first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+245
View File
@@ -0,0 +1,245 @@
# Tom Granroth <tom.granroth@tsv.fi>, 2023.
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "admin.hostedContexts"
msgstr "Ylläpidetyt julkaisut"
msgid "admin.settings.redirect"
msgstr "Julkaisun uudelleenohjaus"
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
msgstr ""
"Pyynnöt pääsivustolle uudelleenohjataan tähän julkaisuun. Tämä saattaa olla "
"hyödyllinen toiminto, jos sivustolla ylläpidetään vain yhtä julkaisua."
msgid "admin.languages.confirmDisable"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän kielialueen käytöstä? Se saattaa "
"vahingoittaa muita ylläpidettyjä julkaisuja, joilla on tämä kielialue "
"käytössä."
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr ""
"Tätä kieltä käytetään sivuston ja kaikkien ylläpidettyjen julkaisujen "
"oletuskielenä."
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"Valitse kaikki sivustolla tuettavat kielialueet. Valitut kielialueet ovat "
"kaikkien sivustolla ylläpidettävien julkaisujen käytössä. Ne esiintyvät myös "
"kielivalikossa, joka näkyy jokaisella sivuston sivulla (tämä voidaan ohittaa "
"julkaisukohtaisilla sivuilla). Mikäli valitaan vain yksi kielialue, "
"kielivalikko ei tule näkyviin ja laajennetut kieliasetukset eivät ole "
"julkaisujen käytettävissä."
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Merkityt kielialueet saattavat olla vaillinaisia."
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän kielialueen? Se saattaa vahingoittaa muita "
"ylläpidettyjä julkaisuja, joilla on tämä kielialue käytössä."
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
msgstr ""
"Valitse mitä tahansa lisäkielialueita asentaaksesi tuen tässä "
"järjestelmässä. Kielialueet täytyy asentaa ennen kuin ylläpidetyt julkaisut "
"voivat käyttää niitä. Katso OJS:n ohjeista tietoja siitä, kuinka uusille "
"kielille lisätään tuki."
msgid "admin.systemVersion"
msgstr "OJS-versio"
msgid "admin.systemConfiguration"
msgstr "OJS:n määritys"
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
msgstr "OJS:n määritysasetukset tiedostosta <tt>config.inc.php</tt>."
msgid "admin.journals.createInstructions"
msgstr ""
"Sinut lisätään automaattisesti tämän julkaisun hallinnoijaksi. Uuden "
"julkaisun luonnin jälkeen sinut uudelleenohjataan ohjattuun asetusten "
"luontiin julkaisun aloitusasetusten loppuun saattamiseksi."
msgid "admin.journals.journalSettings"
msgstr "Julkaisun asetukset"
msgid "admin.journals.noneCreated"
msgstr "Yhtään julkaisua ei ole luotu."
msgid "admin.contexts.create"
msgstr "Luo julkaisu"
msgid "admin.journals.urlWillBe"
msgstr ""
"Tämän tulee olla yksittäinen lyhyt sana tai akronyymi, joka identifioi "
"julkaisun. Julkaisun URL-osoitteeksi tulee {$sampleUrl}."
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
msgstr "Nimi vaaditaan."
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
msgstr "Polku vaaditaan."
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
msgstr ""
"Polku voi sisältää vain aakkosnumeerisia merkkejä, alaviivoja ja "
"yhdysmerkkejä, ja sen täytyy alkaa ja päättyä aakkosnumeeriseen merkkiin."
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
msgstr "Valittu polku on jo toisen julkaisun käytössä."
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
msgstr "Pääasiallisen kielen tulee olla yksi julkaisun käyttämistä kielistä."
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
msgstr "Näytä tämä julkaisu julkisesti sivustolla"
msgid "admin.contexts.contextDescription"
msgstr "Julkaisun kuvaus"
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
msgstr "Olemassa oleva julkaisupolku tai luotava polku (esim. \"ojs\")."
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
msgstr "Tuo tilaukset"
msgid "admin.journals.transcode"
msgstr "Muunna artikkelin metatiedot ISO8859-1 -merkistöstä"
msgid "admin.journals.redirect"
msgstr "Luo koodi muuntaaksesi OJS 1 URL-osoitteet OJS 2 URL-osoitteiksi"
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
msgstr "Tuontipolku vaaditaan."
msgid "admin.journals.importErrors"
msgstr "Tuonti epäonnistui"
msgid "admin.mergeUsers"
msgstr "Yhdistä käyttäjät"
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Yhdistä käyttäjä"
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"Valitse käyttäjä, kenelle aiemman käyttäjän kirjoittajahenkilöllisyys, "
"toimitustoimeksiannot jne. siirretään."
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"Valitse yksi (tai useampi) käyttäjä, joka yhdistetään toiseen käyttäjätiliin "
"(esim. jos jollakulla on kaksi käyttäjätiliä). Ensin valitut tilit "
"poistetaan ja käsikirjoitukset, toimeksiannot jne. siirretään toiselle "
"tilille."
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Kaikki käyttäjät, joilla on rooleja"
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Haluatko varmasti yhdistää valitut tilit {$oldAccountCount} tiliin, jolla on "
"käyttäjätunnus \"{$newUsername}\"? Valitut tilit {$oldAccountCount} "
"poistetaan kokonaan. Tätä toimintoa ei voi kumota."
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
msgstr "Ei rooliin lisättyjä käyttäjiä."
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Muistutus tilauksen päättymisestä"
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
msgstr "Open Access -ilmoitus"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Muistutus arvioinnista"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
msgstr "Numeron ID-tunnus ei ole kokonaisluku."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
msgstr "Numeron julkaistavan tiedoston ID ei ole kokonaisluku."
msgid ""
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
msgstr "Numeron ID ei vastaa siihen liittyvää ID:tä."
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
msgstr ""
"Valitse ne julkaisijat, joiden sallitaan lähettää massasähköposteja. Kun "
"tämä ominaisuus on päällä, julkaisun hallinnoija pystyy lähettämään "
"sähköpostin kaikille sivustolleen rekisteröityneille "
"käyttäjille.<br><br>Ominaisuuden väärinkäyttö voi rikkoa massasähköposteja "
"koskevaa lainsäädäntöä ja voi edesauttaa sähköpostipalvelimelta lähtevien "
"viestien päätymistä roskapostiksi. Ennen ominaisuuden käyttöönottoa kysy "
"tarvittaessa neuvoa tekniseltä asiantuntijalta ja keskustele ominaisuuden "
"oikeaoppisesta käytöstä sivustosi julkaisijoiden kanssa. "
"<br><br>Ominaisuuden käyttöä voi rajoittaa tarkemmin julkaisun asetuksista, "
"joihin pääset <a href=\"{$hostedContextsUrl}\">julkaisujen listauksesta</a>."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
msgstr ""
"Julkaisun hallinnoija ei pysty lähettämään massasähköposteja alla valituille "
"rooleille. Tätä asetusta voi käyttää massasähköpostien väärinkäytösten "
"rajoittamiseen. Esimerkiksi, voi olla kannattavaa rajoittaa lukijoille, "
"kirjoittajille tai muille suurille käyttäjäryhmille lähetettäviä viestejä, "
"jos he eivät ole antaneet lupaa sellaisten "
"lähettämiseen.<br><br>Massasähköpostit voi ottaa kokonaan pois käytöstä "
"kohdasta <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Ylläpito > Sivuston asetukset</a>."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
msgstr ""
"Massasähköpostit on poistettu käytöstä tässä julkaisussa. Ota toiminto "
"käyttöön kohdasta <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Ylläpito > Sivuston "
"asetukset</a>."
msgid "admin.siteManagement.description"
msgstr ""
"Lisää, muokkaa tai poista julkaisuja tältä sivustolta ja hallinnoi koko "
"sivuston asetuksia."
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
msgstr ""
"Valitse, minkä tyyppisiä maantieteellisiä käyttötilastoja tämän sivuston "
"julkaisut voivat kerätä. Yksityiskohtaisemmat maantieteelliset tilastot "
"saattavat kasvattaa tietokannan kokoa huomattavasti ja joissakin harvoissa "
"tapauksissa heikentää kävijöiden anonymiteettiä. Kukin julkaisu voi "
"määrittää tämän asetuksen eri tavalla, mutta julkaisu ei voi koskaan kerätä "
"yksityiskohtaisempia tietueita kuin mitä tässä on määritetty. Jos sivusto "
"esimerkiksi tukee vain maata ja aluetta, julkaisu voi valita esimerkiksi "
"maan ja alueen tai vain maan. Julkaisu ei voi tallentaa maata, aluetta ja "
"kaupunkia."
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
msgstr ""
"Ota käyttöön instituutiotilastot, jos haluat, että tämän sivuston julkaisut "
"voivat kerätä instituutiokohtaisia käyttötilastoja. Julkaisujen on lisättävä "
"instituutio ja sen IP-alueet voidakseen käyttää tätä ominaisuutta. "
"Instituutiotilastojen käyttöönotto voi kasvattaa tietokannan kokoa "
"huomattavasti."
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
msgstr ""
"Asetetaanko SUSHI API julkisesti saataville kaikissa tämän sivuston "
"julkaisuissa. Jos otat julkisen API:n käyttöön, kukin julkaisu voi ohittaa "
"tämän asetuksen tehdäkseen tilastonsa yksityisiksi. Jos kuitenkin poistat "
"julkisen API:n käytöstä, julkaisut eivät voi tehdä omasta API:sta julkista."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Käytä sivustoa kaikkien julkaisukanavien alustana."
+82
View File
@@ -0,0 +1,82 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
msgstr "Pyytämäsi ilmoitus ei ole osa tätä julkaisua."
msgid "api.emails.403.disabled"
msgstr "Sähköposti-ilmoituksia ei ole otettu käyttöön tässä julkaisussa."
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
msgstr "Pyytämääsi käsikirjoitusta ei ole tässä julkaisussa."
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
msgstr "Et voi vaihtaa käsikirjoitukseen liittyvää julkaisua."
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsoa julkaisemattomia numeroita."
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
msgstr "Voit katsoa vain julkisia julkaisuja."
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsoa tätä julkaisua."
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
msgstr ""
"Et voi katsoa tai muokata tätä julkaisua, jos et tee pyyntöä julkaisun tai "
"sivuston rajapintaan."
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
msgstr "Julkaisua ei voi muokata sivuston rajapinnasta käsin."
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa muokata tätä julkaisua."
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa poistaa tätä julkaisua."
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
msgstr "Etsimääsi julkaisua ei löytynyt."
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
msgstr "Pyytämäsi DOI ei kuulu tähän julkaisuun."
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
msgstr "Tälle julkaisulle ei ole määritetty DOI-rekisteröintitoimistoa."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"Joitakin kohteita ei onnistuttu tallettamaan. Tarkista yksittäisten "
"kohteiden virheilmoitukset."
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa siirtää tätä sähköpostipohjaa toiseen julkaisuun."
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
msgstr "Valitsemaasi maksuvaihtoehto ei tueta."
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
msgstr "Pyytämäsi julkaistu versio ei kuulu tähän julkaisuun."
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
msgstr "Pyytämäsi julkaistu versio ei kuulu tähän käsikirjoitukseen."
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
msgstr "Tämän vaiheen tiedosto ei voi olla julkaistava tiedosto."
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
msgstr "Tämä osasto ei enää vastaanota käsikirjoituksia."
+305
View File
@@ -0,0 +1,305 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
"fi_FI/>\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "author.submit"
msgstr "Uusi käsikirjoitus"
msgid "author.track"
msgstr "Aktiiviset käsikirjoitukset"
msgid "author.submit.submitArticle"
msgstr "Lähetä artikkeli"
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
msgstr "Lähetyksen viisi vaihetta"
msgid "author.submit.startHereTitle"
msgstr "Uuden käsikirjoituksen lähettäminen"
msgid "author.submit.startHereLink"
msgstr ""
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Klikkaa tästä</a> päästäksesi "
"viisivaiheisen lähetysprosessin ensimmäiseen vaiheeseen."
msgid "author.submit.step1"
msgstr "Vaihe 1. Lähetyksen aloitus"
msgid "author.submit.step2"
msgstr "Vaihe 2. Käsikirjoituksen lataaminen"
msgid "author.submit.step3"
msgstr "Vaihe 3. Käsikirjoituksen metatietojen syöttäminen"
msgid "author.submit.step4"
msgstr "Vaihe 4. Liitetiedostojen lataaminen"
msgid "author.submit.step4a"
msgstr "Vaihe 4a. Lisää liitetiedosto"
msgid "author.submit.step5"
msgstr "Vaihe 5. Lähetyksen vahvistaminen"
msgid "author.submit.start"
msgstr "Aloita"
msgid "author.submit.upload"
msgstr "Lataa käsikirjoitus"
msgid "author.submit.metadata"
msgstr "Syötä metatiedot"
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
msgstr "Lataa liitetiedostot"
msgid "author.submit.nextSteps"
msgstr "Seuraavat vaiheet"
msgid "author.submit.notAccepting"
msgstr "Tämä julkaisu ei juuri nyt ota vastaan käsikirjoituksia."
msgid "author.submit.requestWaiver"
msgstr "Pyydä kirjoittajamaksusta luopumista"
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
msgstr "Pyydän harkitsemaan artikkelin lähetysmaksusta luopumista tämän artikkelin kohdalla"
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
msgstr "Kirjoita alla olevaan kommenttikenttään perustelut maksusta luopumiselle."
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
msgstr "Jos haet luopumista, perustelu on esitettävä sille varatussa kohdassa."
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
msgstr "Arviointikierroksella {$round}"
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
msgstr "Arvioitavana: Vaatii korjauksia"
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
msgstr "Toimitettavana: Pyydetään teknistä toimittamista"
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
msgstr "Toimitettavana: Pyydetään oikolukua"
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
msgstr "Lataa teknisesti toimitettu versio"
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
msgstr "Oikoluvun korjaukset"
msgid "author.submissions.confirmDelete"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän keskeneräisen käsikirjoituksen?"
msgid "author.submissions.viewStatus"
msgstr "Näytä tila"
msgid "author.submissions.noSubmissions"
msgstr "Ei käsikirjoituksia."
msgid "author.submit.journalSection"
msgstr "Julkaisun osasto"
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
msgstr "Artikkelit on lähetettävä yhteen julkaisun osastoista."
msgid "author.submit.verifyChecklist"
msgstr "Varmista, että kaikki käsikirjoituksen tarkistuslistan kohdat täyttyvät ennen jatkamista."
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
msgstr "Sinun on hyväksyttävä tekijänoikeushuomautuksen ehdot, ennen kuin voit jatkaa."
msgid "submission.submit.coverNote"
msgstr "Kommentteja toimittajalle"
msgid "author.submit.comments"
msgstr "Syötä teksti (valinnainen)"
msgid "author.submit.form.localeRequired"
msgstr "Valitse käsikirjoituksen kieli."
msgid "author.submit.reorderInstructions"
msgstr "Järjestä kirjoittajat uudelleen järjestykseen, jossa ne näkyvät julkaisuhetkellä."
msgid "author.submit.reorder"
msgstr "Järjestä kirjoittajan nimi uudelleen"
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Pääasiallinen yhteyshenkilö toimituksellisissa yhteydenotoissa."
msgid "author.submit.addAuthor"
msgstr "Lisää kirjoittaja"
msgid "author.submit.deleteAuthor"
msgstr "Poista kirjoittaja"
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
msgstr "Anna termit käsikirjoituksen indeksointia varten; erota termit toisistaan puolipisteellä (termi1; termi2; termi3)."
msgid "author.submit.coverageInstructions"
msgstr "Viittaa geospatiaaliseen sijaintiin, kronologiseen tai historialliseen kattavuuteen ja/tai tutkimusotoksen ominaisuuksiin."
msgid "author.submit.languageInstructions"
msgstr "suomi=fi; ruotsi=sv; englanti=en. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Lisää koodeja</a>."
msgid "author.submit.form.authorRequired"
msgstr "Vähintään yksi kirjoittaja vaaditaan."
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Jokaisen kirjoittajan etunimi, sukunimi ja sähköpostiosoite vaaditaan."
msgid "author.submit.form.titleRequired"
msgstr "Syötä artikkelisi otsikko."
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Syötä artikkelisi abstrakti."
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
msgstr "Olet ylittänyt abstrakteille määritellyn maksimisanamäärän."
msgid "author.submit.submissionFile"
msgstr "Käsikirjoitustiedosto"
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Lataa käsikirjoitustiedosto"
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
msgstr "Korvaa käsikirjoitustiedosto"
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
msgstr "Käsikirjoitustiedostoa ei ladattu."
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa lataamatta käsikirjoitustiedostoa?"
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
msgstr "Tämän valinnainen vaihe sallii liitetiedostojen lisäämisen käsikirjoitukseen. Tiedostot, jotka voivat olla missä tahansa muodossa, voivat sisältää esim. (a) tietoa tutkimusvälineistä, (b) tietoaineistoja, jotka noudattavat tutkimuksen tutkimuseettistä arviointia, (c) lähteitä, jotka muuten eivät olisi lukijoiden saatavilla, (d) lukuja ja taulukoita, joita ei voida sisällyttää itse tekstiin tai muuta materiaalia, jotka antavat lisäarvoa työlle."
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
msgstr "Lataa tiedosto klikkaamalla Tallenna (tämän jälkeen on mahdollista ladata lisää tiedostoja)."
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa lataamatta valitsemaasi liitetiedostoa?"
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
msgstr "Tähän käsikirjoitukseen ei ole lisätty liitetiedostoja."
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
msgstr "Takaisin Liitetiedostot-kohtaan"
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän liitetiedoston?"
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
msgstr "Lataa liitetiedosto"
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
msgstr "Lisää liitetiedosto"
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
msgstr "Muokkaa liitetiedostoa"
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
msgstr "Liitetiedoston metatiedot"
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
msgstr "Jos haluat indeksoida tämän lisämateriaalin, anna ladatulle liitetiedostolle seuraavat metatiedot."
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
msgstr "Liitetiedosto"
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
msgstr "Tiedoston tekijä (tai omistaja)"
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
msgstr "Tutkimusväline"
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
msgstr "Tutkimusaineisto"
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
msgstr "Tutkimustulokset"
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
msgstr "Transkriptiot"
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
msgstr "Data-analyysi"
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
msgstr "Tietoaineisto"
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
msgstr "Lähdeteksti"
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
msgstr "Lyhyt kuvaus"
#, fuzzy
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
msgstr "Luovuta tiedosto arvioijille (ilman metatietoja), se ei vaaranna arviointia."
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
msgstr "Käytä vain virallisesti julkaistun aineiston yhteydessä."
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
msgstr "Tiedonkeruu- tai tutkimusvälineen luomispäivämäärä."
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
msgstr "Tutkimuksen nimi tai muu alkuperä."
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
msgstr "Muu, mikä"
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
msgstr "Tiedostoa ei ole ladattu."
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
msgstr "Syötä tämän liitetiedoston nimi."
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
msgstr "Syötä aihe."
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
msgstr "Syötä kuvaus."
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
msgstr "Julkinen liitetiedoston tunnistetieto on jo olemassa."
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
msgstr "Julkinen liitetiedoston tunniste"
msgid "author.submit.filesSummary"
msgstr "Yhteenveto tiedostoista"
msgid "author.submit.finishSubmission"
msgstr "Lähetä"
msgid "author.submit.submissionComplete"
msgstr ""
"Käsikirjoitus on lähetetty. Kiitos, että lähetit käsikirjoituksesi "
"julkaisuun {$journalTitle}."
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
msgstr "Lataa kirjoittajan versio"
msgid "author.article.copyeditedFile"
msgstr "Teknisesti toimitettu tiedosto"
msgid "author.article.authorRevisedFile"
msgstr "Kirjoittajan tiedosto"
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
msgstr "Käsikirjoituksen lähettäminen tähän julkaisuun vaatii käyttäjätilin. Näin toimittajamme voivat seurata käsikirjoituksiasi ja ottaa sinuun yhteyttä käsikirjoituksen tilan muuttuessa tai jos sinulta tarvitaan lisätietoja."
+219
View File
@@ -0,0 +1,219 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/fi/>"
"\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "section.default.title"
msgstr "Artikkelit"
msgid "section.default.abbrev"
msgstr "ART"
msgid "section.default.policy"
msgstr "Osaston toimintaperiaate"
msgid "default.genres.article"
msgstr "Artikkelin teksti"
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
msgstr ""
"<p>Kirjoittajia kutsutaan ehdottamaan käsikirjoituksia tähän julkaisuun. "
"Toimittajat arvioivat kaikki ehdotukset ja päättävät, sopivatko ne julkaisun "
"sisältöön. Sopivat käsikirjoitukset lähetetään vertaisarviointiin, jonka "
"jälkeen päätetään, hyväksytäänkö vai hylätäänkö ne.</p><p>Tekijät ovat ennen "
"käsikirjoituksen lähettämistä vastuussa siitä, että he hankkivat luvan "
"julkaista kaikki käsikirjoitukseen sisältyvät aineistot, kuten valokuvat, "
"liitteet ja tietoaineistot. Kaikkien kirjoittajien, jotka on merkitty "
"käsikirjoitukseen, on annettava suostumuksensa siihen, että heidät "
"tunnistetaan kirjoittajiksi. Tutkimuksen on oltava mahdollisuuksien mukaan "
"asianmukaisen eettisen toimikunnan hyväksymä tutkimuksen kotimaan "
"lakisääteisten vaatimusten mukaisesti.</p><p>Toimittaja voi hylätä "
"käsikirjoituksen, jos se ei täytä vähimmäislaatuvaatimuksia. Varmista ennen "
"lähettämistä, että tutkimussuunnitelma ja tulokset on jäsennelty ja kuvattu "
"selkeästi. Otsikon on oltava tiivis, ja tiivistelmän tulee olla "
"ymmärrettävissä itsenäisesti. Tämä lisää todennäköisyyttä, että arvioijat "
"suostuvat arvioimaan käsikirjoituksen. Kun olet vakuuttunut siitä, että "
"käsikirjoituksesi täyttää nämä vaatimukset, voit valmistella "
"käsikirjoituksesi lähetystä varten alla olevan tarkistuslistan avulla.</p>"
msgid "default.contextSettings.checklist"
msgstr ""
"<p>Kaikkien käsikirjoitusten on täytettävä seuraavat vaatimukset.</"
"p><ul><li>Tämä käsikirjoitus täyttää <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\""
">kirjoittajaohjeissa</a> esitetyt vaatimukset.</li><li>Tätä käsikirjoitusta "
"ei ole aiemmin julkaistu, eikä se ole toisen julkaisun käsiteltävänä.</"
"li><li>Kaikki viitteet on tarkistettu virheettömyyden varmistamiseksi.</"
"li><li>Kaikki taulukot ja kuviot on numeroitu ja nimetty.</li><li>Kaikkien "
"valokuvien, tietoaineistojen ja muun aineiston julkaisemiseen on saatu "
"lupa.</li></ul>"
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
msgstr ""
"<p>Tämän julkaisun sivustolle syötettyjä nimiä ja sähköpostiosoitteita "
"käytetään yksinomaan tämän julkaisun tarkoituksiin, eikä niitä luovuteta "
"mihinkään muuhun tarkoitukseen tai muille osapuolille.</p>"
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
msgstr ""
"Tämä julkaisun sisällöt ovat välittömästi avoimesti saatavilla noudattaen "
"periaatetta, jonka mukaan tutkimuksen tekeminen vapaasti saatavilla olevaksi "
"suurelle yleisölle tukee suurempaa globaalia tiedonvaihtoa."
msgid "default.contextSettings.forReaders"
msgstr ""
"Kehotamme lukijoita rekisteröitymään palveluun, joka ilmoittaa tämän "
"julkaisun uusista julkaisuista. Käytä tämän julkaisun etusivun yläosassa "
"olevaa <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Rekisteröidy</a> "
"-linkkiä. Rekisteröitymisen tuloksena lukijalle lähetetään sähköpostitse "
"julkaisun jokaisen uuden numeron sisällysluettelo. Tämän palvelun "
"käyttäjälistan avulla julkaisu myös saa tietoa kannattajamääristään ja "
"lukijakunnastaan. Julkaisun <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
"submissions#privacyStatement\">Tietosuojaseloste</a> takaa, että lukijoiden "
"nimiä ja sähköpostiosoitteita ei käytetä muihin tarkoituksiin."
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
msgstr ""
"Kiinnostaako tähän julkaisuun kirjoittaminen? Suosittelemme, että tutustut "
"<a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">Tietoa julkaisusta</a> -sivulla "
"julkaisun osastoiden käytäntöihin sekä ohjeisiin sivulla <a href="
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines"
"\">Kirjoittajan ohjeet</a>. Kirjoittajien tulee <a href=\"{$indexUrl}/"
"{$contextPath}/user/register\">rekisteröityä</a> julkaisun käyttäjäksi ennen "
"lähettämistä tai jo rekisteröidyttyään <a href=\"{$indexUrl}/index/login"
"\">kirjautua sisään</a> aloittaakseen viisiportaisen prosessin."
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
msgstr ""
"Kannustamme tutkimuskirjastojen hoitajia lisäämään tämän julkaisun "
"kirjastojensa elektronisten julkaisujen kokoelmaan. Huomionarvoista on myös, "
"että kirjastot voivat ylläpitää tämän julkaisun avoimen lähdekoodin "
"julkaisujärjestelmää, ja tarjota sen tiedekuntien jäsenten käyttöön "
"tieteellisten julkaisujen toimittamistarkoituksiin (ks. <a href=\"http://pkp."
"sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a>)."
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
msgstr ""
"Tämä julkaisu hyödyntää LOCKSS-järjestelmää luodakseen hajautetun "
"arkistointijärjestelmän osallistuville kirjastoille, sekä antaa näille "
"kirjastoille luvan luoda julkaisusta pysyviä arkistoja säilytys- ja "
"palautustarkoituksiin. <a href=\"http://www.lockss.org/\">Lisää...</a>"
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
msgstr ""
"Tämä julkaisu hyödyntää CLOCKSS-järjestelmää luodakseen hajautetun "
"arkistointijärjestelmän osallistuville kirjastoille, sekä antaa näille "
"kirjastoille luvan luoda julkaisusta pysyviä arkistoja säilytys- ja "
"palautustarkoituksiin. <a href=\"http://clockss.org/\">Lisää...</a>"
msgid "default.groups.name.manager"
msgstr "Julkaisun hallinnoija"
msgid "default.groups.plural.manager"
msgstr "Julkaisun hallinnoijat"
msgid "default.groups.abbrev.manager"
msgstr "JH"
msgid "default.groups.name.editor"
msgstr "Julkaisun toimittaja"
msgid "default.groups.plural.editor"
msgstr "Julkaisun toimittajat"
msgid "default.groups.abbrev.editor"
msgstr "JT"
msgid "default.groups.name.guestEditor"
msgstr "Vieraileva toimittaja"
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
msgstr "Vierailevat toimittajat"
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
msgstr "VT"
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
msgstr "Osastotoimittaja"
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
msgstr "Osastotoimittajat"
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
msgstr "OT"
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
msgstr "Tilaussihteeri"
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
msgstr "Tilaussihteerit"
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
msgstr "TS"
msgid "default.genres.researchInstrument"
msgstr "Tutkimusväline"
msgid "default.genres.researchMaterials"
msgstr "Tutkimusaineisto"
msgid "default.genres.researchResults"
msgstr "Tutkimustulokset"
msgid "default.genres.transcripts"
msgstr "Transkriptiot"
msgid "default.genres.dataAnalysis"
msgstr "Data-analyysi"
msgid "default.genres.dataSet"
msgstr "Tietoaineisto"
msgid "default.genres.sourceTexts"
msgstr "Lähdetekstit"
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
msgstr "Arvioija"
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
msgstr "Arvioijat"
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
msgstr "A"
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
#~ msgstr ""
#~ "Tätä käsikirjoitusta ei ole aiemmin julkaistu, eikä sitä ole lähetetty "
#~ "toiseen julkaisuun (tai asiasta on annettu selvitys Kommentteja "
#~ "toimittajalle -kohdassa)."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
#~ msgstr ""
#~ "Käsikirjoitustiedosto on OpenOffice-, Microsoft Word- tai RTF-asiakirjan "
#~ "tiedostomuodossa."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
#~ msgstr "Lähteiden URL-osoitteet on annettu, mikäli ne ovat saatavilla."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
#~ msgstr ""
#~ "Tekstin riviväli on yksi; kirjasinkoko on 12; tekstissä käytetään "
#~ "kursiivia, ei alleviivausta (paitsi URL-osoitteissa); ja kaikki kuvat, "
#~ "kuviot ja taulukot on sijoitettu ensisijaisesti sopiviin kohtiin tekstin "
#~ "lomaan, ei tekstin loppuun."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
#~ msgstr ""
#~ "Teksti noudattaa kirjoittajan ohjeissa määriteltyjä stilistisiä ja "
#~ "bibliografisia vaatimuksia."
+485
View File
@@ -0,0 +1,485 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/fi/>"
"\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "editor.home"
msgstr "Toimittajan etusivu"
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "Käsikirjoitukset ja julkaiseminen"
msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "Käsikirjoitusjono"
msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "Käsikirjoitusarkisto"
msgid "editor.publishing"
msgstr "Julkaiseminen"
msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "Julkaistut numerot"
msgid "editor.allSections"
msgstr "Kaikki osastot"
msgid "editor.allEditors"
msgstr "Kaikki toimittajat"
msgid "editor.me"
msgstr "Minä"
msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr ""
"Julkinen tunnus {$publicIdentifier} kuuluu jo toiselle kohteelle (numero, "
"artikkeli, julkaistava tiedosto tai tiedosto). Valitse julkaisusi sisällä "
"yksilöllinen tunniste."
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "Ei käsikirjoituksia arkistossa."
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr ""
"Tallennetaanko arkistoituihin käsikirjoituksiin tehdyt muutokset? "
"Poistettaviksi merkityt käsikirjoitukset poistetaan pysyvästi järjestelmästä."
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tämän päätöksen?"
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr ""
"Tämä käsikirjoitus arkistoidaan sen jälkeen, kun Ilmoita kirjoittajalle -"
"sähköposti on lähetetty tai sen Ohita sähköposti-painiketta on painettu."
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr ""
"Ennen käsikirjoituksen lähettämistä teknisesti toimitettavaksi, ilmoita "
"kirjoittajalle päätöksestä (käytä Ilmoita kirjoittajalle -linkkiä) ja "
"valitse lähetettävä versio."
msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "Ilmoita käyttäjille"
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "Kaikki lukijat ({$count} käyttäjää)"
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "Kaikki julkaisseet kirjoittajat ({$count} käyttäjää)"
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "Kaikki yksittäistilaajat ({$count} käyttäjää)"
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "Kaikki instituutiotilaajat ({$count} käyttäjää)"
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "Käyttäjille ilmoitetaan..."
msgid "editor.usersNotified"
msgstr "Käyttäjille ilmoitettu"
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr ""
"Lähetä tämä viesti kaikille tähän julkaisuun liittyville käyttäjille "
"({$count} käyttäjää)"
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr ""
"Lähetä viesti kaikille tähän julkaisuun liittyville käyttäjille, jotka ovat "
"ilmoittaneet haluavansa vastaanottaa päivityksiä ({$count} käyttäjää)"
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "Liitä tämän numeron sisällysluettelo:"
msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "Toimittajien hallinnointi"
msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "Luo numero"
msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "Numeroiden hallinnointi: {$issueIdentification}"
msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "Uusin numero"
msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "Kohteita"
msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "Tähän numeroon ei ole tällä hetkellä ajoitettu kohteita."
msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän numeron pysyvästi?"
msgid "editor.issues.published"
msgstr "Julkaistu"
msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "Päivämäärä julkaistu"
msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "Vuosikerta (volyymi) vaaditaan: anna positiivinen numeerinen arvo."
msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "Numero vaaditaan: anna positiivinen numeerinen arvo."
msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "Vuosi vaaditaan: anna positiivinen numeerinen arvo."
msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "Numerolle vaaditaan otsikko."
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr "Numeron tunnistetieto vaaditaan. Valitse vähintään yksi vaihtoehto."
msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "Numeron tunnistetieto"
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "Julkinen numeron tunniste"
msgid "editor.issues.description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "Saatavuuden tila"
msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "Avoimesti saatavissa (pvm)"
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "Salli viiveellinen avoin saatavuus"
msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "Kansikuva"
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(Sallitut muodot: .gif, .jpg ja .png)"
msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "Ladattu"
msgid "editor.issues.remove"
msgstr "Poista"
msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "Oikoluettu"
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "Poistetaanko kansikuva?"
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
msgstr ""
"Poistettavaksi pyytämäsi kansikuva on yhdistetty toisen julkaisun numeroon. "
"Varmista, että käytät oikeaa julkaisua ja oikeaa numeron ID-tunnusta, ja "
"yritä uudelleen."
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr ""
"Kansikuva, jonka halusit poistaa, ei vastaa tämän numeron kansikuvaa. Lataa "
"sivu uudelleen ja yritä uudelleen."
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Kansikuvaa, jonka halusit poistaa, ei löytynyt. Se on ehkä jo poistettu. "
"Kokeile sivun uudelleenlatausta."
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr ""
"Väärä kansilehden muoto. Hyväksytyt tiedostomuodot ovat .gif, .jpg, ja .png."
msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "Tyylitiedosto"
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr ""
"Virheellinen tyylitiedoston muoto. Varmista, että lähetetty tiedosto on "
"oikeassa CSS-muodossa. (Huomaa, että jos tyylitiedoston alussa on "
"kommentteja, se voidaan hylätä.)"
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "Poistetaanko tyylitiedosto?"
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "Kannen teksti"
msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr "Luo tälle numerolle kansi, jossa on seuraavat elementit."
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "Näytä"
msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "Avoin saatavuus"
msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "Tilaus"
msgid "editor.issues.identification"
msgstr "Tunnistetiedot"
msgid "editor.issues.access"
msgstr "Saatavuus"
msgid "editor.issues.cover"
msgstr "Kansi"
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr ""
"Kaikki artikkelit palautetaan toimitusjonoon ja kaikki niihin liittyvät "
"tiedostot poistetaan pysyvästi. Haluatko varmasti poistaa tämän numeron?"
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr ""
"Tämä julkaisu käyttää mukautettua numeroiden järjestystä. <a href=\"{$url}\" "
"class=\"action\">Palauta oletusjärjestys</a>"
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr ""
"Tämän numero käyttää mukautettua osastojärjestystä. <a href=\"{$url}\" class="
"\"action\">Palauta oletusjärjestys</a>"
msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "Numeron tiedot"
msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "Tallennetaanko sisällysluetteloon tehdyt muutokset?"
msgid "editor.issues.default"
msgstr "Oletus"
msgid "editor.issues.order"
msgstr "Järjestys"
msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "Julkinen tunnus"
msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "Julkaise numero"
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "Peru numeron julkaiseminen"
msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "Esikatsele numeroa"
msgid "editor.issues.preview"
msgstr "Esikatselu"
msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "Haluatko varmasti julkaista uuden numeron?"
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "Haluatko varmasti perua tämän jo julkaistun numeron julkaisemisen?"
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr "Oletko varma, että haluat asettaa tämän numeron uusimmaksi?"
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "Julkista tunnistetta ei voida tallentaa artikkelille:"
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "Ei aktiivisia numeroita"
msgid "editor.issues.open"
msgstr "Avoin"
msgid "editor.issues.pages"
msgstr "Sivut"
msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "Tiedostot"
msgid "editor.issues.galley"
msgstr "Tiedosto"
msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "Numeron julkaistavan tiedoston katselu"
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "Julkaise julkaistavat tiedostot numeron koko sisällön kanssa."
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "Numeron julkaistavia tiedostoja ei ole julkaistu."
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr "Numeron julkaistavan tiedoston selite vaaditaan."
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr "Numeron julkaistavan tiedoston kielialue vaaditaan."
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Numeron julkaistavan tiedoston julkinen tunnistetieto on jo olemassa."
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "Takaisin numeron julkaistaviin tiedostoihin"
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän numeron julkaistavan tiedoston?"
msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "Tunnisteet"
msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "Tulevat numerot"
msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "Lisää julkaistava tiedosto"
msgid "grid.action.publish"
msgstr "Julkaise numero"
msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "Luo numero"
msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "Näytä"
msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "Esikatselu"
msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "Luo numeron julkaistava tiedosto"
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr "Aseta uusin numero"
msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "Aiemmat numerot"
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "Määritä alkuperäinen tiedosto arviointiversioksi"
msgid "editor.article.decision"
msgstr "Päätös"
msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "Näytä (pvm) mennessä"
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "Lähetä KK-PP"
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "Aktiiviset toimeksiannot"
msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "Kutsu"
msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "Hyväksy"
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "Ei käsikirjoituksia"
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "Viimeisin"
msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "Viikkoa"
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "Viimeisin valmis"
msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "Osoitettu toimittajalle"
msgid "issues.submissions.issueIds"
msgstr "Osoitettu numeroon"
msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "Osastossa"
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr "Näytä ajoitettu julkaistava versio"
msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr "Julkaise versio"
msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr "Näytä version kuvailutiedot"
msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr "Muokkaa version kuvailutietoja"
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "Ajoita julkaistavaksi (numerossa)"
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "Osoitetaan"
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr ""
"Julkaisumaksu maksamatta. Ilmoita kirjoittajalle, että maksu on maksettava "
"tai siitä on luovuttava, jotta kohde voidaan ajoittaa julkaistavaksi."
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
msgstr "Pyydä maksua"
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Kansikuvaa, jonka halusit poistaa, ei löytynyt. Se on ehkä jo poistettu. "
"Kokeile sivun uudelleenlatausta."
msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "Poista artikkeli numerosta"
msgid "editor.article.remove"
msgstr "Poista"
msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän artikkelin numerosta? Artikkeli on "
"mahdollista ajoittaa toiseen numeroon."
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "Saatavuuspäivämäärä ei ole kelvollinen."
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "Muokkaa numeron julkaistavaa tiedostoa"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr ""
"Taittaja valmistelee nämä kaikki tiedostot julkaistaviksi tiedostoiksi ja "
"lataa ne sitten oikeaan <span class=\"pkp_help_title\">Korjausvedokset</"
"span>-kohtaan oikolukua varten."
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "Valitse julkaistavat tiedostot"
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr ""
"Tekninen toimittaja on muuttanut tämän luettelon lopulliset luonnostiedostot "
"teknisesti toimitetuiksi versioiksi, jotka on ladattu alla olevan <span "
"class=\"pkp_help_title\">Tekninen toimittaminen</span>-otsikon alle."
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr ""
"Mitä tahansa tiedostoja, joita on ladattu käsikirjoituksen eri "
"lähetysvaiheissa, voidaan lisätä oikolukulistalle rastittamalla Sisällytä-"
"valintaruutu alla ja klikkaamalla Etsi: kaikki saatavilla olevat tiedostot "
"näytetään ja voidaan valita lisättäväksi."
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr ""
"Julkinen tunniste '{$publicIdentifier}' on jo käytössä. Valitse uniikki "
"tunniste."
msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "Kansikuva"
+672
View File
@@ -0,0 +1,672 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/fi/>"
"\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Vahvista salasanan vaihtaminen"
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"Olemme vastaanottaneet pyynnön vaihtaa salasananne sivustolle {$siteTitle}."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Jos ette tehnyt tätä pyyntöä, voitte jättää tämän sähköpostin huomiotta. Jos "
"haluatte vaihtaa salasanan, klikatkaa alla olevaa linkkiä.<br />\n"
"<br />\n"
"Vaihda salasana: {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$siteContactName}"
msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Julkaisuun rekisteröityminen"
msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"Hyvä {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"Olette nyt rekisteröitynyt julkaisun {$contextName} käyttäjäksi. Tarvitsette "
"alla olevaa käyttäjätunnustanne ja salasanaanne kaikkeen työskentelyyn "
"julkaisun parissa sen sivustolla. Voitte missä vaiheessa tahansa pyytää "
"meitä poistamaan teidät julkaisun käyttäjistä ottamalla yhteyttä minuun.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Käyttäjätunnus: {$recipientUsername}<br />\n"
"Salasana: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Ystävällisin terveisin,<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.userValidateContext.subject"
msgstr "Käyttäjätilin vahvistaminen"
msgid "emails.userValidateContext.body"
msgstr ""
"Hyvä {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"Olette luonut käyttäjätunnuksen julkaisuun {$contextName}. Ennen kuin voitte "
"alkaa käyttää tunnustanne, teidän pitää vahvistaa sähköpostiosoitteenne. "
"Voitte tehdä sen alla olevan linkin kautta:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ystävällisin terveisin,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.userValidateSite.subject"
msgstr "Vahvista käyttäjätilisi"
msgid "emails.userValidateSite.body"
msgstr ""
"Hyvä {$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"Olette luonut tilin sivustolle {$siteTitle}. Ennen kuin voitte alkaa käyttää "
"tiliänne, teidän pitää vahvistaa sähköpostitilinne. Voitte tehdä sen alla "
"olevan linkin kautta:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ystävällisin terveisin,<br />\n"
"{$siteSignature}"
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "Rekisteröinti arvioijaksi julkaisuun {$contextName}"
msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Asiantuntemuksenne perusteella olemme "
"ottaneet vapauden rekisteröidä teidät julkaisun {$contextName} "
"arvioijatietokantaan. Tämä ei velvoita teitä mihinkään, mutta antaa meille "
"mahdollisuuden ottaa teihin yhteyttä mahdollisen käsikirjoituksen arvioinnin "
"tiimoilta. Arviointikutsun yhteydessä näette arvioitavan työn otsikon ja "
"tiivistelmän, ja voitte aina joko hyväksyä kutsun tai kieltäytyä siitä. "
"Voitte myös missä tahansa vaiheessa pyytää, että nimenne poistetaan tältä "
"arvioijalistalta</p><p>Annamme teille käyttäjätunnuksen ja salasanan, joita "
"käytetään kaikkeen vuorovaikutukseen julkaisun kanssa sen verkkosivuston "
"kautta. Haluatte ehkä esimerkiksi päivittää profiilinne ja teitä "
"kiinnostavat arviointiaiheet.</p><p>Käyttäjätunnus: {$recipientUsername}<br /"
">Salasana: {$password}</p><p>Ystävällisin terveisin,</p>{$signature}"
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
msgstr "Uusi numero julkaistu: {$issueIdentification} - {$contextName}"
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Meillä on ilo ilmoittaa, että {$contextName} "
"on julkaissut uusimman numeronsa <a href="
"\"{$issueUrl}\">{$issueIdentification}</a>. Kutsumme teidät lukemaan uutta "
"sisältöä ja jakamaan sitä yhteisönne kanssa.</p><p>Monet kiitokset "
"kirjoittajillemme, arvioijillemme ja toimittajillemme heidän arvokkaasta "
"panoksestaan sekä lukijoillemme jatkuvasta kiinnostuksestanne.</"
"p><p>Ystävällisin terveisin,</p>{$signature}"
msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr ""
"Sinut on osoitettu toimittajaksi käsikirjoitukseen julkaisussa {$contextName}"
msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Seuraava käsikirjoitus on osoitettu sinulle "
"toimitustyötä varten.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</"
"a><br />{$authors}</p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbstract}<p>Jos olet "
"sitä mieltä, että käsikirjoitus on sopiva julkaisuun {$contextName}, lähetä "
"käsikirjoitus eteenpäin arviointivaiheeseen valitsemalla \"Lähetä "
"arvioitavaksi\" ja osoita sitten arvioijat valitsemalla \"Lisää arvioija\".</"
"p><p>Jos käsikirjoitus ei mielestäsi sovi tähän julkaisuun, ole hyvä ja "
"hylkää se.</p><p>Kiitos jo etukäteen.</p><p>Ystävällisin terveisin,</"
"p>{$contextSignature}"
msgid "emails.editorAssignReview.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Seuraava käsikirjoitus on osoitettu sinulle "
"toimitustyötä varten.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</"
"a><br />{$authors}</p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbstract}<p>Ole hyvä "
"ja <a href=\"{$submissionUrl}\">kirjaudu sisään nähdäksesi käsikirjoituksen</"
"a> ja osoita sille sopivat arvioijat. Voit osoittaa arvioijat valitsemalla "
"\"Lisää arvioija\".</p><p>Kiitos jo etukäteen.</p><p>Ystävällisin terveisin,"
"</p>{$signature}"
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Seuraava käsikirjoitus on osoitettu sinulle "
"tuotantovaiheen läpivientiä varten.</p><p><a href="
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</"
"p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbstract}<p>Ole hyvä ja <a href="
"\"{$submissionUrl}\">kirjaudu sisään nähdäksesi käsikirjoituksen</a>. Kun "
"tuotantovalmiit tiedostot ovat käytettävissä, lataa ne kohtaan "
"<strong>Julkaiseminen > Julkaistavat tiedostot</strong>. Ajoita "
"käsikirjoitus julkaistavaksi valitasemalla <strong>Ajoita julkaistavaksi</"
"strong> -painiketta.</p><p>Kiitos jo etukäteen.</p><p>Ystävällisin terveisin,"
"</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "Arviointipyyntö"
msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Uskon, että olisitte sopiva arvioija "
"käsikirjoitukselle, joka on lähetetty {$contextName} -julkaisuun. "
"Käsikirjoituksen otsikko ja tiivistelmä löytyy tämän viestin lopusta. "
"Toivon, että harkitsette tähän meille tärkeään työhön ryhtymistä.</p><p>Jos "
"pystytte arvioimaan tämän käsikirjoituksen, arvio on palautettava "
"{$reviewDueDate} mennessä. Voitte tarkastella käsikirjoitusta, lisätä "
"arviointitiedostoja ja lähettää arvion kirjautumalla julkaisun sivustolle ja "
"seuraamalla alla olevan linkin takaa löytyviä ohjeita.</p><p><a href=\""
"{$reviewAssignmentUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Abstrakti</b></p>{$submissionAbstract}"
"<p>Olkaa hyvä ja <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">hyväksykää tai hylätkää</"
"a> arviointipyyntö <b>{$responseDueDate}</b> mennessä.</p><p>Voitte ottaa "
"minuun yhteyttä, jos teillä on kysyttävää käsikirjoituksesta tai "
"arviointiprosessista.</p><p>Kiitos, että harkitsette tätä arviointipyyntöä.</"
"p><p>Ystävällisin terveisin,</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
msgstr "Pystyttekö arvioimaan tämän käsikirjoituksen meille?"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Tämä on automaattinen muistutus julkaisusta "
"{$contextName}, joka koskee käsikirjoituksen \"{$submissionTitle}\" "
"arviointipyyntöä.</p><p>Saatte tämän sähköpostiviestin, koska emme ole vielä "
"saaneet teiltä vahvistusta siitä, pystyttekö arvioimaan tämän "
"käsikirjoituksen.</p><p>Olkaa hyvä ja ilmoittakaa meille, pystyttekö "
"arvioimaan käsikirjoituksen hyväksymällä tai hylkäämällä tämän "
"arviointipyynnön kirjautumalla meidän julkaisujärjestelmään.</p><p>Jos "
"pystytte arvioimaan tämän käsikirjoituksen, arvio on palautettava "
"{$reviewDueDate} mennessä. Pyynnön hyväksymisen jälkeen voitte tarkastella "
"käsikirjoitusta, lisätä arviointitiedostoja ja lähettää arvion.</p><p><a "
"href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Abstrakti</b></p>{$submissionAbstract}"
"<p>Voitte ottaa minuun yhteyttä, jos teillä on kysyttävää käsikirjoituksesta "
"tai arviointiprosessista.</p><p>Kiitos, että harkitsette tätä "
"arviointipyyntöä.</p><p>Ystävällisin terveisin,</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Korjatun käsikirjoituksen arviointipyyntö"
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Paljon kiitoksia aiemmasta käsikirjoitusta "
"<a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">{$submissionTitle}</a> koskevasta "
"arvioinnistanne. Käsikirjoituksen aiemman version arvioinnin jälkeen "
"kirjoittaja on nyt lähettänyt korjatun version työstään. Arvostaisimme "
"suuresti, jos voisitte auttaa sen arvioinnissa.</p><p>Jos pystytte "
"arvioimaan tämän käsikirjoituksen, arvio on palautettava {$reviewDueDate} "
"mennessä. Voitte tarkastella käsikirjoitusta, lisätä arviointitiedostoja ja "
"lähettää arvion <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">kirjautumalla julkaisun "
"sivustolle</a> ja seuraamalla järjestelmän antamia ohjeita.</p><p><a href=\""
"{$reviewAssignmentUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Abstrakti</b></p>{$submissionAbstract}"
"<p>Olkaa hyvä ja <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">hyväksykää tai hylätkää</"
"a> arviointipyyntö <b>{$responseDueDate}</b> mennessä.</p><p>Voitte ottaa "
"minuun yhteyttä, jos teillä on kysyttävää käsikirjoituksesta tai "
"arviointiprosessista.</p>Kiitos, että harkitsette tätä arviointipyyntöä.</"
"p><p>Ystävällisin terveisin,</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Arviointipyynnön peruminen"
msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Pyysimme teitä hiljattain arvioimaan "
"julkaisulle {$contextName} lähetetyn käsikirjoituksen. Olemme tässä "
"vaiheessa päättäneet perua pyyntömme käsikirjoituksen {$submissionTitle} "
"arvioinnista.</p><p> Pahoittelemme tästä teille mahdollisesti aiheutuvia "
"haittoja, ja toivomme, että voimme tulevaisuudessa pyytää teitä avustamaan "
"julkaisumme arviointiprosessissa.</p><p>Mikäli teillä on kysyttävää, "
"otattehan yhteyttä minuun.</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "Voitteko vielä arvioida julkaisulle {$contextName}?"
msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Peruimme hiljattain pyyntömme arvioida "
"julkaisulle {$contextName} lähetetyn käsikirjoituksen {$submissionTitle}. "
"Olemme peruneet tämän päätöksen, ja toivomme, että voitte edelleen tehdä "
"arvioinnin.</p><p>Jos voitte avustaa tämän käsikirjoituksen arvioinnissa, "
"voitte tarkastella käsikirjoitusta, lisätä arviointitiedostoja ja lähettää "
"arvion <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">kirjautumalla julkaisun "
"sivustolle</a> ja seuraamalla järjestelmän antamia ohjeita</p><p>Mikäli "
"teillä on kysyttävää, otattehan yhteyttä minuun.</p><p>Ystävällisin "
"terveisin,</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Arviointipyynnön hylkääminen"
msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Hyvät toimittajat,<br />\n"
"<br />\n"
"En valitettavasti voi tällä kertaa suorittaa käsikirjoituksen &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; arviointia julkaisulle {$contextName}. Kiitos, että "
"pyysitte minua tähän tehtävään. Toivon, että otatte vastaisuudessakin minuun "
"yhteyttä arviointeja koskien.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Muistutus käsikirjoituksen arvioinnista"
msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme "
"arvioida käsikirjoitus \"{$submissionTitle}\" julkaisulle {$contextName}. "
"Toivoimme saavamme arviointinne {$reviewDueDate} mennessä, ja olisimme "
"iloisia, mikäli voisitte lähettää arvioinnin meille heti sen tehtyänne.</"
"p><p>Voitte tarkastella käsikirjoitusta, lisätä arviointitiedostoja ja "
"lähettää arvion <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">kirjautumalla julkaisun "
"sivustolle</a> ja seuraamalla järjestelmän antamia ohjeita.</p><p>Jos "
"tarvitsette pidennystä määräaikaan, ottakaa yhteyttä minuun. Toivottavasti "
"kuulemme teistä pian.</p><p>Ystävällisin terveisin,</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Muistutus käsikirjoituksen arvioinnista"
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Tämä on automaattinen muistutus julkaisusta "
"{$contextName}, joka koskee käsikirjoituksen \"{$submissionTitle}\" "
"arviointipyyntöä.</p><p>Odotimme saavamme tämän arvioinnin {$reviewDueDate} "
"mennessä, ja ottaisimme sen mielellämme vastaan heti, kun pystytte sen "
"tekemään.</p><p> Voitte tarkastella käsikirjoitusta, lisätä "
"arviointitiedostoja ja lähettää arvion <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
">kirjautumalla julkaisun sivustolle</a> ja seuraamalla järjestelmän antamia "
"ohjeita.</p><p>Jos tarvitsette pidennystä määräaikaan, ottakaa yhteyttä "
"minuun. Toivottavasti kuulemme teistä pian.</p><p>Ystävällisin "
"terveisin,</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "{$contextName} on hyväksynyt käsikirjoituksesi"
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Minulla on kunnia ilmoittaa, että olemme "
"päättäneet hyväksyä käsikirjoituksesi. Huolellisen arvioinnin jälkeen "
"katsoimme, että käsikirjoitus {$submissionTitle} täyttää vaatimuksemme. "
"Olemme iloisia voidessamme julkaista käsikirjoituksesi {$contextName}-"
"julkaisussa ja kiitämme sinua siitä, että valitsit julkaisumme.</"
"p><p>Käsikirjoitus tullaan julkaisemaan jossain tulevista numeroistamme, ja "
"voit lisätä sen julkaisuluetteloosi. Käsikirjoituksen hyväksytyksi saaminen "
"on aina kovan työn takana ja haluammekin onnitella sinua tämän vaiheen "
"saavuttamisen johdosta.</p><p> Seuraavaksi käsikirjoituksesi siirtyy "
"tekniseen toimitukseen, jossa se valmistellaan julkaistavaksi.</p><p>Saat "
"pian lisäohjeita.</p><p>Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä minuun <a "
"href=\"{$authorSubmissionUrl}\">aloittamalla uusi keskustelu julkaisumme "
"sivustolla</a>.</p><p>Ystävällisin terveisin,</p>{$signature}"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
msgstr "Käsikirjoituksesi on lähetetty tekniseen toimitukseen"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p>\n"
"<p>Minulla on kunnia ilmoittaa, että olemme päättäneet hyväksyä "
"käsikirjoituksesi ilman vertaisarviointia. Katsoimme, että käsikirjoitus "
"{$submissionTitle} täyttää vaatimuksemme, emmekä lähetä tämän tyyppisiä "
"tekstejä tavallisesti arvioitavaksi. Olemme iloisia voidessamme julkaista "
"käsikirjoituksesi {$contextName}-julkaisussa ja kiitämme sinua siitä, että "
"valitsit julkaisumme.</p>\n"
"<p>Käsikirjoitus tullaan julkaisemaan jossain tulevista numeroistamme, ja "
"voit lisätä sen julkaisuluetteloosi. Haluamme onnitella sinua tulevasta "
"julkaisusta ja tehdystä työstä.</p>\n"
"<p> Seuraavaksi käsikirjoituksesi siirtyy tekniseen toimitukseen, jossa se "
"valmistellaan julkaistavaksi.</p>\n"
"<p>Saat pian lisäohjeita.</p>\n"
"<p>Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä minuun <a href=\""
"{$authorSubmissionUrl}\">aloittamalla uusi keskustelu julkaisumme "
"sivustolla</a>.</p>\n"
"<p>Ystävällisin terveisin,</p>\n"
"<p>{$signature}</p>\n"
msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "Käsikirjoitus {$submissionId}/{$contextAcronym} on valmiina tuotantoon"
msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Uusi käsikirjoitus on valmiina "
"taitettavaksi:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionId} — "
"{$submissionTitle}</a><br />{$contextName}</p><ol><li>Klikatkaa yllä olevaa "
"käsikirjoituksen URL-osoitetta.</li><li>Ladatkaa omalle tietokoneelle "
"tuotantovalmiit tiedostot ja käyttäkää niitä julkaistavien tiedostojen "
"taittamiseen julkaisun käytäntöjen mukaisesti.</li><li>Ladatkaa valmiit "
"tiedostot kohtaan Julkaiseminen > Julkaistavat tiedostot.</"
"li><li>Ilmoittakaa toimittajalle keskustelutoiminnon kautta, että "
"julkaistavat tiedostot ovat valmiit ja ne on lisätty käsikirjoituksen "
"yhteyteen.</li></ol><p>Mikäli ette voi ryhtyä tähän tehtävään juuri nyt, tai "
"jos teillä on kysyttävää, otattehan minuun yhteyttä. Kiitos panoksestanne "
"tämän julkaisun hyväksi.</p><p>Ystävällisin terveisin,</p>{$signature}"
msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "Julkaistavat tiedostot valmiita"
msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Käsikirjoituksen julkaistavat tiedostot on "
"lisätty ja ne ovat valmiina viimeistä tarkistusta varten.</p><p><a href=\""
"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$contextName}</p><p>Mikäli "
"teillä on kysyttävää, otattehan yhteyttä minuun.</p><p>Ystävällisin "
"terveisin,</p><p>{$signature}</p>"
msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "Mahdollisesti kiinnostava artikkeli"
msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"Ajattelin, että sinua saattaisi kiinnostaa artikkeli \"{$submissionTitle}\", "
"jonka on kirjoittanut {$authors}. Artikkeli on ilmestynyt julkaisussa "
"{$contextName} Vol {$volume} Nro. {$number} ({$year}) ja löytyy osoitteesta "
"\"<a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionUrl}</a>\"."
msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
"Tämä sähköpostipohja antaa rekisteröidylle lukijalle mahdollisuuden lähettää "
"tietoa artikkelista jollekin, joka saattaa olla kiinnostunut siitä. Se on "
"käytettävissä Lukutyökalujen kautta, ja julkaisun hallinnoijan on otettava "
"se käyttöön Lukutyökalujen hallintasivulla."
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Ilmoitus tilauksesta"
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"Hyvä {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"Teidät on nyt rekisteröity julkaisun {$contextName} tilaajaksi online-"
"julkaisunhallintajärjestelmäämme seuraavin tilaustiedoin<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Voidaksenne käyttää sisältöä, joka on vain tilaajien saatavilla, kirjautukaa "
"järjestelmään käyttäjätunnuksellanne,&quot;{$recipientUsername}&quot;.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Kirjauduttuanne sisään järjestelmään voitte muuttaa profiilitietojanne ja "
"salasananne milloin tahansa.<br />\n"
"<br />\n"
"Huomioittehan, että mikäli tilauksenne on instituutiotilaus, käyttäjien ei "
"instituutiossanne tarvitse kirjautua sisään, sillä järjestelmä todentaa "
"tilaussisältöä koskevat pyynnöt automaattisesti.<br />\n"
"<br />\n"
"Jos teillä on kysyttävää, otattehan yhteyttä minuun.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr ""
"Vapaasti luettavissa: {$issueIdentification} julkaisussa {$contextName} on "
"nyt avoimesti saatavilla"
msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"<p>Hyvö {$recipientName},</p><p>Meillä on ilo ilmoittaa teille, että numero "
"<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueIdentification}</a> julkaisussa {$contextName}"
" on nyt avoimesti saatavilla.</p><p>Kiitos mielenkiinnostanne työtämme "
"kohtaan.</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Ilmoitus tilauksen päättymisestä"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"Hyvä {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} -tilauksenne on päättymässä.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Tilauksen päättymispäivämäärä: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Varmistaaksenne pääsyn tämän julkaisun sisältöön jatkossakin uusikaa "
"tilauksenne julkaisun verkkosivustolla. Voitte kirjautua järjestelmään "
"käyttäjätunnuksellanne &quot;{$recipientUsername}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Jos teillä on kysyttävää, otattehan yhteyttä minuun.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "Tilauksenne on päättynyt"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"Hyvä {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} -tilauksenne on päättynyt.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Tilauksen päättymispäivämäärä: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Voitte uusi tilauksenne julkaisun verkkosivustolla, jossa voitte kirjautua "
"järjestelmään käyttäjätunnuksellanne &quot;{$recipientUsername}&quot;.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Jos teillä on kysyttävää, otattehan yhteyttä minuun.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "Tilauksenne on päättynyt - Viimeinen muistutus"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"Hyvä {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} -tilauksenne on päättynyt.<br />\n"
"Huomaattehan, että tämä on viimeinen teille lähetettävä muistutus.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Tilauksen päättymispäivämäärä: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Voitte uusi tilauksenne julkaisun verkkosivustolla, jossa voitte kirjautua "
"järjestelmään käyttäjätunnuksellanne &quot;{$recipientUsername}&quot;.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Jos teillä on kysyttävää, otattehan yhteyttä minuun.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Yksittäistilauksen osto"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"Julkaisun {$contextName} yksittäistilaus on ostettu verkossa. Tilauksen "
"tiedot:<br />\n"
"<br />\n"
"Tilausvaihtoehto:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Käyttäjä:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Jäsenyystiedot (jos annettu):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi tai muokataksesi tätä tilausta:"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Tilauksen URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Instituutiotilauksen osto"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"Julkaisun {$contextName} instituutiotilaus on ostettu verkossa alla olevin "
"tiedoin. Aktivoidaksesi tämän tilauksen käytäthän annettua tilauksen URL-"
"osoitetta ja aseta tilauksen tila aktiiviseksi.<br />\n"
"<br />\n"
"Tilausvaihtoehto:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Instituutio:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Verkkotunnus (domain) (jos annettu):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP-osoitealueet (jos annettu):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Yhteyshenkilö:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Jäsenyystiedot (jos annettu):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi ja muokataksesi tätä tilausta:"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Tilauksen URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Yksittäistilaus uusittu"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"Julkaisun {$contextName} yksittäistilaus on uusittu verkossa. Tilauksen "
"tiedot:<br />\n"
"<br />\n"
"Tilausvaihtoehto:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Käyttäjä:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Jäsenyystiedot (jos saatavilla):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi tai muokataksesi tätä tilausta:"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Tilauksen URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Instituutiotilaus uusittu"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"Julkaisun {$contextName} instituutiotilaus on uusittu verkossa. Tilauksen "
"tiedot:<br />\n"
"<br />\n"
"Tilausvaihtoehto:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Instituutio:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Verkkotunnus (domain) (jos annettu):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP-osoitealueet (jos annettu):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Yhteyshenkilö:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Jäsenyystiedot (jos annettu):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi ja muokataksesi tätä tilausta:"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Tilauksen URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Korjattu versio on ladattu"
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Kirjoittaja on lähettänyt korjauksia "
"käsikirjoitukseen <b>{$authorsShort} — {$submissionTitle}</b>. <p>Pyydämme "
"sinua osoitettuna toimittajana kirjautumaan sisään, <a href=\""
"{$submissionUrl}\">tarkistamaan tehdyt korjaukset</a> ja tekemään päätöksen "
"siitä, hyväksytkö, hylkäätkö vai lähetätkö käsikirjoituksen uudelleen "
"arvioitavaksi.</p><br><br>—<br>Tämä on automaattinen viesti, jonka lähettäjä "
"on <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "Toimitustyötä koskeva raportti {$month}/{$year}"
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"{$recipientName}, <br />\n"
"<br />\n"
"Toimitustyön raportti {$month}/{$year} on nyt valmis. Kuukautta koskevat "
"keskeiset luvut ovat alla.<br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Uudet käsikirjoitukset: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Hylätyt käsikirjoitukset: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Hyväksytyt käsikirjoitukset: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Käsikirjoitusten kokonaismäärä: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Kirjaudu julkaisuun nähdäksesi yksityiskohtaisemmat <a href="
"\"{$editorialStatsLink}\">toimitustyön tilastot</a> ja <a href="
"\"{$publicationStatsLink}\">julkaistujen artikkeleiden tilastot</a>. Kopio "
"tämän kuun toimitustyön tilastoista on liitteenä.<br />\n"
"<br />\n"
"Terveisin,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.announcement.subject"
msgstr "{$announcementTitle}"
msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
"<br />\n"
"{$announcementSummary}<br />\n"
"<br />\n"
"Verkkosivuillamme voit lukea <a href=\"{$announcementUrl}\">koko "
"ilmoituksen</a>."
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
msgstr "Ilmoitus maksupyynnöstä"
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
msgstr ""
"<p>Hyvä {$recipientName},</p><p>Onnittelut käsikirjoituksesi "
"{$submissionTitle} hyväksymisen johdosta julkaisussa {$contextName}. Nyt kun "
"käsikirjoituksesi on hyväksytty julkaistavaksi, pyydämme sinua maksamaan "
"julkaisumme kirjoittajamaksun.</p><p>Tällä maksulla katetaan "
"käsikirjoituksesi toimittamiseen ja julkaisemiseen liittyvät kustannukset. "
"Voit suorittaa maksun osoitteessa <a href=\"{$queuedPaymentUrl}\""
">{$queuedPaymentUrl}</a>.</p><p>Jos sinulla on kysyttävää, tutustu meidän <a "
"href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\">kirjoittajaohjeisiin</a>.</p>"
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
msgstr ""
"<br><br>—<br>Tämä on automaattinen viesti, jonka lähettäjä on <a href="
"\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
msgstr "Viittausten muokkaus"
msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
msgstr ""
"Hyvä {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"Voisitteko ystävällisesti vahvistaa seuraavan artikkelissanne "
"{$submissionTitle} olevan lähdeviitteen tai antaa oikean viittauksen:<br />\n"
"<br />\n"
"{$rawCitation}<br />\n"
"<br />\n"
"Kiitos!<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}<br />\n"
"Tekninen toimittaja, {$contextName}<br />\n"
+2445
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+2665
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+428
View File
@@ -0,0 +1,428 @@
# Tom Granroth <tom.granroth@tsv.fi>, 2023.
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Lähetä roolissani..."
msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Valitse artikkelin osa"
msgid "submission.title"
msgstr "Artikkelin otsikko"
msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"Käsikirjoitustiedosto on yleensä muodoltaan \"kuva\", \"teksti\" tai muu "
"multimediamuoto kuten \"ohjelmisto\" tai \"interaktiivinen\". Valitse "
"käsikirjoituksesi kannalta oleellisin muoto. Esimerkkejä löytyy osoitteesta "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type</a>"
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Aloita uusi käsikirjoituksen lähetys julkaisuun"
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Uusi käsikirjoitus"
msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Käsikirjoituksen työnkulku"
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "Abstraktin tulee olla korkeintaan {$wordCount} sanaa."
msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Käsikirjoitusta vastaavaa julkaisua ei löytynyt."
msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Metatiedot"
msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"Julkaisulle on ilmoitettu käsikirjoituksestasi ja sinulle on lähetetty "
"sähköpostitse vahvistus säilytettäväksi. Toimittajan arvioitua "
"käsikirjoituksen sinuun otetaan yhteyttä."
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Julkaistava tiedosto näkyy numeron tiedoissa"
msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Katsele tämän käsikirjoituksen metatietoja"
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr ""
"Artikkelin julkaistava tiedosto \"{$galleyFormatName}\" on nyt saatavilla."
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr ""
"Artikkelin julkaistava tiedosto \"{$galleyFormatName}\" ei ole enää "
"saatavilla."
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "Käsikirjoituksen julkiset tunnisteet päivitetty."
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Muodon hyväksyntä"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr ""
"<p>Tätä julkaistavaa tiedostoa <em>ei enää näytetä</em> lukijoille.</p>"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Tämä julkaistava tiedosto <em>näytetään</em> lukijoille.</p>"
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Aseta tämä julkaistava tiedosto saataville"
msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Julkaistavat tiedostot"
msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Taittaja lataa tuotantovalmiit tiedostot, jotka on tässä kohtaa valmisteltu "
"julkaisemista varten. Käytä <em>Valitse tarkastaja</em>-painiketta "
"valitaksesi kirjoittajia ja muita henkilöitä oikolukemaan julkaistavat "
"tiedostot, jotka on korjattu ja ladattu hyväksyttäväksi ennen julkaisemista."
msgid "grid.action.approveProof"
msgstr ""
"Hyväksy tämä korjausvedos sisällytettäväksi julkaistaviin tiedostoihin."
msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr ""
"Tämä korjausvedos on hyväksytty sisällytettäviksi julkaistaviin tiedostoihin."
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Otsikko ja abstrakti"
msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"Lataa tähän käsikirjoitukseen liittyvät tiedostot, mukaan lukien itse "
"artikkeli, multimediatiedostot, tietoaineistot, kuvamateriaali jne."
msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Oikoluku"
msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Arviointi"
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "Käsikirjoituksen numeron metatiedot päivitettiin."
msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Artikkelin osa"
msgid "submission.complete"
msgstr "Hyväksytty"
msgid "submission.incomplete"
msgstr "Odottaa hyväksyntää"
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Käsikirjoituksen tarkistuslista"
#, fuzzy
msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Tietosuojaseloste"
msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Tekijän rooli"
msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Pyydettyä viittausmuotoa ei voitu noutaa."
msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"Nämä määritykset perustuvat Dublin Core -metatietosanastostandardiin. Se on "
"kansainvälinen standardi, jolla kuvataan julkaisun sisältöä."
msgid "section.any"
msgstr "Kaikki osastot"
msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Osaston valinnat"
msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} nimikettä"
msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Kaikki nimikkeet"
msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Julkaistavia tiedostoja ei voi muokata, koska tämä käsikirjoituksen versio "
"on jo julkaistu."
msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "Julkaistavaa tiedostoa vastaavaa julkaistavaa versiota ei löytynyt."
msgid "publication.assignToissue"
msgstr "Lisää numeroon"
msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
"Osoitettu numeroon <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, mutta ei "
"ajoitettu julkaistavaksi."
msgid "publication.changeIssue"
msgstr "Vaihda numero"
msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"Julkaisuajankohta asetetaan automaattisesti, kun numero julkaistaan. Älä "
"anna julkaisuajankohtaa, ellei sinun pidä tarkoituksella antaa artikkelille "
"varhaisempaa julkaisupäivää."
msgid "publication.invalidSection"
msgstr "Julkaistun version osastoa ei löytynyt."
msgid "publication.inactiveSection"
msgstr "{$section} (Passiivinen)"
msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Julkaistun version numeroa ei löytynyt."
msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"Kaikki julkaisuvaatimukset täyttyvät. Haluatko varmasti julkaista tämän?"
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Kaikki julkaisuvaatimukset täyttyvät. Tämä julkaistaan, kun numero {$issue} "
"julkaistaan. Oletko varma, että haluat ajoittaa tämän julkaistavaksi?"
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Kaikki julkaisuvaatimukset täyttyvät. Tämä julkaistaan välittömästi "
"numerossa {$issue}. Oletko varma, että haluat julkaista tämän?"
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Kaikki julkaisuvaatimukset täyttyvät. Tämä julkaistaan välittömästi, koska "
"julkaisupäiväksi on asetettu {$datePublished}. Oletko varma, että haluat "
"julkaista tämän?"
msgid "publication.required.issue"
msgstr "Artikkeli pitää lisätä numeroon ennen kuin sen voi julkaista."
msgid "publication.publishedIn"
msgstr "Julkaistu numerossa <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
msgid "publication.scheduledIn"
msgstr ""
"Ajoitettu julkaistavaksi numerossa <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "Tätä ei ole ajoitettu julkaistavaksi missään numerossa."
msgid "publication.selectIssue"
msgstr "Valitse numero julkaisun ajoittamiseksi"
msgid "submission.publication"
msgstr "Julkaistu versio"
msgid "publication.status.published"
msgstr "Julkaistu"
msgid "submission.status.scheduled"
msgstr "Ajoitettu"
msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr "Ajoitus peruttu"
msgid "submission.publications"
msgstr "Julkaistut versiot"
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr "Tekijänoikeusvuosi asetetaan automaattisesti julkaisun yhteydessä."
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr "Tekijänoikeusvuosi asetetaan automaattisesti julkaisupäivän mukaan."
msgid "publication.datePublished"
msgstr "Julkaisupäivä"
msgid "publication.editDisabled"
msgstr "Tämä versio on julkaistu eikä sitä voi muokata."
msgid "publication.event.published"
msgstr "Käsikirjoitus julkaistiin."
msgid "publication.event.scheduled"
msgstr "Käsikirjoitus ajoitettiin julkaistavaksi."
msgid "publication.event.unpublished"
msgstr "Käsikirjoituksen julkaisu peruttiin."
msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr "Uusi versio julkaistiin."
msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr "Uusi versio ajoitettiin julkaistavaksi."
msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr "Versio poistettiin."
msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr "Tälle julkaistulle versiolle ei löydy vastaavaa käsikirjoitusta."
msgid "publication.publish"
msgstr "Julkaise"
msgid "publication.publish.requirements"
msgstr "Seuraavat ehdot pitää täyttyä ennen julkaisua."
msgid "publication.required.declined"
msgstr "Hylättyä käsikirjoitusta ei voi julkaista."
msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
"Käsikirjoituksen pitää olla teknisen toimituksessa tai tuotantovaiheessa, "
"jotta sen voi julkaista."
msgid "submission.license.description"
msgstr ""
"Lisenssiksi annetaan julkaisun yhteydessä <a href='{$licenseUrl}' "
"target='_blank'>{$licenseName}</a>."
msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr "Tekijänoikeus osoitetaan julkaisun yhteydessä {$copyright}."
msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr ""
"Osoita julkaistujen käsikirjoitusten tekijänoikeus seuraavalle osapuolelle."
msgid "publication.unpublish"
msgstr "Peru julkaisu"
msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr "Oletko varma, että haluat peruuttaa julkaisun?"
msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr "Oletko varma, että et halua ajoittaa tätä julkaistavaksi?"
msgid "publication.version.details"
msgstr "Version {$version} tiedot"
msgid "submission.queries.production"
msgstr "Tuotantoon liittyvät keskustelut"
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
msgstr "Palauta arviointivaiheeseen"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
msgstr ""
"Peru päätös käsikirjoituksen hyväksymisestä ja palauta käsikirjoitus "
"arviointivaiheeseen."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} perui päätöksen hyväksyä käsikirjoitus ja palautti sen "
"arviointivaiheeseen."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
msgstr "Palautettu arviointivaiheeseen"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
msgstr "Käsikirjoitus {$title} on palautettu arviointivaiheeseen."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä sähköpostia kirjoittajille ja ilmoita käsikirjoituksen "
"palauttamisesta arviointivaiheeseen. Perustele miksi päätös on tehty ja "
"kerro kirjoittajille miten käsikirjoitusta arvioidaan edelleen."
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Ilmoita sähköpostilla kirjoittajille käsikirjoituksen lähettämisestä "
"vertaisarviointiin. Mikäli mahdollista kerro myös arvio sen kestosta ja "
"milloin kirjoittajat voivat kuulla asiasta uudelleen. Tätä sähköpostia ei "
"lähetetä ennen päätöksen tallentamista."
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
msgstr "Valitse tiedostot, jotka siirretään arviointivaiheeseen."
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
msgstr ""
"Käsikirjoitukselle {$pubObjectTitle} ei voitu luoda DOI-tunnusta. "
"Käsikirjoituksen tulee olla ajoitettu johonkin numeroon ennen DOI:n luomista."
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
msgstr ""
"Käsikirjoituksen {$itemTitle} ladokselle {$pubObjectTitle} ei voitu luoda "
"DOI-tunnusta. Käsikirjoituksen tulee olla ajoitettu johonkin numeroon ennen "
"DOI:n luomista."
msgid "doi.submission.incorrectContext"
msgstr ""
"Käsikirjoitukselle {$pubObjectTitle}ei voitu luoda DOI-tunnusta. "
"Käsikirjoitusta ei ole olemassa tässä julkaisussa."
msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr "Näytä julkaistava tiedosto"
msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr "Julkaistavaa tiedostoa ei voi muokata koska se on jo julkaistu."
msgid "submission.copyright.description"
msgstr "Lue ja sisäistä tämän julkaisun tekijänoikeusehdot käsikirjoituksille."
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
msgstr ""
"Et voi lähettää käsikirjoitusta tähän julkaisuun, koska vain toimituskunta "
"voi rekisteröidä uusia kirjoittajia. Jos arvioit tämän olevan virhe, otathan "
"yhteyttä <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
msgstr ""
"Et voi lähettää käsikirjoitusta tähän julkaisuun, koska kaikki julkaisun "
"osastot ovat pois käytöstä tai rajoitettuja. Jos arvelet, että ilmoitus on "
"virheellinen, otathan yhteyttä <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
msgstr ""
"{$contextName} ei vastaanota käsikirjoituksia osastoon {$section}. Jos "
"tarvitset apua käsikirjoituksesi kanssa, ota yhteyttä <a "
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.sectionNotFound"
msgstr "Osastoa tälle käsikirjoitukselle ei löytynyt."
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
msgstr "Vain toimituskunta voi julkaista tässä osastossa."
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Vähintään yksi kirjoittaja vaaditaan."
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Syötä artikkelisi otsikko."
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Syötä artikkelisi abstrakti."
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr "Abstrakti on liian pitkä. Tarkista pituus ja yritä uudelleen."
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Valitse tekijän rooli."
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
#~ msgstr "Lähetä arvioitavaksi"
#~ msgid "publication.issue.success"
#~ msgstr "Julkaistavan version numeron tiedot on päivitetty."