू करें."
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3
# (pofilter) urls: Different URLs
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
msgstr ""
"हम अपने पुस्तकालय की इलेक्ट्रॉनिक जर्नल होल्डिंग्स के बीच इस जर्नल को सूचीबद्ध करने के लिए "
"अनुसंधान पुस्तकालयों को प्रोत्साहित करते हैं। साथ ही, यह ध्यान देने योग्य हो सकता है कि इस "
"जर्नल का ओपन सोर्स पब्लिशिंग सिस्टम पुस्तकालयों के लिए उपयुक्त है कि वे अपने संकाय सदस्यों के "
"लिए उन जर्नलस के साथ होस्ट करें जो वे संपादन में शामिल हैं। (see <a href=\"http://pkp."
"sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a>)."
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) urls: Different URLs
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
msgstr ""
"यह जर्नल प्रतिभागी पुस्तकालयों के बीच वितरित संग्रह प्रणाली बनाने के लिए LOCKSS प्रणाली "
"का उपयोग करती है और उन पुस्तकालयों को संरक्षण और बहाली के प्रयोजनों के लिए जर्नल के "
"स्थायी अभिलेखागार बनाने की अनुमति देती है।. <a href=\"http://www.lockss.org/"
"\">More...</a>"
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) urls: Different URLs
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
msgstr ""
"यह जर्नल प्रतिभागी पुस्तकालयों के बीच वितरित संग्रह प्रणाली बनाने के लिए CLOCKSS प्रणाली "
"का उपयोग करती है और उन पुस्तकालयों को संरक्षण और बहाली के प्रयोजनों के लिए जर्नल के "
"स्थायी अभिलेखागार बनाने की अनुमति देती है।. <a href=\"http://clockss.org/\">More..."
"</a>"
msgid "default.groups.name.manager"
msgstr "जर्नल प्रबंधक"
# (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end
msgid "default.groups.plural.manager"
msgstr "जर्नल प्रबंधकों"
# (pofilter) short: The translation is much shorter than the original
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "default.groups.abbrev.manager"
msgstr "JM"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "default.groups.name.editor"
msgstr "जर्नल के संपादक"
msgid "default.groups.plural.editor"
msgstr "जर्नल के संपादकों"
# (pofilter) short: The translation is much shorter than the original
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "default.groups.abbrev.editor"
msgstr "JE"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.groups.name.guestEditor"
msgstr "अतिथि संपादक"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
msgstr "अतिथि संपादक"
# (pofilter) short: The translation is much shorter than the original
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
msgstr "GE"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
msgstr "अनुभाग संपादक"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
msgstr "अनुभाग संपादक"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
msgstr "SecE"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
msgstr "सदस्यता प्रबंधक"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
msgstr "सदस्यता प्रबंधकों"
# (pofilter) short: The translation is much shorter than the original
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
msgstr "SubM"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.genres.researchInstrument"
msgstr "शोध उपकरण"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.genres.researchMaterials"
msgstr "शोध सामग्री"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.genres.researchResults"
msgstr "शोध परिणाम"
msgid "default.genres.transcripts"
msgstr "प्रतिलिपि"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.genres.dataAnalysis"
msgstr "डेटा विश्लेषण"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.genres.dataSet"
msgstr "डाटा सेट"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.genres.sourceTexts"
msgstr "स्रोत पाठ"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
msgstr "समीक्षक"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
msgstr "समीक्षको"
# (pofilter) short: The translation is much shorter than the original
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
msgstr "R"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
#~ msgstr ""
#~ "प्रस्तुत पहले प्रकाशित नहीं किया गया है, और न ही विचार के लिए एक अन्य जर्नल से पहले है "
#~ "(या संपादक को टिप्पणियाँ में एक स्पष्टीकरण प्रदान किया गया है)."
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
#~ msgstr "सबमिशन फ़ाइल ओपन ऑफिस, माइक्रोसॉफ्ट वर्ड या RTF डॉक्यूमेंट फाइल फॉर्मेट में है."
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
#~ msgstr "जहां उपलब्ध है, संदर्भ के लिए यूआरएल प्रदान किए गए हैं."
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
#~ msgstr ""
#~ "पाठ एकल-स्थान है; 12-बिंदु फ़ॉन्ट का उपयोग करता है;; employs italics, rather "
#~ "than underlining (URL पते को छोड़कर) ; और सभी चित्र, आंकड़े और तालिकाओं को अंत के "
#~ "बजाय उपयुक्त बिंदुओं पर पाठ के भीतर रखा गया है."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
#~ msgstr ""
#~ "यह लेख लेखक के दिशानिर्देशों में उल्लिखित शैलीगत और ग्रंथ सूची संबंधी आवश्यकताओं का पालन "
#~ "करता है."
+616
View File
@@ -0,0 +1,616 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 09:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Dr. Tina Porwal <editor@granthaalayah.com>\n"
"Language-Team: Hindi <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/hi/>\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "editor.home"
msgstr "संपादक का घर"
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "सबमिशन्स और प्रकाशन"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "सबमिशन पंक्ति"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "सबमिशन पुरालेख"
msgid "editor.publishing"
msgstr "प्रकाशन"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "प्रकाशित अंक"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.allSections"
msgstr "सभी वर्गों"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.allEditors"
msgstr "सभी संपादकों"
msgid "editor.me"
msgstr "मुझे"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ publicIdentifier}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr ""
"सार्वजनिक पहचानकर्ता '{$ publicIdentifier}' किसी अन्य ऑब्जेक्ट (अंक, आलेख, गैली या "
"फ़ाइल) के लिए पहले से मौजूद है। कृपया अपनी जर्नल के भीतर विशिष्ट पहचानकर्ता चुनें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "पुरालेख में कोई सबमिशन नहीं।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr ""
"संग्रहीत प्रस्तुतियाँ में परिवर्तन सहेजें? विलोपन के लिए चिह्नित सबमिशन को सिस्टम से स्थायी "
"रूप से हटा दिया जाएगा।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "क्या आप वाकई इस निर्णय को रिकॉर्ड करना चाहते हैं?"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr ""
"नोटिफ़ाइ लेखक के ईमेल भेजने के बाद या उसके स्किप ईमेल बटन को दबाए जाने के बाद यह सबमिशन "
"संग्रहीत किया जाएगा।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr ""
"प्रतिलिपि संपादित करने के लिए सबमिशन भेजने से पहले, निर्णय के लेखक को सूचित करने के लिए "
"सूचित करें लिंक का उपयोग करें और भेजे जाने वाले संस्करण का चयन करें।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "उपयोगकर्ताओं को सूचित करें"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$count}
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "सभी पाठक ({$count} उपयोगकर्ता)"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ count}
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "सभी प्रकाशित लेखक ({$ count} उपयोगकर्ता)"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$count}
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "सभी व्यक्तिगत ग्राहक ({$count} उपयोगकर्ता)"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$count}
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "सभी संस्थागत ग्राहक ({$count} उपयोगकर्ता)"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "उपयोगकर्ताओं को सूचित किया जा रहा है ..."
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.usersNotified"
msgstr "उपयोगकर्ताओं को सूचित किया"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ count}
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr "इस जर्नल से जुड़े सभी उपयोगकर्ताओं को यह संदेश भेजें ({$ count} उपयोगकर्ता)"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ count}
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr ""
"इस जर्नल से जुड़े उपयोगकर्ताओं को यह संदेश भेजें जिन्होंने संकेत दिया है कि वे अपडेट प्राप्त करना "
"चाहते हैं ({$ count} उपयोगकर्ता)"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "अंक से सामग्री की तालिका को शामिल करें:"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "संपादक प्रशासन"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "अंक बनाएँ"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$issueIdentification}
msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "अंक प्रबंधन: {$issueIdentification}"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "वर्तमान अंक"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "आइटम"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "कोई आइटम वर्तमान में इस अंक के लिए निर्धारित नहीं हैं।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "क्या आप वाकई इस अंक को स्थायी रूप से हटाना चाहते हैं?"
msgid "editor.issues.published"
msgstr "प्रकाशित"
msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "अप्रकाशित"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "प्रकाशित तिथि"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "वॉल्यूम आवश्यक है और एक सकारात्मक, संख्यात्मक मान होना चाहिए।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "संख्या की आवश्यकता है और एक सकारात्मक, संख्यात्मक मान होना चाहिए।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "वर्ष की आवश्यकता है और एक सकारात्मक, संख्यात्मक मान होना चाहिए।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "अंक के लिए शीर्षक आवश्यक है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr "अंक पहचान आवश्यक है। कृपया कम से कम अंक पहचान विकल्पों में से एक का चयन करें।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "अंक जारी करें"
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "सार्वजनिक अंक पहचानकर्ता"
msgid "editor.issues.description"
msgstr "विवरण"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "पहुंच की स्थिति"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "ओपन एक्सेस तिथि"
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "विलंबित ओपन एक्सेस सक्षम करें"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "आवरण छवि"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(अनुमत प्रारूप: .gif, .jpg, या .png)"
msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "अपलोड किए गए"
msgid "editor.issues.remove"
msgstr "हटाना"
msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "प्रूफ"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "आवरण पृष्ठ छवि निकालें?"
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
msgstr ""
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr ""
"आपने जिस आवरण छवि को हटाने का अनुरोध किया था, वह इस अंक के लिए आवरण छवि से मेल नहीं "
"खाती थी। कृपया पेज लोड करें और पुन: प्रयास करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"आपके द्वारा हटाने का अनुरोध किया गया आवरण छवि नहीं मिल सका है, हो सकता है कि इसे पहले "
"ही हटा दिया जा चुका हो। पृष्ठ को फिर से लोड करने का प्रयास करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr "अमान्य आवरण पृष्ठ प्रारूप। स्वीकृत प्रारूप हैं .gif, .jpg, या .png।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "स्टाइलशीट"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr ""
"अमान्य स्टाइलशीट प्रारूप। सुनिश्चित करें कि प्रस्तुत फ़ाइल एक वैध सीएसएस है। (ध्यान दें कि "
"शुरुआत में टिप्पणियों के साथ स्टाइलशीट को अस्वीकार कर दिया जा सकता है।)"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "स्टाइलशीट निकालें?"
# (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "शीर्षक आवरण"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr "निम्नलिखित तत्वों के साथ इस अंक के लिए एक आवरण बनाएँ।"
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "प्रदर्शन"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "ओपन एक्सेस"
msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "अंशदान"
msgid "editor.issues.identification"
msgstr "पहचान"
msgid "editor.issues.access"
msgstr "पहुंच"
msgid "editor.issues.cover"
msgstr "आवरण"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr ""
"सभी लेख संपादन कतार में वापस आ जाएंगे और सभी संबद्ध फाइलें स्थायी रूप से हटा दी जाएंगी। "
"क्या आप वाकई इस अंक को दूर करना चाहते हैं?"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$url}
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr ""
"यह जर्नल कस्टम अंक ऑर्डरिंग का उपयोग करती है।<a href=\"{$url}\" class=\"action"
"\">डिफ़ॉल्ट पर पुनः सेट करें</a>"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$url}
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr ""
"यह अंक कस्टम अनुभाग ऑर्डरिंग का उपयोग करती है।<a href=\"{$url}\" class=\"action"
"\">डिफ़ॉल्ट पर पुनः सेट करें</a>"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "अंक डेटा"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "सामग्री की तालिका में परिवर्तन सहेजें?"
msgid "editor.issues.default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
msgid "editor.issues.order"
msgstr "क्रम"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "सार्वजनिक आईडी"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "प्रकाशित अंक"
# (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "अप्रकाशित अंक"
# (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "पूर्वावलोकन अंक"
msgid "editor.issues.preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "क्या आप वाकई नया अंक प्रकाशित करना चाहते हैं?"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "क्या आप वाकई इस प्रकाशित अंक को अप्रकाशित करना चाहते हैं?"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr "क्या आप वाकई इस अंक को वर्तमान के रूप में सेट करना चाहते हैं?"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "लेख के लिए सार्वजनिक आईडी सहेजने में असमर्थ:"
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "कोई लाइव अंक नहीं"
msgid "editor.issues.open"
msgstr "खुला हुआ"
msgid "editor.issues.pages"
msgstr "पृष्ठ"
msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "अंक गैलिस"
msgid "editor.issues.galley"
msgstr "अंक गैली"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "अंक गैली देखना"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "संपूर्ण अंक सामग्री के साथ गैली प्रकाशित करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "कोई भी अंक गैली प्रकाशित नहीं की गई है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr "एक अंक गैली लेबल की आवश्यकता है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr "एक अंक गैली लोकेल की आवश्यकता है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "सार्वजनिक अंक गैली पहचान पहले से मौजूद है।"
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "अंक गैलिस के लिए वापस"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "क्या आप वाकई इस अंक गैली को हटाना चाहते हैं?"
msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "पहचानकर्ता"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "भविष्य के अंक"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "गैली जोड़ें"
msgid "grid.action.publish"
msgstr "प्रकाशित अंक"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "अंक बनाएँ"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "अवलोकन करना"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "पूर्वावलोकन"
msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "अंक गैली बनाएँ"
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr "वर्तमान अंक सेट करें"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "पिछले अंक"
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "मूल फ़ाइल को समीक्षा संस्करण के रूप में नामित करें"
msgid "editor.article.decision"
msgstr "निर्णय"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "करके दिखाओ"
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "MM-DD सबमिट करें"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "सक्रिय असाइनमेंट"
msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "आमंत्रण"
msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "स्वीकार करना"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "कोई सबमिशन नहीं"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "नवीनतम"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "सप्ताह"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "अंतिम पूर्ण"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "को सौंपना"
msgid "issues.submissions.issueIds"
msgstr "अंक को सौंपे"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "अनुभाग में"
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr "अनुसूचित प्रकाशन दिखाएं"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr "संस्करण प्रकाशित करें"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr "संस्करण मेटाडेटा देखें"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr "संस्करण मेटाडेटा संपादित करें"
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "में प्रकाशन के लिए अनुसूची"
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "एसाइन्ड किए जाने को"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr ""
"प्रकाशन शुल्क का भुगतान नहीं किया गया। प्रकाशन के लिए आइटम अनुसूची करने के लिए शुल्क या "
"छूट शुल्क का भुगतान करने के लिए लेखक को सूचित करें।"
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
msgstr ""
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"आपके द्वारा हटाने का अनुरोध किया गया आवरण छवि नहीं मिल सका है, हो सकता है कि इसे पहले "
"ही हटा दिया जा चुका हो। पृष्ठ को फिर से लोड करने का प्रयास करें।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "अंक से अनुच्छेद निकालें"
msgid "editor.article.remove"
msgstr "हटाना"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr ""
"क्या आप वाकई इस लेख को अंक से निकालना चाहते हैं? आलेख किसी अन्य अंक में शेड्यूल करने के लिए "
"उपलब्ध होगा।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "अभिगमन तिथि मान्य नहीं है।"
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "अंक गैली संपादित करें"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\')
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr ""
"लेआउट संपादक प्रत्येक गैली के लिए इन फाइलों को तैयार करता है और फिर प्रूफरीडिंग के लिए "
"उपयुक्त <span class=\"pkp_help_title\">Proofs</span> पर अपलोड करता है।"
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "गैली फाइलें चुनें"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\')
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr ""
"इस सूची की अंतिम ड्राफ्ट फाइलें अनुकृति संपादक द्वारा कॉपी किए गए संस्करणों में तब्दील हो "
"जाती हैं, जिसे नीचे <span class=\"pkp_help_title\">Copyediting</span> के तहत "
"अपलोड किया जाता है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr ""
"जो भी फाइलें पहले से ही किसी भी सबमिशन स्टेज पर अपलोड की गई हैं, उन्हें नीचे दिए गए "
"चेकबॉक्स को चेक करके और खोज पर क्लिक करके प्रूफ़रीडिंग लिस्टिंग में जोड़ा जा सकता है: सभी "
"उपलब्ध फ़ाइलों को सूचीबद्ध किया जाएगा और उन्हें शामिल किए जाने के लिए चुना जा सकता है।"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ publicIdentifier}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr ""
"सार्वजनिक पहचानकर्ता '{$ publicIdentifier}' पहले से ही उसी प्रकार की किसी अन्य वस्तु "
"के लिए मौजूद है। कृपया अपनी जर्नल में उसी प्रकार की वस्तुओं के लिए विशिष्ट पहचानकर्ता चुनें।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "आवरण छवि"
+856
View File
@@ -0,0 +1,856 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 09:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Dr. Tina Porwal <editor@granthaalayah.com>\n"
"Language-Team: Hindi <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/hi/>\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "पासवर्ड रीसेट पुष्टि"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"हमें {$siteTitle} वेब साइट के लिए आपका पासवर्ड रीसेट करने का अनुरोध मिला है.<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आपने यह अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस ईमेल को अनदेखा करें और आपका पासवर्ड "
"परिवर्तित नहीं किया जाएगा। यदि आप अपना पासवर्ड रीसेट करना चाहते हैं, तो नीचे दिए गए "
"URL पर क्लिक करें.<br />\n"
"<br />\n"
"Reset my password: {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$siteContactName}"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "जर्नल पंजीकरण"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$signature}, {$recipientName}, {$contextName}, {$password}, {$recipientName}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"अब आपको {$contextName} वाले उपयोगकर्ता के रूप में पंजीकृत किया गया है। हमने इस ईमेल में "
"आपके उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड को शामिल किया है, जो इस वेबसाइट के माध्यम से इस जर्नल "
"के साथ काम करने के लिए आवश्यक हैं। किसी भी बिंदु पर, आप मुझसे संपर्क करके जर्नल की "
"उपयोगकर्ताओं की सूची से निकाले जाने के लिए कह सकते हैं.<br />\n"
"<br />\n"
"Username: {$recipientUsername}<br />\n"
"Password: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Thank you,<br />\n"
"{$signature}"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#, fuzzy
msgid "emails.userValidateContext.subject"
msgstr "अपना खाता मान्य करें"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$activateUrl}, {$signature}, {$recipientName}, {$contextName}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.userValidateContext.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"आपने {$contextName} के साथ एक खाता बनाया है, लेकिन इससे पहले कि आप इसका उपयोग शुरू "
"कर सकें, आपको अपने ईमेल खाते को मान्य करना होगा। ऐसा करने के लिए, बस नीचे दिए गए लिंक "
"का पालन करें:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Thank you,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.userValidateSite.subject"
msgstr ""
msgid "emails.userValidateSite.body"
msgstr ""
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "{$contextName}के साथ समीक्षक के रूप में पंजीकरण"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$password}, {$signature}, {$contextName}, {$recipientName}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 5
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"आपकी विशेषज्ञता के प्रकाश में, हमने {$contextName} के लिए समीक्षक डेटाबेस में आपका नाम "
"दर्ज करने की स्वतंत्रता ले ली है। यह आपकी ओर से किसी भी प्रकार की प्रतिबद्धता को पूरा "
"नहीं करता है, लेकिन संभवतया समीक्षा के लिए प्रस्तुत करने के लिए बस हमें आपसे संपर्क करने में "
"सक्षम बनाता है। समीक्षा के लिए आमंत्रित किए जाने पर, आपके पास प्रश्न में कागज का शीर्षक "
"और सार देखने का अवसर होगा, और आप हमेशा आमंत्रण को स्वीकार या अस्वीकार करने की स्थिति "
"में होंगे। आप किसी भी बिंदु पर इस समीक्षक सूची से अपना नाम हटाने के लिए कह सकते हैं.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"हम आपको एक उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड प्रदान कर रहे हैं, जो अपनी वेबसाइट के माध्यम से "
"जर्नल के साथ सभी बातचीत में उपयोग किया जाता है। उदाहरण के लिए, आप अपनी समीक्षा हितों "
"सहित अपनी प्रोफ़ाइल को अपडेट कर सकते हैं.<br />\n"
"<br />\n"
"Username: {$recipientUsername}<br />\n"
"Password: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Thank you,<br />\n"
"{$signature}"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#, fuzzy
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
msgstr "नया अंक प्रकाशित"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$contextUrl}, {$signature}, {$contextName}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
msgstr ""
"Readers:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} ने अभी हाल ही में {$contextUrl} पर अपना नवीनतम अंक प्रकाशित किया "
"है। हम आपको यहां सामग्री की समीक्षा करने के लिए आमंत्रित करते हैं और फिर लेख और रुचि की "
"वस्तुओं की समीक्षा करने के लिए हमारी वेब साइट पर जाते हैं.<br />\n"
"<br />\n"
"हमारे काम में निरंतर रुचि के लिए धन्यवाद,<br />\n"
"{$signature}"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$contextName}
#, fuzzy
msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr "संपादकीय असाइनमेंट"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$recipientUsername}, {$submissionTitle}, {$contextName}, {$recipientName}, {$submissionUrl}
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"प्रस्तुत, &quot;{$submissionTitle},&quot; to {$contextName} आपको सेक्शन एडिटर के "
"रूप में अपनी भूमिका में संपादकीय प्रक्रिया के माध्यम से देखने का काम सौंपा गया है.<br />\n"
"<br />\n"
"Submission URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"Username: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Thank you."
msgid "emails.editorAssignReview.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
msgstr ""
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$contextUrl}, {$signature}, {$submissionTitle}, {$reviewDueDate}, {$submissionAbstract}, {$recipientName}, {$reviewAssignmentUrl}, {$contextName}, {$responseDueDate}, {$passwordResetUrl}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 4
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; जिसे {$contextName}को सबमिट किया गया है। सबमिशन का "
"सार नीचे दिया गया है, और मुझे आशा है कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को करने पर "
"विचार करेंगे.<br />\n"
"<br />\n"
"कृपया जर्नल वेब साइट पर लॉग इन करें {$responseDueDate} यह इंगित करने के लिए कि क्या "
"आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन तक पहुँचने के लिए और अपनी समीक्षा और अनुशंसा "
"दर्ज करने के लिए। वेब साइट है {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप "
"अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम "
"के साथ आपको ईमेल किया जाएगा). {$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Submission URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"इस अनुरोध पर विचार करने के लिए धन्यवाद.<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 4
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#, fuzzy
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; for {$contextName}. हम {$ responseDueDate} द्वारा "
"आपकी प्रतिक्रिया की उम्मीद कर रहे थे, और यह ईमेल स्वचालित रूप से जनरेट किया गया है और "
"उस तारीख को पारित करने के साथ भेजा गया है.\n"
"<br />\n"
"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे। सबमिशन का सार "
"नीचे दिया गया है, और मुझे आशा है कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को करने पर विचार "
"करेंगे.<br />\n"
"<br />\n"
"कृपया यह दर्शाने के लिए जर्नल वेब साइट पर लॉग इन करें कि क्या आप समीक्षा करेंगे या नहीं, "
"साथ ही सबमिशन तक पहुँचने के लिए और अपनी समीक्षा और सिफारिश रिकॉर्ड करने के लिए। वेब "
"साइट है {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"समीक्षा स्वयं होने वाली है {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप "
"अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम "
"के साथ आपको ईमेल किया जाएगा). {$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Submission URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"इस अनुरोध पर विचार करने के लिए धन्यवाद.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ responseDueDate}, {$contextUrl}, {$signature}, {$submissionTitle}, {$reviewDueDate}, {$submissionAbstract}, {$recipientName}, {$reviewAssignmentUrl}, {$contextName}, {$passwordResetUrl}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 4
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"यह पांडुलिपि का संबंध है &quot;{$submissionTitle},&quot; जो विचाराधीन है "
"{$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"पांडुलिपि के पिछले संस्करण की समीक्षा के बाद, लेखकों ने अब अपने पेपर का एक संशोधित संस्करण "
"प्रस्तुत किया है। यदि आप इसका मूल्यांकन करने में मदद कर सकते हैं तो हम इसकी सराहना करेंगे."
"<br />\n"
"<br />\n"
"कृपया यह दिखाने के लिए कि क्या आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन एक्सेस करने और "
"अपनी समीक्षा और अनुशंसा दर्ज करने के लिए कृपया {$responseDueDate} द्वारा जर्नल वेब "
"साइट पर लॉग इन करें। वेब साइट है {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"समीक्षा स्वयं होने वाली है{$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप "
"अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम "
"के साथ आपको ईमेल किया जाएगा). {$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"सबमिशन URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"इस अनुरोध पर विचार करने के लिए धन्यवाद।<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 4
msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "समीक्षा रद्द करने का अनुरोध"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$recipientName}, {$submissionTitle}, {$contextName}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"हमने इस बिंदु पर निर्णय लिया है कि आप सबमिशन की समीक्षा करने के लिए हमारा अनुरोध रद्द "
"कर दें, &quot;{$submissionTitle},&quot; for {$contextName}. हम आपसे किसी भी "
"असुविधा के लिए क्षमा चाहते हैं और यह आशा करते हैं कि हम भविष्य में इस पत्रिका की समीक्षा "
"प्रक्रिया में सहायता करने के लिए आपको कॉल कर सकेंगे।.<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आपके पास किसी तरह का प्रश्न है, तो कृपया मुझ से सम्पर्क करें."
# (pofilter) doublewords: The word 'समीक्षा' is repeated
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "पुनर्स्थापना के लिए अनुरोध"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$recipientName}, {$submissionTitle}, {$contextName}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"हम आपके द्वारा प्रस्तुत समीक्षा की समीक्षा करने के लिए आपके अनुरोध को पुनः स्थापित करना "
"चाहेंगे, &quot;{$submissionTitle},&quot; for {$contextName}. हमें उम्मीद है कि आप "
"इस पत्रिका की समीक्षा प्रक्रिया में सहायता कर पाएंगे.<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आपके पास किसी तरह का प्रश्न है, तो कृपया मुझ से सम्पर्क करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "समीक्षा करने में असमर्थ"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$recipientName}, {$submissionTitle}, {$contextName}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Editors:<br />\n"
"<br />\n"
"मुझे डर है कि इस समय मैं सबमिशन की समीक्षा करने में असमर्थ हूं, &quot;{$submissionTitle},"
"&quot; for {$contextName}. मुझे सोचने के लिए धन्यवाद, और एक और समय मुझे कॉल करने के "
"लिए स्वतंत्र महसूस हो रहा है.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "सबमिशन रिव्यू रिमाइंडर"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$recipientName}, {$ reviewDueDate}, {$signature}, {$submissionTitle}, {$reviewAssignmentUrl}, {$contextName}, {$ PasswordResetUrl}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 4
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; for {$contextName}. हम {$ reviewDueDate} द्वारा इस "
"समीक्षा की उम्मीद कर रहे थे, और जैसे ही आप इसे तैयार करने वाले हैं, इसे प्राप्त करके प्रसन्न "
"होंगे.<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप "
"अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम "
"के साथ आपको ईमेल किया जाएगा)। {$ PasswordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Submission URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"कृपया जर्नल के काम में इस महत्वपूर्ण योगदान को पूरा करने की अपनी क्षमता की पुष्टि करें। "
"तुम्हारे उत्तर की प्रतीक्षा है मुझे.<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "ऑटोमेटेड सबमिशन रिव्यू रिमाइंडर"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; for {$contextName}. हम {$ reviewDueDate} द्वारा इस "
"समीक्षा की उम्मीद कर रहे थे, और यह ईमेल स्वचालित रूप से जनरेट किया गया है और उस तारीख "
"को पारित करने के साथ भेजा गया है। जैसे ही आप इसे तैयार करने में सक्षम होंगे, हम इसे प्राप्त "
"करके प्रसन्न होंगे.<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप "
"अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम "
"के साथ आपको ईमेल किया जाएगा)। {$ PasswordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Submission URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"कृपया जर्नल के काम में इस महत्वपूर्ण योगदान को पूरा करने की अपनी क्षमता की पुष्टि करें। "
"तुम्हारे उत्तर की प्रतीक्षा है मुझे.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "संपादक का निर्णय"
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$authors}, {$submissionTitle}, {$contextName}
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"हम आपके सबमिशन के बारे में निर्णय ले चुके हैं to {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"हमारा निर्णय है: सबमिशन को स्वीकार करना"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
msgstr ""
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$submissionTitle}, {$submissionUrl}, {$authors}, {$contextName}
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "अनुरोध गैलीज़"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$recipientUsername}, {$contextUrl}, {$submissionTitle}, {$contextName}, {$recipientName}, {$submissionUrl}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 6
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"The submission &quot;{$submissionTitle}&quot; to {$contextName} अब इन चरणों "
"का पालन करके गैलियों की जरूरत है.<br />\n"
"1. नीचे दिए गए सबमिशन यूआरएल पर क्लिक करें.<br />\n"
"2. जर्नल में लॉग इन करें और जर्नल के मानकों के अनुसार गैलिलियों को बनाने के लिए प्रोडक्शन "
"रेडी फाइलों का उपयोग करें.<br />\n"
"3. गैलीज़ को गैली फ़ाइल्स अनुभाग में अपलोड करें.<br />\n"
"4. प्रोडक्शन डिस्कशन का उपयोग करके संपादक को सूचित करें कि गैलिसियां अपलोड और तैयार हैं."
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
"Submission URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"Username: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आप इस समय यह कार्य करने में असमर्थ हैं या कोई प्रश्न हैं, तो कृपया मुझसे संपर्क करें। इस "
"जर्नल में आपके योगदान के लिए धन्यवाद."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#, fuzzy
msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "गैलीज़ पूर्ण"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$recipientName}, {$submissionTitle}, {$contextName}, {$recipientName}
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#, fuzzy
msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"पांडुलिपि के लिए अब गैलीज़ तैयार की गई हैं, &quot;{$submissionTitle},&quot; for "
"{$contextName} and are ready for proofreading.<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आपके पास किसी तरह का प्रश्न है, तो कृपया मुझ से सम्पर्क करें.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#, fuzzy
msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "संभावित ब्याज का आलेख"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$number}, {$submissionTitle}, {$contextName}, {$volume}, {$submissionUrl}, {$authors}, {$year}
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"सोचा कि आपको देखने में दिलचस्पी हो सकती है &quot;{$submissionTitle}&quot; by "
"{$authors} published in Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) of "
"{$contextName} at &quot;{$submissionUrl}&quot;."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
"यह ईमेल टेम्प्लेट एक पंजीकृत पाठक को एक लेख के बारे में जानकारी भेजने का अवसर प्रदान करता "
"है, जिसे कोई दिलचस्पी हो। यह रीडिंग टूल्स के माध्यम से उपलब्ध है और जर्नल मैनेजर द्वारा "
"रीडिंग टूल्स एडमिनिस्ट्रेशन पेज में सक्षम होना चाहिए."
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "सदस्यता अधिसूचना"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$recipientName}, {$signature}, {$contextName}, {$subscriptionType}, {$recipientName}
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"अब आप हमारी ऑनलाइन जर्नल मैनेजमेंट सिस्टम में {$contextName} के लिए एक सब्सक्राइबर के रूप "
"में पंजीकृत हो गए हैं, निम्नलिखित सदस्यता के साथ:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"केवल ग्राहकों के लिए उपलब्ध सामग्री तक पहुँचने के लिए, सिस्टम में अपने यूज़रनेम के साथ लॉग इन "
"करें, &quot;{$recipientUsername}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"एक बार जब आप सिस्टम में लॉग इन कर लेते हैं तो आप किसी भी बिंदु पर अपना प्रोफ़ाइल विवरण "
"और पासवर्ड बदल सकते हैं.<br />\n"
"<br />\n"
"कृपया ध्यान दें कि यदि आपके पास एक संस्थागत सदस्यता है, तो आपके संस्थान में उपयोगकर्ताओं को "
"लॉग इन करने की कोई आवश्यकता नहीं है, क्योंकि सदस्यता सामग्री के लिए अनुरोध स्वचालित रूप "
"से सिस्टम द्वारा प्रमाणित किया जाएगा।.<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया मुझसे बेझिझक संपर्क करें.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
#, fuzzy
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr "अंक अब ओपन एक्सेस"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')'
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$contextUrl}, {$signature}, {$contextName}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"Readers:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} निम्नलिखित मुद्दे पर सिर्फ एक ओपन एक्सेस फॉर्मेट में उपलब्ध कराया गया है। "
"हम आपको यहां सामग्री की तालिका की समीक्षा करने के लिए आमंत्रित करते हैं और फिर लेख और "
"रुचि की वस्तुओं की समीक्षा करने के लिए हमारी वेब साइट ({$contextUrl}) पर जाएं।.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"हमारे काम में निरंतर रुचि के लिए धन्यवाद,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "सदस्यता समाप्ति की सूचना"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"आपकी {$contextName} सदस्यता समाप्त होने वाली है.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Expiry date: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"इस पत्रिका तक अपनी पहुंच की निरंतरता सुनिश्चित करने के लिए, कृपया वेबसाइट पर जाएं और "
"अपनी सदस्यता को नवीनीकृत करें। आप अपने उपयोगकर्ता नाम के साथ सिस्टम में लॉग इन करने में "
"सक्षम हैं, &quot;{$recipientUsername}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया मुझसे बेझिझक संपर्क करें.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "सदस्यता समाप्त हो गई"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"आपकी {$contextName} सदस्यता समाप्त हो गई है.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Expiry date: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"अपनी सदस्यता को नवीनीकृत करने के लिए, कृपया जर्नल वेबसाइट पर जाएं। आप अपने उपयोगकर्ता "
"नाम के साथ सिस्टम में लॉग इन करने में सक्षम हैं, &quot;{$recipientUsername}&quot;.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया मुझसे बेझिझक संपर्क करें.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "सदस्यता समाप्त - अंतिम अनुस्मारक"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"आपकी {$contextName} सदस्यता समाप्त हो गई है.<br />\n"
"कृपया ध्यान दें कि यह अंतिम अनुस्मारक है जिसे आपको ईमेल किया जाएगा.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Expiry date: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"अपनी सदस्यता को नवीनीकृत करने के लिए, कृपया जर्नल वेबसाइट पर जाएं। आप अपने उपयोगकर्ता "
"नाम के साथ सिस्टम में लॉग इन करने में सक्षम हैं, &quot;{$recipientUsername}&quot;.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया मुझसे बेझिझक संपर्क करें.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "सदस्यता खरीद: व्यक्तिगत"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"निम्नलिखित विवरण के साथ {$ contextName} के लिए एक व्यक्तिगत सदस्यता ऑनलाइन खरीदी "
"गई है।<br />\n"
"<br />\n"
"Subscription Type:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"User:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"सदस्यता जानकारी (यदि प्रदान की गई है):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"इस सदस्यता को देखने या संपादित करने के लिए, कृपया निम्न URL का उपयोग करें.<br />\n"
"<br />\n"
"Subscription URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "सदस्यता खरीद: व्यक्तिगत"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"निम्नलिखित विवरण के साथ {$contextName} के लिए एक संस्थागत सदस्यता ऑनलाइन खरीदी गई "
"है। इस सदस्यता को सक्रिय करने के लिए, कृपया दिए गए सदस्यता URL का उपयोग करें और "
"सदस्यता की स्थिति को 'सक्रिय' पर सेट करें.<br />\n"
"<br />\n"
"Subscription Type:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Institution:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Domain (if provided):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP Ranges (if provided):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Contact Person:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"सदस्यता जानकारी (यदि प्रदान की गई है):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"इस सदस्यता को देखने या संपादित करने के लिए, कृपया निम्न URL का उपयोग करें.<br />\n"
"<br />\n"
"सदस्यता URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "सदस्यता नवीनीकरण: व्यक्तिगत"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"निम्नलिखित विवरण के साथ {$contextName} के लिए एक व्यक्तिगत सदस्यता ऑनलाइन नवीनीकृत "
"की गई है.<br />\n"
"<br />\n"
"Subscription Type:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"User:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"सदस्यता जानकारी (यदि प्रदान की गई है):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"इस सदस्यता को देखने या संपादित करने के लिए, कृपया निम्न URL का उपयोग करें.<br />\n"
"<br />\n"
"सदस्यता URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "सदस्यता नवीनीकरण: व्यक्तिगत"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"निम्नलिखित विवरण के साथ {$contextName} के लिए एक संस्थागत सदस्यता ऑनलाइन नवीनीकृत "
"की गई है.<br />\n"
"<br />\n"
"Subscription Type:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Institution:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"डोमेन (यदि प्रदान किया गया है):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"आईपी रेंज (यदि प्रदान की गई है):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"संपर्क व्यक्ति:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"सदस्यता जानकारी (यदि प्रदान की गई है):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"इस सदस्यता को देखने या संपादित करने के लिए, कृपया निम्न URL का उपयोग करें.<br />\n"
"<br />\n"
"सदस्यता URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "संशोधित संस्करण अपलोड किया गया"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#, fuzzy
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"संपादकों:<br />\n"
"<br />\n"
"का संशोधित संस्करण &quot;{$submissionTitle}&quot; लेखक द्वारा अपलोड किया गया है "
"{$submitterName}.<br />\n"
"<br />\n"
"सबमिशन URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "{$ माह}, {$ वर्ष} के लिए संपादकीय गतिविधि"
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
msgid "emails.announcement.subject"
msgstr ""
msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
msgstr ""
+2583
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+3209
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+480
View File
@@ -0,0 +1,480 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 09:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Dr. Tina Porwal <editor@granthaalayah.com>\n"
"Language-Team: Hindi <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/hi/"
">\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "मेरी भूमिका में प्रस्तुत करें..."
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "लेख घटक चुनें"
msgid "submission.title"
msgstr "लेख का शीर्षक"
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
# (pofilter) urls: Different URLs
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"सबमिशन प्रकार आमतौर पर 'इमेज', 'टेक्स्ट', या 'सॉफ्टवेयर' या 'इंटरएक्टिव' सहित अन्य "
"मल्टीमीडिया प्रकारों में से एक है। कृपया अपने सबमिशन के लिए सबसे अधिक प्रासंगिक चुनें. "
"उदाहरण मिल सकते हैं <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/"
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/"
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "में एक नया सबमिशन शुरू करें"
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "नई सबमिशन"
msgid "grid.action.workflow"
msgstr "सबमिशन वर्कफ़्लो"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ wordCount}
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "सार {$ wordCount} शब्द या उससे कम का होना चाहिए ।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "इस सबमिशन की जर्नल नहीं मिल सकी ।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.issueEntry"
msgstr "मेटाडाटा"
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"जर्नल को आपके प्रस्तुत करने के बारे में सूचित किया गया है, और आपको अपने रिकॉर्ड के लिए एक "
"पुष्टिकरण ईमेल किया गया है। एक बार संपादक ने सबमिशन की समीक्षा की, तो वे आपसे संपर्क "
"करेंगे ।"
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "गैली अंक प्रविष्टि में दिखाई देता है"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "इस सबमिशन का मेटाडेटा देखें"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$galleyFormatName}
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "लेख गैली\"{$galleyFormatName}\" उपलब्ध कराया गया है ।"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$galleyFormatName}
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr "लेख गैली\"{$galleyFormatName}\" उपलब्ध कराया गया है ।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "सबमिशन के सार्वजनिक पहचानकर्ताओं को अपडेट किया गया ।"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "प्रारूप स्वीकृति"
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p> यह गैली <em> अब पाठकों को उपलब्ध </ em> नहीं कराई जाएगी </ p>"
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p> यह गैली <em> अब पाठकों को उपलब्ध </ em> कराई जाएगी </ p>"
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "इस गैली को उपलब्ध कराएं"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "गैली फाइलें"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"लेआउट संपादक उत्पादन-तैयार फ़ाइलों को अपलोड करता है जो यहां प्रकाशन के लिए तैयार किए गए "
"हैं। प्रकाशन से पहले अनुमोदन के लिए अपलोड की गई सही फ़ाइलों के साथ, गैलीस को प्रमाणित "
"करने के लिए लेखकों और अन्य को नामित करने के लिए <em> असाइन ऑडिटर </ em> का उपयोग करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "गैली में शामिल करने के लिए इस प्रमाण को स्वीकार करें ।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "इस प्रमाण को गैली में शामिल करने के लिए मंजूरी दे दी गई है ।"
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "शीर्षक और सार"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"इस सबमिशन से जुड़ी फाइलें अपलोड करें, जिसमें आर्टिकल, मल्टीमीडिया, डेटा सेट, आर्टवर्क आदि "
"शामिल हैं ।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.pageProofs"
msgstr "प्रूफ़रीडिंग"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "समीक्षा"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "सबमिशन्स अंक मेटाडेटा अद्यतन किया गया था ।"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "लेख घटक"
msgid "submission.complete"
msgstr "स्वीकृत"
msgid "submission.incomplete"
msgstr "स्वीकृति का इंतजार"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "सबमिशन चेकलिस्ट"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#, fuzzy
msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "गोपनीयता वाले कथन"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "योगदानकर्ता की भूमिका"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "अनुरोधित उद्धरण प्रारूप पुनर्प्राप्त नहीं किया जा सका।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"ये विनिर्देश डबलिन कोर मेटाडेटा सेट पर आधारित हैं, जो एक अंतरराष्ट्रीय मानक है जिसका "
"उपयोग जर्नल सामग्री का वर्णन करने के लिए किया जाता है ।"
msgid "section.any"
msgstr "कोई खंड"
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "अनुभाग विकल्प"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$numTitles}
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} आइटम"
msgid "catalog.category.heading"
msgstr "सभी आइटम"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"इस प्रकाशन की गैलियों को संपादित नहीं किया जा सकता क्योंकि यह पहले ही प्रकाशित हो चुकी "
"है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "इस गैली के लिए प्रकाशन नहीं मिल सका।"
msgid "publication.assignToissue"
msgstr ""
msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
msgid "publication.changeIssue"
msgstr ""
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"अंक प्रकाशित होने पर प्रकाशन की तिथि अपने आप निर्धारित हो जाएगी। जब तक लेख पहले कहीं "
"और प्रकाशित नहीं किया गया था, तब तक आप प्रकाशन तिथि दर्ज न करें और आपको इसे वापस "
"करने की आवश्यकता है।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "publication.invalidSection"
msgstr "इस प्रकाशन के लिए अनुभाग नहीं मिला।"
msgid "publication.inactiveSection"
msgstr ""
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "इस प्रकाशन के लिए अंक नहीं मिल सका।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"सभी प्रकाशन आवश्यकताओं को पूरा किया गया है। क्या आप वाकई इसे प्रकाशित करना चाहते हैं?"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$issue}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"सभी प्रकाशन आवश्यकताओं को पूरा किया गया है। {$issue}प्रकाशित होने पर इसे प्रकाशित "
"किया जाएगा। क्या आप वाकई प्रकाशन के लिए इसे शेड्यूल करना चाहते हैं?"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$issue}
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"सभी प्रकाशन आवश्यकताओं को पूरा किया गया है। इसे तुरंत {$issue} में प्रकाशित किया जाएगा। "
"क्या आप वाकई इसे प्रकाशित करना चाहते हैं?"
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "publication.required.issue"
msgstr "प्रकाशन को प्रकाशित करने से पहले उसे किसी अंक को सौंपा जाना चाहिए।"
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$issueName}, {$issueUrl}
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "publication.publishedIn"
msgstr "में प्रकाशित <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
# (pofilter) brackets: Added '{', '}'
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$issueName}, {$issueUrl}
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
msgid "publication.scheduledIn"
msgstr "में प्रकाशन के लिए निर्धारित <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr ""
msgid "publication.selectIssue"
msgstr ""
msgid "submission.publication"
msgstr ""
msgid "publication.status.published"
msgstr ""
msgid "submission.status.scheduled"
msgstr ""
msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr ""
msgid "submission.publications"
msgstr ""
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr ""
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr ""
msgid "publication.datePublished"
msgstr ""
msgid "publication.editDisabled"
msgstr ""
msgid "publication.event.published"
msgstr ""
msgid "publication.event.scheduled"
msgstr ""
msgid "publication.event.unpublished"
msgstr ""
msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr ""
msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr ""
msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr ""
msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr ""
msgid "publication.publish"
msgstr ""
msgid "publication.publish.requirements"
msgstr ""
msgid "publication.required.declined"
msgstr ""
msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
msgid "submission.license.description"
msgstr ""
msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr ""
msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr ""
msgid "publication.unpublish"
msgstr ""
msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr ""
msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr ""
msgid "publication.version.details"
msgstr ""
msgid "submission.queries.production"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
msgstr ""
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
msgstr ""
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
msgstr ""
msgid "doi.submission.incorrectContext"
msgstr ""
msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr ""
msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr ""
msgid "submission.copyright.description"
msgstr ""
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
msgstr ""
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
msgstr ""
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
msgstr ""
msgid "submission.sectionNotFound"
msgstr ""
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
msgstr ""
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "कम से कम एक लेखक की आवश्यकता है ।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "कृपया अपने लेख का शीर्षक दर्ज करें ।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "कृपया अपने लेख का सार दर्ज करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"आपका सार बहुत लंबा है। कृपया इस अनुभाग के लिए इंगित शब्द सीमा के नीचे इसे छोटा करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "कृपया योगदानकर्ता की भूमिका का चयन करें।"
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#~ msgid "publication.issue.success"
#~ msgstr "प्रकाशन की अंक का विवरण अद्यतन किया गया है ।"
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
#~ msgstr "समीक्षा के लिए भेजें"